-
Implications of the Politeness Principle in
Email Writing
LIU Shao2 zhong , etc
(Foreign Languages Dept., Guangxi
Normal
University,Guilin,Guangxi541004,China)
Abstract: The essay discusses Leech p s
(1983) Politeness Principle and some of its
implication
sine
mail
writing
,hoping
that
this
will
add
knowledge
to
Internet
users
of
the
possible
applicational and implicational
V
alues of current linguistic
findings in Internet communication.
Keywords: The Politeness Principle;
Implications Email Writing
Leech(1983)
[1]
的“礼貌原则”
(thePolitenessPrin2
ciple)
,
以及
Austin (1962)
[2]
的“言语行为理论”
(the
SpeechActTheory)
、
Grice (1975)
[3]
的“合作原则”
(the
CooperativePrinciple )
和
Sperber-Wilson
( 1986[4]
;
1995[5]
)
的“关联理论”
(theRelevancePrinciple)
,
是语
用学研究的主要研究成果和发现。介绍这一原则的
文章
,
包括
谈论如何运用这一原则进行有效交际的
文章已经不少。可是
,
如何运用像“礼貌原则”这样
的语用学研究成果来指导方兴未艾的网络交际
,
是
一个崭新的、很值得研究的问题。
本文试图分析“礼貌原则”及其准则对电子邮件
写作的若干启示。
1
礼貌原则
“礼貌原则”是
Leech
(1983)
对人们交际现实的
假设或解释。他观察到
,
人们在言语交际中
,
都在自
觉和不自觉地遵守着运用语言的某些“原则”
(prin2
ciples )
。经过不断地推断和验证
,
他终于在吸收
Grice (1975)
关于“会话含义”
(conversationalimplica2
ture)
以及“合作原则”
(the Cooperative
Principle)
的基
础上
,
于
1983
年在他的《语用学原则》
(
Principles of
Pragmatics)
一书里
系统地提出了“礼貌原则”理论。
按照
Leech
的设计
,
“礼貌原则”框架下应该有
六条“准则”
(maxim)
,
即
:
策略
( tact )
、大方
(genero2
sity)
、赞
誉
( approbation )
、谦
虚
( modesty )
、一
致
(agreement)
和同情
(sympathy)
。
所谓“策略”
,
是指说话人如何讲究方式方法以
达到自己在言语交际中的目的。
Leech
认为这条准
1
则是头等重要的
,
是指导人们成功会话的一条普遍
<
/p>
准则。
“策略”的具体表现是“减少对别人的损失”
(minimize cost toother)
,
或者说“多给别人利益”
(maximize benefit toother)
。
“大方”的意思是
,
对别人要慷慨些
,
具体做法
是
:
说话人要恪守“自己少争利益”
(minimizebenefit
toself)
和“多给自己添麻烦”
(maximizecosttoself)
的
次准则
( sub-maxim)
。
Leech
认为这是“礼貌原则”
的第二种准则表现。
当别人陈述或主张某件事或观点时
,
不说反对
对方的话
,
这就是“赞誉”
,
也是人们在会话中努力恪
守的一条准则。
Leech
列举了这条准则的基
本表现
,
即“少说不赞誉别人的话”
(minimizedispraiseofoth2
er)
,
也就是“尽量多赞誉别人”
(maximizepraiseofoth2
er)
。
跟别人说话时
,
保持“谦虚”
,
是又一条成功对话
的准则。人们“谦虚”的做法往往是“少说自己的好
话”
(minimizepraiseofself) ,
“多说自己的不是”
(max2
imizedispraiseofself)
。
另一条“一致”性准则。意思是
:
“少说一些和别
人不一致的话”
(minimizedisagreementbetweenselfand
other)
,
或“多说一些跟别人一致的话”
(maximizea2
greementbetweenselfandother)
,
这样会话就能够持
续。
Leech
还发现
,
人们的成功交际背后遵守着一条
叫做“同情”的准则。一方面
,
听话人“尽力减少对说
话人的漠然”
(minimizeantipathybetweenselfandoth2
er) ,
或者说
< br>,
他总是“尽量多地‘同情’说话人说的
话”
(maximizesympathybetweenselfandother)
,
使得双
方对话十分默契。
如果我们认真研究这六条准则相互之间的关
系
,
会发现
它们相互间有一些重叠
(overlapping)
之
处。同时
,
如果我们都联系一下实际
,
回顾自己日常
会话的经历或经验
,
我们会发现
Leech
说的都很在
理
,
可以解释自然语言中诸多事实。
2
礼貌原则指导网络交际的可行性
所谓网络交际
,
是指人们通过互联网络的经济
和便捷条件、完全打破了时空限制的电子交际方式。
应该说
,
网络交际是人类文明发展到一定高度
的标志
,
是
21
世纪公民的基本素质之一
,
也是现代
人交际的主要途径和方式。与电话机、电视机、电脑
等任何一个单项产品对人类交际的作用相比
,
网络
交际更加先进、方便和受人喜爱和欢迎
,
因为它集这
些科技产品的所有优点于一身
,
音、形、义、图文一并
2
出现
,
把人类语言的功能显现得活龙活现
,
深受各种
层次的使用者的青睐。难怪近年来
,
网络发展如此
迅猛
,
成为千家万户的基本设施之一。
网络已经慢慢地取代了传统的通讯方式、交流
方式以及生活方式
,
人们对“人类本是一家人”
、
“人
类只有一个地球”
、
“地球是一
个村子”等提法逐步地
接受
,
人类的现代观念正得以不断地更新
,
而网络交
际从梦想成为现实的事实对人类的思维方式产生了
巨大的影响
,
起到了积极的改变作用。
那么
,
人类选择了新的交际方式之后
,
他们是如
何维系往日那种习以为常的交际模式呢
?
换言之
,
像语言学家多年研究出来的交际原则是否在人类进
入了网络交际时代之后仍然有效呢
?
回答是肯定的。
就拿“礼貌原则”来说
,
它的心理现实性不但没
有削弱
,
而
且是得到了前所未有的加强。因为当人
类成为“地球村”的时候
,
他们意识到自己跟别人的
距离愈拉愈近了
,
于是在时空都拉近了的网络交际
里
,
“村民”们相互之间更加以礼相待
,
以便更好地和
平共处。所以
,
宣传和普及“礼貌原则”
,
努力实践
“礼貌原则”的思想
,
用它来指导网络交际的行为
,
不
但可行
,
而且十分必要。
3
礼貌原则在电子邮件写作中的运用
3.1
对“策略准则”的遵守
From:Self<[account]>
To:[account]@
Subject:MisanoAdriano
Datesent:Fri,16May199714:49:04
Hi,[firstname],
HowisVienna?
Thismessageispartlyonbehalfof[firstname
+sur2
name]
(from[name]University,whoisorganisingaRe2
searchSeminarinMisanoAdriano ( Italy)
whichistotake
placeinSeptember
(26
~
27) .Hewouldliketoinvite
youasadiscussantforaroundtableonmultime
diatrans 2
lationresearch. Translation
studies finally discovering the
need
for discourse analysis !!
Letmegiveyouabitmorebackground.[first <
/p>
name]isthecoordinatorfortheinter2univers
itypro2
lvesGentU2
niv,Leuve
nUnivandcoupleofhigherinstitutesfortrans 2
ourseintheprogramme
onproces
sesoftranslationandeditinginthemedia2essen2
tiallydealingwithphenomenaofdiscourserepresen
tation.
3
I
think that [ first name ] is gradually getting
convinced
of the need for a reflexive ,
critical type of discourse analy2
sis
within transl . Studies ( which , at the moment ,
is al2
most entirely geared towards
practical problem2 solving mod2
els) .
As I see it , this could entail more than
introducing
a discourse perspective
there is also an important inroad
from
the study of the globalization of discursive
practices ,
for instance , translation
pra
ctices as“intertextualism”
,
which may be constitutive
for the development of domain -
related
genres in different “national”contexts .
Etc.
Etc.
oubeinterestedincontributingto
thisevent? Travel and expenses will be
paid for and , if
you wish , you could
also give a plenary paper.
Ifyoulike,yo
ucancontact[initial+surname]di2
iladdressis[account]@[name].ac.
be.
Takecare!Ilookforwardtos
eeingyouinAston.
Byefornow,
[firstname].
P
.S.:I p
llputacopyofthebrochureinthepostto2
day.
本电子邮件的目的是
,
向听话人传达信息
,
即准
备召开一次关于篇章与翻译的国际会议
,
更重要的
是
,
或者说话人的真正意图
,
就是希望听话人为此次
会议写论文
,
在大会上做主题发言
,
以实际行动支持
这次会议的成功举办。
为达到这个目的
,
听话人采取了巨大的得体策
略
,
结合“
少给听话人损失、多给自己麻烦”的原则
,
尽量从专业的角度做文章
,
包括提出研究篇章与翻
译关系的必要性和意义
( Translation
studies finally dis2
covering the need
for discourse analysis !!)
、研究这一关
系问题的思路或应解决的根本问题
(
I think
that ...... As I see it ......
)
、以及大会组委会为了
请到听话人出席会议在经济上的某些考虑
( Travel
and expenses will be paid for and , if
you wish , you could
also give a
plenary paper)
。强调问题的研究意义
,
是
意味着肯定听话人在这一领域的贡献、地位和作用
,
以及为听话人的研究继续提供环境
,
让听话人明白
这件事情最终的受益者还是听话人
;
向听话人提出
问题的研究思路
,
一方面暗示听话人
,
说话人也并非
是个门外汉
,
他是具备同听话人一同研究问题的良
好基础的。另一方面
,
即便说话人胡说八道
,
也会引
发听话人对这一问题提出高见
,
这样说话人的目的
4