关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

礼貌原则与电子邮件

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 23:12
tags:

-

2021年2月28日发(作者:hints)


Implications of the Politeness Principle in Email Writing


LIU Shao2 zhong , etc


(Foreign Languages Dept., Guangxi Normal University,Guilin,Guangxi541004,China)



Abstract: The essay discusses Leech p s (1983) Politeness Principle and some of its implication


sine


mail


writing


,hoping


that


this


will


add


knowledge


to


Internet


users


of


the


possible


applicational and implicational


V


alues of current linguistic findings in Internet communication.


Keywords: The Politeness Principle; Implications Email Writing












Leech(1983)


[1]


的“礼貌原则”



(thePolitenessPrin2


ciple) ,


以及



Austin (1962)


[2]


的“言语行为理论”



(the


SpeechActTheory)




Grice (1975)


[3]


的“合作原则”



(the


CooperativePrinciple )




Sperber-Wilson ( 1986[4]


;


1995[5]


)


的“关联理论”



(theRelevancePrinciple) ,


是语



用学研究的主要研究成果和发现。介绍这一原则的



文章



,


包括 谈论如何运用这一原则进行有效交际的



文章已经不少。可是



,


如何运用像“礼貌原则”这样



的语用学研究成果来指导方兴未艾的网络交际



,




一个崭新的、很值得研究的问题。



本文试图分析“礼貌原则”及其准则对电子邮件



写作的若干启示。



1



礼貌原则



“礼貌原则”是


Leech (1983)


对人们交际现实的



假设或解释。他观察到



,


人们在言语交际中



,


都在自



觉和不自觉地遵守着运用语言的某些“原则”



(prin2


ciples )


。经过不断地推断和验证



,


他终于在吸收



Grice (1975)


关于“会话含义”



(conversationalimplica2


ture)


以及“合作原则”



(the Cooperative Principle)


的基



础上



,



1983


年在他的《语用学原则》



( Principles of


Pragmatics)


一书里 系统地提出了“礼貌原则”理论。



按照


Leech


的设计



,


“礼貌原则”框架下应该有



六条“准则”



(maxim) ,



:


策略



( tact )


、大方



(genero2


sity)


、赞





( approbation )


、谦





( modesty )


、一





(agreement)


和同情


(sympathy)




所谓“策略”



,


是指说话人如何讲究方式方法以



达到自己在言语交际中的目的。


Leech


认为这条准




1


则是头等重要的



,


是指导人们成功会话的一条普遍


< /p>


准则。


“策略”的具体表现是“减少对别人的损失”



(minimize cost toother) ,


或者说“多给别人利益”



(maximize benefit toother)




“大方”的意思是



,


对别人要慷慨些



,


具体做法




:


说话人要恪守“自己少争利益”



(minimizebenefit


toself)


和“多给自己添麻烦”



(maximizecosttoself)




次准则


( sub-maxim)



Leech


认为这是“礼貌原则”



的第二种准则表现。



当别人陈述或主张某件事或观点时



,


不说反对



对方的话



,


这就是“赞誉”



,


也是人们在会话中努力恪



守的一条准则。


Leech


列举了这条准则的基 本表现



,


即“少说不赞誉别人的话”



(minimizedispraiseofoth2


er) ,


也就是“尽量多赞誉别人”



(maximizepraiseofoth2


er)




跟别人说话时



,


保持“谦虚”



,


是又一条成功对话



的准则。人们“谦虚”的做法往往是“少说自己的好



话”



(minimizepraiseofself) ,


“多说自己的不是”



(max2


imizedispraiseofself)




另一条“一致”性准则。意思是


:


“少说一些和别



人不一致的话”



(minimizedisagreementbetweenselfand


other) ,


或“多说一些跟别人一致的话”



(maximizea2


greementbetweenselfandother) ,


这样会话就能够持



续。



Leech


还发现



,


人们的成功交际背后遵守着一条



叫做“同情”的准则。一方面



,


听话人“尽力减少对说



话人的漠然”



(minimizeantipathybetweenselfandoth2


er) ,


或者说


< br>,


他总是“尽量多地‘同情’说话人说的



话”



(maximizesympathybetweenselfandother) ,


使得双



方对话十分默契。



如果我们认真研究这六条准则相互之间的关





,


会发现 它们相互间有一些重叠


(overlapping)




处。同时



,


如果我们都联系一下实际



,


回顾自己日常



会话的经历或经验



,


我们会发现


Leech


说的都很在





,


可以解释自然语言中诸多事实。



2



礼貌原则指导网络交际的可行性



所谓网络交际



,


是指人们通过互联网络的经济



和便捷条件、完全打破了时空限制的电子交际方式。



应该说



,


网络交际是人类文明发展到一定高度



的标志



,




21


世纪公民的基本素质之一



,


也是现代



人交际的主要途径和方式。与电话机、电视机、电脑



等任何一个单项产品对人类交际的作用相比



,


网络



交际更加先进、方便和受人喜爱和欢迎



,


因为它集这



些科技产品的所有优点于一身



,


音、形、义、图文一并




2


出现



,


把人类语言的功能显现得活龙活现



,


深受各种



层次的使用者的青睐。难怪近年来



,


网络发展如此



迅猛



,


成为千家万户的基本设施之一。



网络已经慢慢地取代了传统的通讯方式、交流



方式以及生活方式



,


人们对“人类本是一家人”



“人


类只有一个地球”



“地球是一 个村子”等提法逐步地



接受



,


人类的现代观念正得以不断地更新



,


而网络交



际从梦想成为现实的事实对人类的思维方式产生了



巨大的影响



,


起到了积极的改变作用。



那么



,


人类选择了新的交际方式之后



,


他们是如



何维系往日那种习以为常的交际模式呢



?


换言之



,


像语言学家多年研究出来的交际原则是否在人类进



入了网络交际时代之后仍然有效呢



?


回答是肯定的。



就拿“礼貌原则”来说



,


它的心理现实性不但没



有削弱



,


而 且是得到了前所未有的加强。因为当人



类成为“地球村”的时候



,


他们意识到自己跟别人的



距离愈拉愈近了



,


于是在时空都拉近了的网络交际





,


“村民”们相互之间更加以礼相待



,


以便更好地和



平共处。所以



,


宣传和普及“礼貌原则”



,


努力实践



“礼貌原则”的思想



,


用它来指导网络交际的行为



,




但可行



,


而且十分必要。



3



礼貌原则在电子邮件写作中的运用



3.1



对“策略准则”的遵守



From:Self<[account]>


To:[account]@


Subject:MisanoAdriano


Datesent:Fri,16May199714:49:04


Hi,[firstname],


HowisVienna?


Thismessageispartlyonbehalfof[firstname +sur2


name] (from[name]University,whoisorganisingaRe2


searchSeminarinMisanoAdriano ( Italy) whichistotake


placeinSeptember (26



27) .Hewouldliketoinvite


youasadiscussantforaroundtableonmultime diatrans 2


lationresearch. Translation studies finally discovering the


need for discourse analysis !!


Letmegiveyouabitmorebackground.[first < /p>


name]isthecoordinatorfortheinter2univers itypro2


lvesGentU2


niv,Leuve nUnivandcoupleofhigherinstitutesfortrans 2


ourseintheprogramme


onproces sesoftranslationandeditinginthemedia2essen2


tiallydealingwithphenomenaofdiscourserepresen tation.



3


I think that [ first name ] is gradually getting convinced


of the need for a reflexive , critical type of discourse analy2


sis within transl . Studies ( which , at the moment , is al2


most entirely geared towards practical problem2 solving mod2


els) . As I see it , this could entail more than introducing


a discourse perspective there is also an important inroad


from the study of the globalization of discursive practices ,


for instance , translation pra


ctices as“intertextualism” ,



which may be constitutive for the development of domain -


related genres in different “national”contexts . Etc.



Etc.


oubeinterestedincontributingto


thisevent? Travel and expenses will be paid for and , if


you wish , you could also give a plenary paper.


Ifyoulike,yo ucancontact[initial+surname]di2


iladdressis[account]@[name].ac.


be.


Takecare!Ilookforwardtos eeingyouinAston.


Byefornow,


[firstname].


P


.S.:I p llputacopyofthebrochureinthepostto2


day.


本电子邮件的目的是



,


向听话人传达信息



,


即准



备召开一次关于篇章与翻译的国际会议



,


更重要的





,


或者说话人的真正意图



,


就是希望听话人为此次



会议写论文



,


在大会上做主题发言



,


以实际行动支持



这次会议的成功举办。



为达到这个目的



,


听话人采取了巨大的得体策





,


结合“ 少给听话人损失、多给自己麻烦”的原则



,


尽量从专业的角度做文章



,


包括提出研究篇章与翻



译关系的必要性和意义


( Translation studies finally dis2


covering the need for discourse analysis !!)


、研究这一关



系问题的思路或应解决的根本问题



( I think


that ...... As I see it ...... )


、以及大会组委会为了



请到听话人出席会议在经济上的某些考虑


( Travel


and expenses will be paid for and , if you wish , you could


also give a plenary paper)


。强调问题的研究意义



,




意味着肯定听话人在这一领域的贡献、地位和作用



,


以及为听话人的研究继续提供环境



,


让听话人明白


这件事情最终的受益者还是听话人


;


向听话人提出



问题的研究思路



,


一方面暗示听话人



,


说话人也并非



是个门外汉



,


他是具备同听话人一同研究问题的良



好基础的。另一方面



,


即便说话人胡说八道



,


也会引



发听话人对这一问题提出高见



,


这样说话人的目的




4

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 23:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/684364.html

礼貌原则与电子邮件的相关文章