关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

美剧笔记--口语精华

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-01 02:11
tags:

-

2021年3月1日发(作者:颤动)


口语精华:



the plus side


在好的方面看来



?s so dreamy!


他太迷人了。



3.I [w=snap]snapped[/w].


我抓狂了。



up



gang.

< br>伙计们,围过来。



5.I hate to play this card.


我不想出这招。



are my real bro.


你是我真正的好兄弟。



are so meant to be .


我们是天造地设的一对(我们注


定要在一起。)



got this [w=wrap]wrapped[/w] up in one


[w]session[/w] .


我们把问题一次性解决了。



9.I was trying to steal him back .


我是想把他抢回来。



's tough feeling like the third wheel.


做电灯泡 的感觉


是很难受的。



口语精华:



shakes you up.


那个让你后怕。



's a [w]cache[/w] of chaos.


这是混乱中被隐藏的。



'll meet on your terms.


我们会按照你的方式来见面。



time for [w]sarcasm[/w], Suit.


没时间讽刺了,制服


叔。



's been way too long!


太久太久没见你啦!



in good time.


耐心点,时候自然会到的。



ran from the truth.


你逃避现实了。



want to get out of here?


你要离开这?



9.I've got an update on the case.


我有这个案子的最新进展。



[w]instinct[/w] kicked in,all right?


我的本能起作用


了,行吗?



, theories are meant to be disproved.


理论都是注


定要被推翻的。



12.


reason


Thomas Paine's


时间比逻辑


造就更多变化,

< br>”


引自


Thomas Paine




常识





口语精华:



1. I'm not in the mood for [w]conspiracy[/w] theories.


我没心情听阴谋论。



2. The devil finds work for [w]idle[/w] hand to do.


游手


好闲,造恶之源。



3. You are supposed to be taking some time off.


你应该


休息几天的。



4. We need to do things strictly by the book.


我们需要严


格遵守章程办事。



5. No one's willing to stick their necks out.


没有人愿意冒


险。



6. You are a hard man to track down.


你真是个让人很难摸


清行踪的人。



7. That will buy me some time.


那会为我赢得一些时间。



8. If you avoid something long enough, it has a


tendency to [w]blindside[/w] y ou.


如果你长时间回避某一


件事,它很可能会在你毫无防备的 时候打击到你。



9. I'm glad to see you're a man of your word.


我很高兴你


是个守信的人。



10. You're as good as your reputation.


你果然名不虚传。



11. You were put in a difficult situati on.


你陷入了一个很艰


难的处境中。



12. Due [w]diligenc[/w]e and all.


尽职调查。



口语精华:



me.


去死吧。


(


表嘲讽、挑衅的语气


)


[w]figure[/w].


猜猜看。



3.(With all) due respect.


恕我直言。



4.I suppose so.


我想是这样的。



5.I?ll be right back.


我马上回来。



was no big thing.


没什么大不了的。



have such anger.


你脾气太大了。



8.I?ll put in a good word for you.


我会替你说好话的。



is a waste of time.


这纯粹是浪费时间。



[w=trade]traded[/w] heaven for Stacy?< /p>


你为


Stacy


放弃了天堂?

< p>


11.I knew you were gonna say that.


我就知道你会这么说。



client's done nothing wrong.


我的客户没有做错任何< /p>


事。



口语精华:



1. I am still [w]hungover[/w].


我还在宿醉的状态中。



2. I wanna be the kind of man that child can look up to.


我想做个孩子的榜样

/


孩子尊敬的人。



3. He had a drinking problem.


他曾经酗酒。



4. Those are two [w]non-negotiable[/w] no's.


这两件事都


没得商量。



5. I've just been [w=swamp]swamped[/w].


我刚忙的不可


开交。



6. That is fantastic.


那真是太好了。



7. You are way out of my league.


我配不上你。



8. Let me make one thing very clear to you.


让我把话说


清楚。



9. This bound to happen eventually.


这种事最后还是发生


了。



10. Let?


s skip ahead.


我们先跳过这一段吧。



11. He is a [w]bummer[/w].


他是个游手好闲的人。




口语精华:



1. Just imagine the hell they put you through in here.


想想他们在这里让你受的苦。



2. I don't play by their rules.


我不按他们的规矩办事。



3. Unfortunately...she and I had a little bit of a falling


out.


不幸的是,她和我以前有点冲突。



4. You help me find her, and you've got a deal.


你帮我找到她,我就答应你的要求。



5. Percy's in the wind.


珀西去向不明。



6. It seems like when it comes to our future, Nikita and


I are in some kind of holding pattern.


关于未来,尼基塔和我似乎都在等些什么。



7. Percy staged a [w]coup[/w].


帕西发动了一场政变。



8. He's not thinking straight.


他现在没法好好思考。



9. Brant has taken me into his inner circle.


布兰特让我进了他的核心集团。



10. I have my own set of eyes.


我自己会留心的。



11. The trail's already gone cold.


线索已经消失。



12. You see after that, a certain clarity came over me.


你看,在那之后,一切都清楚了




13. Feel free to scream.



尽情尖叫吧。



14. He got a kick out of hearing how messed up they


are.




他就喜欢听到他们生活一团糟。



15. The sick bastard laughed his ass off when they


[w=foreclose]foreclosed[/w] on my mom's house.


那个混蛋听到法院收回了我妈房子的赎买权时笑得前仰后合




16. I was under orders.


我当时受命在身。



17. I saw behind your lies and caught a glimpse of your


true self.


我看穿了你的谎言,看清了真正的你。




18. You're in for the long [w]haul[/w].


你要开始全身心投入了。



19. There are monsters in this world. And the only way


to beat them is to get down on their level and fight fire


with fire.


世间怪物横行,打败他们的唯一方法就是以牙还牙,以眼还眼。



20. You and I can spend all of [w]eternity[/w] down


here hurting each other.


我们可以无休止地伤害对方。



21. I got a bone to pick with you.


我对你很有意见。



22. We're out of options.


我们别无选择。



23. We kept our end of the bargain.


我们这方的承诺如数兑现。



24. New song, same dance.


换汤不换药。



25. You and Michael can go live life without having to


look over your shoulder.


你和迈克可以过上不再担惊受怕的生活。



口语精华:



1



I am not having [w=jitter]jitters[/w].


我不紧张。



2



Not possible.


不可能。



3



That?s ridiculous.


那很荒唐。



4



I did not chicken out.


我没有退缩。



5



I don't want to [w]jinx[/w] it.


我不想破坏好事(带来厄


运)。



6



Have some respect.


放尊重点。



7



He hates my [w]guts[/w].


他恨死我了。



8



Let's get hammered.


让我们不醉不归吧。



9



I got to get some air.


我要出去一下(我要去呼吸下新鲜


空气)。



10



You still have feelings for Barney.


你还喜欢着巴尼。



11



I am not here to [w]brag[/w].


我不是来这里炫耀的。



12



What have you been up to


?你最近在干什么?



13



I can't take it anymore.


我再也忍不住了。



口语精华:



need this to go away quietly.


我们需要低调的处理这


件事情。



some respect.


放尊重些。



's [w=trump]trumped[/w] up, you know that.


这是捏


造,你知道的。



doesn't make it any less wrong.


这并不是说就没错了。



5.I [w=chase]chased[/w] you out of the gossip columns,


didn't I?


我使你远离花边专栏,不是吗?



6.I can't take this.


我受不了了。



dy has to stay on top of these things.


总得有人


监督这些事情。



protect my family, you have no idea what I'm


capable of.


为了保护我的家庭你永远不会知道我能做出什么。



口语精华:



1. Leave me alone.


别烦我。



2. We all make mistakes, and we all pay a price.

< br>我们都


会犯错,也会因此而付出代价。



3. Your logic is [w]bulletproof[/w].


你的逻辑真是滴水不露。



4. He do a lot of cooking?


他经常做饭吗?



5. No. Doesn't ring a bell.


不,没有一点印象。



6. Oh, my neck hurts.


我脖子好疼。



7. Nobody's perfect.


人无完人。



8. I had to [w]track[/w] him down.


我不得不去找他。



9



Everyone is healthy as a horse.


每个人都健壮如牛。



10. Why are you riding me?


你为什么老烦我?



11. No pain, no gain.


没有付出就没有回报。



12. Been under a lot of stress lately?


最近压力很大吗?



口语精华:



1. No pain, no gain.


一分耕耘一分收获。



2. Let's just sum up, shall we?


我们来总结一下,好吗


?


3. Keep me in the [w]loop[/w].


请随时让我知道进展如何。



4. You're welcome to join us.


欢迎你加入我们。



5. It was a rush to judgement.


过于急的做出判断了。



6. I thought you kicked ass.


我觉得你很厉害。



7. I'm losing you. Call me back.


我听不到了。等会儿再 打给


我吧。



8. [w]Recital[/w] hall must be a dead zone.


演奏厅肯定是


个没有信号的地方。



9. That said, I do think it's time to turn the page, look to


the future.

< p>
也就是说,是时候翻开历史新的一页,展望未来了。



口语精华


:


1. Won't matter.


没关系。



2. Take a [w]hint[/w].


领会一下吧。



3. Better hurry up.


最好快点!



4. Spare me your pity.


收起你的可怜。



5. None of your business.


这和你无关。



6. I don't mean to [w]intrude[/w].


我无意打扰。



7. Now look into the camera.


看镜头。



8. All this talk is boring me.


这谈话惹烦我了。



9. All's right in the world again.


一切又恢复正常了。



10. Worst-case scenario, simple mechanics.


最坏的情况,却有简单的方法来解决。



11. I see what's been going on around here.


这里发生的一切我都清楚。



12. Not sure why I'm feeling under the weather.


不知道为什么我感到不舒服。



口语精华:



need this to go away quietly.


我们需要低调的处理这


件事情。



some respect.


放尊重些。



's [w=trump]trumped[/w] up, you know that.


这是捏


造,你知道的。



doesn't make it any less wrong.


这并不是说就没错了。



5.I [w=chase]chased[/w] you out of the gossip columns,


didn't I?


我使你远离花边专栏,不是吗?



6.I can't take this.


我受不了了。



dy has to stay on top of these things.


总得有人


监督这些事情。



protect my family, you have no idea what I'm


capable of.


为了保护我的家庭你永远不会知道我能做出什么。



口语精华:



1. You had your heart broken.



你曾让自己心碎过。



2. Why are you defending him?


你为什么要护着他?



3. I could really use some support.



我真心需要一点支持。



4. It?s been all over the news.



到处是这种新闻。




5. I don?t ask


for much.



我要求的不多。



6. Luke?s getting on your nerves.



卢克让你很不爽。



7. You can?t be serious.



你开玩笑呢吧。



8. Circumstances have changed.



形势不同了。



9. It totally sucks.



糟透了。




10. She?d go [w]ballistic[/w].



她会暴跳如雷的。



11. That bitch is bad news.


那个贱人很不受欢迎。



12. I wanted to reason with her.



我曾想跟她理论。



13. She was dead set against it.



她对此坚决反对。



14. Rain check.



改天吧。




口语精华:



1. Working class.


工人阶级。



2. Talk soon.


再联系或一会说。(电话用语)



3. These walls have eyes.


不要乱说话。



4. You're out of business.


你出局了。



5. How are you holding up?


你怎么样了?



6. I don't give a damn what you say.


我对你的话不感兴趣。



7. You [w]scratch[/w] my back, I scratch yours.


我们各


得所需。



8. It's an


这是



我们



的事。



9. Falzone's going to go down in


[w=flame]flames[/w].Falzone


就要完蛋了。< /p>



10. I know you're around here somewhere.


我知道你就在


附近。



11. We play nice.


我们假装乖巧。



12. He's there at your [w]disposal[/w] if you need him.


如果你需要他他就为你效劳。



13. Let's not overreact.


不要反应过度。



14. I don't like getting [w=attach]attached[/w] to


things if I know they won't last.


我不喜欢接触不能长久的东


西。



口语精华:



1.I'll get you an [w]escort[/w].


我会找个人陪你去。



a coincidence!


真巧啊!



3. Great minds think alike.


英雄所见略同。




4. Do you have a death wish?


你想找死吗?




's fairly [w]disgusting[/w].


那实在太恶心了。



6.I'm a people-pleasing kind of guy.


我是个特别善解人意


的人。



7.I'll come by for a [w]checkup[/w].


我会回来复查的。




口语精华:



1. Don't push me.


别催我。



2. It is kinda [w]karma[/w].

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-01 02:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/685189.html

美剧笔记--口语精华的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文