-
Synaesthesia
通感
[,sini
s'
θ
i:zi
?
]
Synaesthesia refers to
the
mixing of
sensations; the concurrent appeal to
more
than one sense; the
response
through several senses to the
stimulation.
E.g.
:
a sour look
酸溜溜的一瞥
What a noisy scarf it is!
好艳丽的一条围巾!
Metonymy
换喻
is
a
figure
of
speech
in
which
one
word
or
phrase
is
substituted
for
another
with
which
it
is
closely
associated.
英语中常见的换喻有以下几种:
1<
/p>
人体器官代替其行为或能力:
e.g. He has an
eye for beaty
.
2
用工具指代相关的物或人:
e.g.
That farmer gave up the plough.
3
用容器的名称来代替所盛的东西:
e.g. They chatted
over a bottle
。
4<
/p>
明显的特点或特色代表人或物:
e.g. His elder
sister went to the stage; the young one has taken
the veil.
Our
eleven has won the game.
5
用制造者名字代表制成品:
e.g.
Do you like to read Shakespeare?
6
用地方代替事物:
e.g. The
world is watching closely what the White House
will do next.
Synecdoche
提喻
1
用局部代替整体
e.g. Many
hands make light work.
2
用整体代替局部
e.g. It
(the volleyball match) is a close contest. In the
end, China won.
3
用个体代替整个一类
e.g.
She is another Madam Curie.
4
用具体代替抽象
e.g.
Every life has its roses and thorns.
5
用抽象带具体
e.g. Life
was a wearing to him.
6
用材料代替事物
e.g. Have
you any coppers?
1
C.F.
Metonymy &
Synecdoche
1But I was not one to let my
heart rule my head.
Metonymy
2There is a limit
to What flesh and blood can bear.
Synecdoche
Hyperbole
夸张
or
overstatement
夸张
It distorts the truth by great
exaggeration.
As
fair art thou, my bonnie lass,
So
deep in luve am I,
And I will luve
thee still, my dear,
Till a’ the
seas gang dry
,
And
the rocks melt wi
’ the sun!
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall
run.
Understatement/litotes[
'lait
?
uti:z]
A figure of speech in which a writer or
speaker deliberately makes a situation seem less
important or serious
than it is.
E.g. His recent book is no
small accomplishment.
The face wasn’t a bad one;
It had
what they called charm.
Euphemism
委婉
死亡
to
pass away
, to be no
more, to
be gone, to
go west, to
fall
asleep, to
lose one’s
life,
to breathe one’s
last, to meet
on
e’s Maker, to go the way of all
earth, to return to dust/the earth
厕所
washroom, bathroom, restroom, comfort
station, powder room, ladies’ gents’, men’s
to be expecting, to be in a
family way
old people
the elderly/senior citizens
garbage collector
sanitation engineer
undertaker
funeral director
gardener
landscape architect
file clerk
research consultant
Antonomasia
换称
[,?
nt
?
no'me
???
]
Antonomasi
就是借用一个具有某些家喻户晓的特点的专有名称
,
来代换一
个具有共同特征的普通名称
;
An
tonomasia
代体的主要渊源是西方宗教、历史和文学
,
换称与转喻十分相近
,
但又有所不同<
/p>
.
恰当地使
用换称
,
能达到多种修辞效果
.
Examples:Both sides are looking for a
virgin birth, a deal with no obvious father.
There is no reason to expect that Iraq
will stop its byzantine procurement practice soon.
The National
Aeronautics and
space Administration
had called
it a
―success
-
oriented‖ schedule
to
get the space
shuttle flying again, but the odyssey
of ―Discovery‖ was beset
wi
th various problems.
Allusion
指文学作品中引用的史料性文字
E.g.
He has some
reasonable causes, but most of the times fight
with windmills.
动词短语
‖fight with windmills‖
p>
出自文艺复兴时期西班牙文学巨匠塞万提斯的名著《堂
·
吉珂德》
。
小说的主人公堂
·
吉珂德满脑子奇怪念头,他把高大的磨坊风车当巨人,决定把他们除掉。他还说这<
/p>
是正义的战争,
消灭地球上这种坏东西是为上帝立大功。
结果,
旋转的风车将他手中的长枪折成几段,
他
连人带马狠狠摔倒在地。因此,该短语便有了
―
比喻荒谬怪诞的
行为或与假敌人作战
‖
之意。
2
Tumors
fall to a Trojan
horse.
Altered bugs can carry a
lethal enzyme
to skin cancer cell. (
肿瘤变成了一具
特洛伊木马。脑瘤组织内发生变化的病菌可能携带一种能够杀死皮肤癌细胞的酵素。
)
Trojan
horse
源自希腊
神话特洛伊王子帕里斯访问希腊,诱走了王后海伦,希腊人因此远征特洛伊。
围攻
9
年后,
到第
10<
/p>
年,
希腊将领奥德修斯献了一计,
就是把
一批勇士埋伏在一匹巨大的木马腹内,
放在城外后,佯作退兵。特洛伊人以为敌兵已退,
就把木马作为战利品搬入城中。到了夜间,埋伏在
木马中的勇士跳出来,打开了城门,希
腊将士一拥而入攻下了城池。
如今有
―
一经潜入,后患无穷
‖
之意
Hendiadys
重言法
[hen'dai
?
dis]
Hendiadys
is
a
figure
of
speech
in
which
two
connotative
words
connected
by
a
conjunction
are
used
to
express a single complex notion that
wou
ld normally be expressed by an
adjective and a
substantive‖
。
即两<
/p>
个实词用一个连词连接表示一个复杂的概念,形式上看象并列关系,而意义上却是偏正关系
。
E.g. Trial and
error is the source of knowledge.
The heaviness and guilt within my bosom
take off my manhood.
Polysy
ndeton
连词叠用【
p
?
li'sindit
?
n
】
using several
conjunctions in close succession, especially where
some might be omitted
在一组单词、短语或从句中,连续
使用某个连词,比如在例句中,连续使用
and,
给人一种一气呵
成的感觉。
E.g.
I
said,
―Who killed
him?‖ and
he
said,
―I don’t know who
killed
him but
he’s dead all
right.‖ and
it
was dark
and there was water
standing in the street and no light and
…
Reiteration [ri:,it
?
'rei
??
n]
重复
the same word,
synonyms, superordinate and subordinate.