关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文电子邮件范例

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 22:28
tags:

-

2021年2月28日发(作者:lsk)


Email:100


个范例



前言




No.1


首次发电子邮件



No.2


这么快就回信,谢谢你


……



No.3



告知电子邮件以外的联系方式



No.4



请教我安装电子邮件软件……



No.5



很抱歉至今才回信,星期 日想和你


见个面……



No.6



你是否寄错地方了……



No.7



将别人误寄的电子邮件,再寄回


去……



No.8



请告知新产品的更详细信息……



No.9



请告知能否邮购书籍……



No.10


我正在找一本书,不知贵店是否有


现货……


No.11


查询目录上的商品内容……



No.12


请寄给我一份邮购目录……



No.13


目录将另外寄送给你……



No.14


我要定购……



No.15


谢谢你的定购……



No.16


大量定购能否打折……



No.17


我想取消订单……



No.18


感谢贵公司迅速处理我的订单……



NO.19


我在网上定购的商品,至今尚未收


到……



NO.20


本公司定购的商品,至今尚未收


到……



NO.21


收到的商品和定购的不符



NO.22


已收到定购的软件,但产品有瑕


疵……



NO.23


为延迟交货而致歉……



NO.24


我们将为你更换产品……



NO.25


请寄给我


**

< p>
国际会议的详细资料及


报名表……



NO.26


能否寄给我一份论文复印件……



NO.27


寄上你要的论文复印件……



NO.28


我将寄上一份资料,请立即支付费


用……



NO.29


我索取的资料尚未收到……



NO.30











无< /p>




送……



NO.31


因资料遗失,烦请再寄上一份……



NO.32


我们有份问卷,想请你提供理想的


被采访人选……



















NO.33

我想引用你的论文,希望征得您的


同意……



NO.34


我想引用你论文的××部分……



NO.35







访





司< /p>




间……



NO.36


我想约个时间参观贵工厂……



NO.37


我想更改访问贵公司的时间……



NO.38




访








抵< /p>




间……



NO.39


我的抵达时间如下,此外……



NO.40


我想向贵旅馆订房间……



NO.41


我们已接受您的订房



NO.42


感谢贵公司对我的热情款待……



NO.43


很抱歉至今才回信,再次感谢您的


盛情款待……



NO.44


参观贵工厂时,承蒙您的热情招


待……



NO.45


这场研讨会非常精彩,谢谢您……



NO.46


向您介绍我的客户××……



NO.47


我想推荐一位对你的研究有帮助的


人……



NO.48


敬邀您参加敝公司周年庆祝酒会…



NO.49







×


×




品< /p>




会……



NO.50


敬邀您参加新任总裁的就职庆祝


会…



NO.51


邀请参加新产品发布会……



NO.52


应邀参加庆祝酒会,我感到很荣


幸…



NO.53


很抱歉无法出席周年庆祝酒会……



NO.54


参加研讨会的确认信函……



NO.55


办公室迁新址的通知……



NO.56


开办服务新项目的通知……



NO.57


本公司目前正在招募优秀人才……



NO.58


寄上一份


ASCII


格式的履历表……



NO.59


向本公司咨询兼职工作的来函已收


到……



NO.60











没< /p>




缺……



NO.61


请至本公司参加面试……



NO.62










×


×< /p>


×



生……















NO.63


证明×××曾认本公司……



NO.64


您已被本公司录取……



NO.65


举办圣诞舞会……



NO.66


新主管就任公告……



NO.67


人事部通知上班时间的变动……



NO.68


假期公告及注意事项……



NO.69


寄上一份报告,敬请批评指教……



NO.70


请提出下年度各部门的预算案……



NO.71











尚< /p>




出……



NO.72


主管会议开会通知……



NO.73


更改下次开会的时间……



NO.74


经理,我想申请购买复印机……



NO.75


我能否参加商展……



NO.76


你以首位外籍职员的身份进入公司


已满一年……



NO.77


恭贺你退休……



NO.78


祝您生日快乐……



NO.79


恭贺你喜获千金



NO.80


迟来的贺电,恭喜你喜获千金……



NO.81


恭贺令郎入学……



N0.82


恭贺令郎毕业……



NO.83


恭贺令嫒于归……



NO.84


恭贺您升迁……



NO.85


恭贺您就任×××协会理事长……



NO.86


地震之后的慰问……



NO.87


车祸后的慰问……



NO.88


对住院者的慰问……



NO.89


谢谢你温馨的慰问……



NO.90


我深表遗憾……



NO.91


久未问候,近来好吗?



NO.92


圣诞快乐(


1

< p>



NO.93


圣诞快 乐(


2




NO.94


恭贺新禧……



NO.95











就< /p>




了……



NO.96


感谢你馈赠大作……



NO.97


我想参加贵校的暑期英语强化课程



NO.98


寄上你所取的食谱



NO.99






×




访



,< /p>




了……



NO.100


很抱歉,我临时有事……





Email


NO.1


首次发电子邮件



这是连上互联网之后 ,确认电子邮件是否正确送达之范例。由于是寄给好朋友的信,采用非正式的文体书写。



From :



jchen@



Mail



to :



******@******.**.**



Subject :



wired



at



last !



Dear John ,



Test



,



test




test…. Can you read me ?




I


am


finally



wired


!



For



the



last



several



days



I



have


a



lot



of



trouble


setting



up



my



new



computer


,


but



I



finally



managed



to



tame



it


---sort of



.



Now



I am



sending



you



this



email



via



the



internet




to


see



if



I am



doing ok . will



you please



let



me



know



as



soon



as



you



receive



this



email ?



Thanks






Jack Chen



jchen@




译文:







测试,测试、测试


…..


你能读到这封信吗?







我终于 连线上网了。这几天为了安装新的电脑、弄的人仰马翻,现在我终于搞定了。为了测试是否能用,我通过


互联网发这封信给你。能否在收到信后和我联系?谢谢。




常用词与短语





be/get


wired


指具备了接通电话,收看电视或上网所需的 各种设备,并可自由运用的状态。


Subject (


信件主题 行


)


栏中的


wired at last !


(


终于上网了!


)


是模仿黑人民权领袖马丁


*


路得

< p>
*


金(


Martin Luther King, 1929~1968


)在有名的演说(


Freedom



speech


中所说的


―Free at last!‖


这句而成的。



read


除了



阅读



的意思之外,还可以指计量仪器显示多少数值,或从电脑读取资料等。此外,在无线通讯 测试时,


Do


you


read me ?


表示



听得到吗?




have a lot of trouble


遭遇许多困难和问题



trouble


表示



麻烦,



不便、



费事、劳苦

< br>‖


之意时为不可数名词,例如:



I am sorry



to give (or



to have



given) you




a



lot



of



trouble .


(很抱歉给你带来这么多麻烦。)



■manage


to do


好不容 易才


……


,总算




■tame



teim







驯养( 动物),使(人)顺从、可控制并利用(事物,机械,资源)



sort of



有些,多多少少、在某种程度上(


somewhat rather more



or less




简略的口语说法,通常放在动词,副词,形容词之前。例如:



I



am



sort



of



tired



. (


我有点累了。


)


因为对电脑连接缺乏自信,才会在文中加此语。



■via



表示


通过


…….‖



by , through


)之意的拉丁文介词。


Via the



internet net


的意思 是



通过互联网




the internet


一般情况下,


Internet


之前会加上定冠词。



to see if …..


以确认是否


…..



as



soon



as S + V



……


就(立刻)


……




2


通常接在


as



soon as



后面的状语从句,即使指的是为了的事,也要用一般现在时。

































No.2


这么快就回信,谢谢你


……























本文有


No.1


有关系


.


收到对方回信后,该如何告知对方,是本文的重点。 这也是写给好朋友的信件,因


而采取口语化的文体。




From :


jchen@



Mail to : ******



******.**.**


Subject : Thanks for



your email



Dear John :





Thanks



for



replying



to


my


email


so


quickly .


It


was


only


30


minutes


ago


that




I



posted




my



first


email


,


and


I



already



have




received



your


reply


.



Unbelievable



!



If



it


was



―snail



mail


,‖



I



would


still



be



on



my



way



back



from



the post



office.



You



kept



telling



me



about



the



virtues



of



going



―digital


,


―and



now


I



think



I



understand



what


your


meant



by


that


.


Being


able



to


exchange


mail



with



someone



thousands



of



miles



away



in



30


minutes



or



even



less



is



simply



amazing .



Anyway


,


I



just


wanted



to



say



thank


you


for



the



email



and



letting



me


know



that



I



was



doing


OK


.




Like



you



said , let us



keep



in



touch



---on-line!
















































































































Jack



Chen


jchen@




译文:










谢谢你这么快回信。三十分钟前,我才把第一封电子邮件发给 你,现在竟然收到你的回信,真令人难以置信!


若是一般的传统邮件,我想我现在还在从 邮局回来的途中!








你一直 告诉我



数字化


< br>好处,现在我终于懂了。能在三十分钟或更短的时间内,和相隔于里外的人互通信件,

实在太神奇了。








无论如 何,谢谢你的回信,让我知道自己操作无误。就如同你所说的,让我们在网络上保持联系!




常用词与短语:




post something


投递,寄出(信或电子邮件);(在公告栏等处)张贴



被动语态例句请看


No.58


的第一段。




if it was ……



虚拟语气,原本应该是


if it were ……,


但口语中大多使用


if



it was



…….



it


指的是第一句中的


my



email .




3


snail



mail



snail

< p>
是指



蜗牛


< p>
,相对于瞬间传给对方的电子邮件,旷日费时的传统邮件俗称为


―snai l


mail‖.


此种说法为互联网的术


语之一,目前还不太普遍。意义相近的术语还有


p-mail (physical mail ),


用法请参阅


No.3





the



virtue(s) of something



……




优点,好处、长处(


good



point/points



; advantage[s])






go digital


数字化



这里指的是可以使用数字化技 术的最新器材,并且能够享受它带来的利益。电子邮件的使用便是一例,甚至也包括在


精 神上,心理上,将自己调整到能够应付新局面的



数字化模式< /p>



,换言之,即个人的自我更新。




amazing


(愿意)令人吃惊的 ,惊人的




keep



in touch



(


和人



)


保持联系



信尾常以


keep



in touch


表示


< p>
保持书信往来



之意。







on-line(a. adv)


线上(的)



一般而言,在信 息处理方面,与电脑或电脑网络连线的状态,称为



在线



(时常合为一个词


online

< p>


.


例如


an


on-line


database (


在线资料库


)




go on-line (


在线


/


连线


)








No.3



告知电子邮件以外的联系方式




以防万一,事先告知除电子邮件以外的联系方法是很重要的





在此请各位注意互联网的术语。




From





jchen@



Mail to :



******@******.**.**



Subject :



My P-mail



address ,etc.



Dear Mr.



Doe :



Thank



you



for



your email



.



As



you



requested ,



I



am



pleased to



inform



you



of



my



P-mail , fax



and



phone




numbers



as



follows:





P-


mail :



76 , Xichang‘ anjie



,



Beijing





Fax




:



86-10-1234-5678




V


oice



: 86-10-2345-6789



If



you



would



like



to



talk



to


me



direct



on



the



phone


,


please



call


me



at


the



above



number



after


7:00



PM.



Thank



you .



Sincerely ,





Jack



Chen<


jchen@


>



译文:





4


谢谢你发来电子邮件。如你所需求的,在此所要求的,在此 将我的邮递地址、传真及电话号码告知如下:



邮递地址:北京 市西长安街


76



< br>传真:


86



10



1234



5678 < /p>


电话:


86



1 0



2345



6789


若欲直接与我联系,请于下午七点后拨上列的电话号码,谢谢。




常用词与短语





be



pleased to do


乐意 做


……


,高兴做



类似用法请看


No. 38



No.52 .






inform somebody



of something


通知(某人)




that


从句取代


of


句型的用法,请看


No.24








P-mail (=physical mail)


这是与电子邮件(


email


)相对 的新名词,指一般的传统



邮件





有时也称为


―snail



mail


―,


意指它象

< p>


蜗牛


‖(snail)



样慢(请参看


No.2


< p>




as



follows :


如下所示



其他例句请看


No.49 , No.55



,No.61


p.254~255


的相关说明。








voice


这里指的是

< p>


电话



。相对于电子邮 件及传真,电话是以



声音



直接沟通,这也是网友彼此常用的术语之一。







talk



to



somebody




说话,对


……


说话




(就某事)和



说话、谈话



时,常用


with


代替


to









NOTES


国际电话的拨打方法


< /p>


在这篇范例中,告诉了对自己号码和传真号码。


86


是中国的代码。顺便告诉大家,美国的代码是


1


,英 国是


44


。还


有,国际电话,传真要先 拨


00


,然后依序拨国家代码


――


区域代码


――


用户代码,区域代码前的


0


省略不拨。







No.4




请教我安装电子邮件软件


……





安装程序往往复杂而困难重重,在 束手无策之际,只好在网络上发出求助信息。



From :


guohong@



Mail To:


******@******.**.**



Subject : I am stuck!



Will



anyone


out


there



teach


me



how



to


set



up



my



CyberNet



email



program


?


currently



,


I


am



using



a



freeware email



program



running



on



windows



98, but



I



want



to



switch



to



CyberNet



Navigator (Ver . 4.0) .



Today



I




spent


the



whole



day



trying



to


set



it



up



by



myself



,


but


I



was


just


wasting



my



time .if



you



are



willing to teach



me to how , please



do



so



like you



are



talking to a



ten-year



old .



I



am not



a



computer



whiz



and



I



do



not



understand


any



of



those



geek



codes


like



PPP


,


POP


,



FTP



and



so


on .


Thanks



in




5


advance.



Yours , lost



in



Cyberspace




guohong@





译文:



是否有人能教我安装


CyberNet


电子邮件软件?我目前在用免费电子邮件软件在


Windows


98


上操作,但是我想换成


Cyber Net



Navigator


(4.0



)


。今天我花了整整一天试着自己安装,结果只试浪费时间。如果有人愿意教我





请把


我当 成十岁儿童。我对电脑并不熟悉,




PPP, POP , FTP


等术语一窍不通



,请多多指教。




常用词与短语




be/get



stuck



被困,陷于绝境,走投无路,被(难题)所困



的口语简略说法。


Stuck



stick


过去分词。例如:



I



was


traffic



for



hours.(


我被堵在车阵中数小时。


)





anyone out here


在那里的人(任何人)



这里的


out here


指的是互联网的网络空间(所谓的



Cyberspace



,


呼叫的是所有上网者。







set



up



something



安装(机器或 软件


[


使之能运作


]

< br>)





宾语若为代词,语序则为


set it/them up.


currently



现在,目前(



at



the



moment ,for the time being




freeware


免费软件



指免费取用的软件。




ver .4.0



Ver.



version


的缩写,


version 4.0




修订第四版



之意。




waste


something


浪费





be




willing to do


(若有需要)乐意做

< p>


,愿意做




与(


be



pleased to


有些不同, 并无



积极的



之意。




Whiz




―(


某方 面的


)


好手



,名人,



天才



的口语说法



。例如:


Microsoft



was



founded


by



computer



whiz


Gates in 1975 When



he was



19. (


微软公司于


1975


年由


19


岁的电脑 天才威廉


*


盖茨所创立。


)


Geek



codes


不解的密码



Geek




奇人,



怪人


‖( an


odd ridiculous



person )


的口语说法。



也可用于表示所谓的


―**







Yours , lost in



Cyberspace



Yours


是简略的结尾敬辞



,后面所接的匿名 是指



电脑空间的迷途羔羊



,这是生活咨询专栏中常见的写法。







No.5



很抱歉至今才回信,星期 日想和你见个面


……






stuck


in


William


6







收到电子邮件后,要尽快回信,别忘了说声道歉。但在熟悉的 朋友之间,则毋需冗长的致歉之辞。



From :


jchen@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : can I



see you



this



Sunday ?



Dear



John,



Sorry



I



am



late



in replying to your email of



Monday , April



1 .



I



am



still



having some



trouble




with



my



new



computer and I



think



I



need



your



help



again.



Could



you come over to my



place



this



Sunday at




around




noon ? Please



CALL or FAX



if not



convenient



;



otherwise



, I



will



see



you



then . Bye



for



now .



Jack



译文:



抱歉这么晚才回复你四月一日 (周一)的电子邮件。我的新电脑仍有些不稳定,必须再向你请教。


< br>可否在这个星期日中午左右,前来我的住处一叙?如果不方便,请以电话或传真告知。否则我们就定在星期 日见面


了,再见。
















常用词与短语



Sorry



I am



late



in doing something


这么晚才


……


, 很抱歉



正式的写法是



I



am



sorry


[that]


…,


但在非正式的书信中,常如本例采用简略的写法,并省略开头的主语(与

be



词)。相关说明请看


No .6



No.39


< br>NOTES.


still


仍然,依旧



have some trouble with something



……


方面有点棘手、麻烦



Could you …?


你能否




Can


you



?




< /p>


礼貌用法。亲密的朋友之间,有事相托时也常使用这种说法。但是,像

I



would



appreciate



it



if


you



could/would …


的说法,



只用于极正式的场合。




Come over to …


来到



,过来




在此为了语气的平顺而加上


over ,


也可将之省略。




My



place


我家



口语的简略用法,以


one‘s



place


的用语表示


―……


的家



之意。例如





Can I stay



at your



place this



weekend ? (



个周末我可以住你家吗?


)



At



around



noon


中午时分



At



noon



是指



中午(正午)



,加上前置词


around ,


意思是


about




类似用法请看


No.36





Please



CALL or FAX


大写字母意在强调



不用电子 邮件




Fax


在此作为动词。



If



not convenient


若有不方便之处



If



this



is



not



convenient (for



you )


的简略说法。




Otherwise


否则



这里是指



若未接到电话或传真





Otherwise


放在句首的其他用法请 参阅


No.14





Bye for now


再见




7


Bye



good-by (



good-bye )


的简略说法,


for now


未< /p>



目前,现在



之意。








No.6


你是否寄错地方了


……





收到别人误寄的电子邮件并不稀奇 ,这时将投递错误一事通知发信者是非常友好的作法。本文的主旨是告诉对方你的


地址。



From :


jchen@



Mail



to :


******@******.**.**



Subject



: I don‘t think



we‘ve



met ……




Received your email this morning thanking Mr. Zhicheng Wang for s


omething he‘s done for you .Obviously , this mail was sent


to me by mistake. My name is Jack Chen and I don‘t have a friend by the name of Mr . Kim Dae Jung .




Kindly check your records , and resend the mail to where it belongs . FYI , my email address is jchen@ms00.



Will delete your email from my incoming mail file unless I hear from you be tomorrow moring .



Best regards.



译文:




今晨接到一封你寄给王志成先生的致谢函



,这封信显然是误寄给我的



。我叫


Jack Chen ,


并不认识金达忠先生。



< p>
















的< /p>









< p>















jchen@

< br>




明天早上之前若未收到你的来信,我将把此信从收件箱中删除。















常用词与短语



received



your email ……



I have receiv


ed your email ……


的简略说法,后面的


Will delete…


也一样是


I



will



delete …


的简略说法。



此外,这里


写的是


―email‖,


亦可写成


‖email‖.




He‘s (done)



he has



(done)


的简写



Kindly do something


恳请、拜托你




Kindly


在此为


please


的简略说法。




Resend something


重新投递


……




send


前,加上表示


again


之意的前缀


re-


而形成的词。但因造词感太强烈,一般多写成

< p>
send again





To where



it belongs


到(原本)该去的地方



例如:



this



book belong to me .(


这是我的书


)




(=


this is



my book .





FYI


供你参考



For



your



information


的缩写。缩写的用法请参阅


No.73



No.99





Hear



from



somebody


收到

< p>


的信件(音讯、回音)




8


常用于习惯用句


we



look



forward to hearing from



you .



NOTES


电子邮件与电报式信件



这篇范例是以 所谓的电报式简略体写成的。电子邮件或公司内便条注重简洁性及功能性,常会省略


We



I


等人称主


语,或在不造成成语意不清的范围内,将极为形式化的介词、冠词或助动词等功能性词汇省略。不过,一般正式 的对


外商业书信,原则上不使用此种简略体。简略体的相关说明,请参阅


No.39



NOTES














No.7



将别人误寄的电子邮件,再寄回去


……




收到别人误寄给你的电子邮件,该如何寄回去。为了使误发者 一目了然,本范例引用了来信的内容。



From :



jchen@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Wrong address ?



I



received



the following email from you last



night , and



believe that



you made



an



error



in the



address .


>…………………………………………………………



>…………………………………………………………



>………………………………………………………….



>…………………………………………………………..



I



took



the



liberty



of



deleting



this



email



from



my



incoming



mail



file


,


trusting



that



you



still


the



original



on



your




disk



.



Best



regards ,



译文:



昨天收到以下这封你寄来的电子邮件,我想你弄错地址了。



(


引用来信部分省略


)


你的磁盘上应有备份,所以我已擅自从收件箱中将此信删除。






常用词与短语



the following email


以下的电子邮件



有关


following


请参阅


No.19



NOTES






make



an error



in



the address


弄错地址



Take



the liberty



of



doing


擅自做


……


,冒昧做


……



Delete



something


删除




Incoming



mail


来信




寄出 的信



称为


outgoing



mail





Trusting



that …


相信



,我想




意思和


believe



相同,一般而言,


trust



表示有支持这种想法的充足根据或理由。




Disk




这里指的是数字化资料的存储装置



(硬)盘



。所谓的

< br>floppy



disk (


软盘


)


则称为


diskette .



NOTES



have


9




误寄之信的处理方式



如本范例的情况,凡是对方擅自发送过来的信,包括误寄的信,一般都称为


u nsolicited



mail


(


solicit




恳求、乞


求、恳请



之意


)




随着电子邮件的普及,利用电子邮件误发广告单的情况也日益增多,这种邮件可以不管。但是别 人


误寄给你的信件该如何处理?基本上,别人误寄的信上我们无法预知的,但不可对所有 误发的信一律采取不管的态


度,视内容需要而通知发信者,可说是网友的一种礼貌。本范 例引用对方的书信全文传回(文中的)记号表示



引用来




的信息或资料),



但通常如


No.6


只是通知对方你 收到他误寄给你的信。








No.8


请告知新产品的更详细信息


……





通过电子邮件索取主页上介绍的商 品信息,是很平常的事。本信旨在索取特定的资料。



From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Request for



information (Re : EZAccess



98)



I


have



just


read



the



news



on



your



Web



site



that


you



plan



to



release



your



much



awaited



Internet



browsing



software , EZAccess



98 ,



something



around



April



this



year .



I



wonder



if



I



could



have



any



further



information



about



this



new



software



.


I



am



particularly



interested



to



know



whether



this



software



can



handle



Chinese



characters .



Thank you



for



your



attention . I look forward



to



hearing



from



you soon .



Sincerely ,



guohong@



Zhida Co . , Ltd .


17,Fuchengmen




Beidajie



, BeiJing


Fax :



86-1068316510



译文:



我从贵公司的网站上得知,期 待已久的互联网浏览软件


―EZAccess 98‖


将于今年四月左右上市。



关于 这个新软件,可否提供更多更详尽的信息?我对于这种软件能否处理汉字一事深感兴趣。














谢谢你拨冗读信,期待很快能收到你的回音。














guohong@














知达公司














北京阜 成门北大街


17















FAX :



86-10-68316510

















常用词与短语












Re



原为拉丁文的介词,表示



关于


……‖


(< /p>




in



reference



to



;



in the case



of concerning


)之意。在商业书信或法律


文件中,常作为文章主题句的开头。





10


Web



site



指互联网的


WWW



World



Wide



Web


)上的网站。




Plan



to do



打算做




Release



something


发售(产品)等;发表(消息)等



Much



await



期待已久的



Await



是表示


wait for



之意的用语。



Browsing



software



网络浏览软件



Browse



的原意是



(家畜)吃草,浏览(书籍)



。作为网络用语则表示



搜寻(主页或整个网络),浏览(资料)


‖< /p>


之意。例句请看


No.88





I



wonder



if …


不知可否




若表示客气,通常


if


从句会使用虚拟语气(



I



wonder i


f



I/you



could …= could



I /you …?







Particularly



特别,尤其



NOTES



电子邮件的强调方法



电子邮件通常无法使用底线或斜体字,欲强调某一词句时,可利用以下的方法:⑴以大写输入;⑵在欲 强调的单词前


后加上星号



*



,以取代底线;⑶或是在欲强调的单词前后加上


underbar



_Chinese_




但是,这种强调用法应该


少用。否则不仅失去强调的意义,还会使文章本身变得难以阅读。







No.9



请告知能否邮购书籍


……




这是询问能否在北京下订单买书的



书信范例。这封信的写法很正式,沿袭一般商业书信的格式。



From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Mail



Order



Inquiry




Dear Sir/Madam :



I



would



like to know



if you



accept



personal



mail orders



from



Beijing. If



you



do



take



orders , please



let



me



know



the



charges



for



obtaining



your



latest



publications



catalog



and



send



me



order



forms



.



I



would



also



like



to



know



if



you



accept



payment



by



credit




card .




I



look



forward



to



hearing



from



you



soon . Thank



you .



Sincerely



yours ,



guohong@



Zhida Co., Ltd .


17 , Fuchengmen



Beidajie , BeiJing



FAX: 86-10-68316510



译文:








我想做 到贵公司是否接受来自北京的个人订单。若可以,请告诉索取最新出版目录的费用,并请附上定购单。

< p>
同时,请告知是否能以信用卡付款。希望很快收到你的回音,谢谢。




11







guohong@








知达公司








北京阜 成门北大街


17









FAX: 86-10-68316510



常用词与短语



would you like



to do



something



想做




want



to


的礼貌说法。


Want



to


是豪不客气的直接表达自己的需求。在商业书信中,通常 都使用比较客气的


would



you



like



to





wish



to





accept



接受,受理,答应


……



表示



接受定购



之意的短语,除了


accept



an



order



之外,页可用


take



an



order



(


请参阅本范例第二句


)





please



let



me



know


请通知我



let



me



know




inform



的口语说明,在非正式的会话文中,


let



me



know



inform


更常使用。





charge[s]


费用,经费,



花费



除了


free of charge



(


免费


)


等常用短语之外,通常以复数形式出现。



Obtain something


得到,获得



Latest



最新的



Order



form


订单(订购单)



Look



forward to [doing] something


期盼、盼望【做】




相关说明请看


No.13



N OTES



NOTES


这是一篇询问外国出版社可否邮购书籍的范文。第一段开头以


I



would



like



to



know



if


……


切入正题,接着以



if




you



take



orders


< br>…


询问索取目录的费用,并请对方一并寄上定购单。


If



you



do



take



orders




do


表示


强调。第三句询问能否以信用卡结帐。关于询问能否货到付款的范例,请看


No.14








No.10



我正在找一本书,不知贵店是否有现货


……





这是向书店询问欲定购的书籍目前是否有存货的范例。全文结构分明,采取简洁的



三段式结构





From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Do you



have



this



book



in



stock ?



Dear



Sir/Madam :



I



have



been



looking forward



to



the



novel



entitled



*Obasan*,by



Joe Kogawa



, for



over



a



month



ago



,


and



I



am



still




unable



to



find



it at



any



bookstore



here



in



BeiJing .



Do



you



have



this



book



in



stock


?



if



you


do



,


please



keep




one



copy



for



me



and



let



me



know



the


price



of



the



book



,as



well




as



any



incidental



charges



that



may



be




required



to


ship




it




to



BeiJing



by



air



express




.


I



would




appreciate



it



very



much



if



you



would



send



me



your



reply



by



email




guohong@




.



12



Thank you



for



your



line



.



I




look




forward



to



hearing



you




soon .



Sincerely




yours



,



Guo



Hong











译文:

















我找乔


*


小 川所写的小说《大婶》已经一个多月,单找遍全北京的书店都找不到。

















贵店


< /p>


是否有这本书的存货?如果有,请留一本给我,并告诉我这本书的定价,以及寄到北京的航 空


邮寄费用。若能以电子邮件(


guohong@


)回信,我将十分感激。

















谢谢你拨冗看信,期待能很快得到你的回音。











常用词与短语










look



for



something


找寻




search



for




seek



的口语说法。




entitled



标题为





例如:



a



book



entitled



How



to



Write



email


(

一本名为《如何写电子邮件》的书


)


,但

< br>I



will



send



you



a



book



entitled



, How



to



write



email .


这句话,在书名前加 逗号书错误的


(若省略掉


entitled ,


则要保留逗号,变成同


位语用法)。





be



unable



to do something



无法做










cannot



稍微文雅一些的说法。




Have



something



in stock





的库存



主语为





时,则写成(


be



in stock . ―


已无库存



是(


be



out of



stock



(


例句请看


No.23)





As



well



as





……


一样,





相关说明请看


No.68





Incidental



charges


附带的费用、经费、杂费



Require something



需要





要求




相对于


need



所表示的模糊要求,


require


表示的是根据周围的情况、习惯或规则、法律等而产生的



必然 之需求






Ship something



寄送、投递(货物、行礼)



原为



海运



之意,现 在则不限于海运。




Appreciate



something


对(某事物)表示感激



相关说明请看


No.25





NOTES



对于国内买不到的书籍 ,直接向外国出版社询问是否有库存的书信范例。第一句先写出自己正在寻找的书名、作者


名,再于第二段具体陈述主旨。本文在撰写时,已设定对方将以电子邮件回复,各位可视情况加上传真号码。此 外,


正文第一行


* Obasan*


的 星号(


*


),是用来取代底线或斜体字的强调符号。相关说明请 参阅


No.8



NOTES








13




No.11



查询目录上的商品内容


……




对于收到的目录内容,若有不了解之处,可依此例向经销商洽 询。不过,问题的内容要具体、易懂。



From :


guohong@



Mail to : ******



******.**.**


Subject : Thank



you for



the



catalog …




Today



I



received



your



mail-order



catalog



which



I



asked



for



in



my



previous



email



of



April



1


,and


I



want



to



thank



you



very



much for



responding



to



my



request



so



promptly



.



In



looking



over


to


the


catalog



I



came



across



several



interesting


CD-ROM


program



,including



TRANSwriter



(


item



No.B-998)and



Super



Office



(


item



No.B-995)


.But



the



catalog



does



not



mention



for



which



models



of



PC



each



of



these



CD-ROMs



is



designed



.


Not



being


a


computer



whiz



,



I


do



not



know



much



about



computers



,


but



as



far



as



I



understand



there



are



three



major




PC



models



(Mac


,



IBM



and


DOS/V),



and



a



CD-ROM



designed



for



one



particular



model




cannot



be



used



with




other



models



.



My



computer



is



COMPAQ



CDS



524


,


which



is



a



DOS/V


model




,and



I


wonder




whether



EZLetter




and



PowerWriter




will



run



on



my



machine



.


Your



kind



reply-or



perhaps




a



little



lecture



on



CD-ROM



compatibility-will




be



greatly




appreciated



.



Sincerely



yours ,



Guo



Hong





译文:








我今天收到四月一日以电子邮件向你索取的邮购目录,在此谢 谢你如此迅速的回复。








看了目录之后,我发现


TRANSwriter (

< p>
产品编号


B-998)



SuperOffice (


产品编号


B-995)

< p>
等几项有趣的


CD-ROM


品。但在目录中并未标明各


CD-ROM


适用的电脑机型。 我不是电脑高手,对电脑并不熟悉。就我所知,现有


Mac



IBM




DOS/V


三种机型,而针对某种特定机型设计的

< p>
CD-ROM,


未必适用于其他机型。









我用的是


DOS/V


机型的


COMPAQ CDS



524



电脑,不知


EZLetter



PowerWriter



是否适用我的电脑?能


否请你顺便讲解


CD- ROM


的兼容性,我将十分感谢你的答复。




常用词与短语




ask



for



something


要求




ask



about






询问有关


…‖


,未必表示需要该项事物。< /p>




respond



to something



反应



,回应


…< /p>


,回复




So



promptly



如此迅速的



Look



over something


浏览(资料)等;瞭望(地方)



Come



across



something (


偶然


)


碰到



;发现





be



designed



(for something)




设计的



Not



being



a



computer



whiz ,…



分词作状语,表示


I


am



not



a



computer



whiz



,




< /p>


这里带有一点讽刺之意。要注意,分词状语在语意上的主


语,一般 应该与主句一致。




Whiz


(某一领域的)好手


,


名人,天才




14


表示


genius


之意的美国俚语。




Wonder whether




不知是否




Your kind



reply



…will



be



greatly



appreciated .


若能得到你的回音将十分感谢



类似说法请看


No.21 (


有关被动 语态的说明请看


No.25



NOTE S) .



A



little



lecture



on



something


简单讲解有关




A



little



lecture



也可以


a



brief



lesson



取代。



Compatibility


兼容性




(和



之间 )彼此豪无矛盾的共存



。在电脑方面,通常译为



兼容性










No.12



请寄给我一份邮购目录


……





这是索取目录的书信范例。内容可 以写的很简单,别忘了注明邮寄地址及联系电话。



From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Request for



Catalog




Dear Sir/Madam








am



interested



in



purchasing your



latest



mail



order



catalog , and



would



you


including



postage



to



BeiJing .



I




hope



to



hear



from



you



soon.



Thank



you.



Sincerely



yours ,



guohong@



Zhida



Co. , Ltd .


17, Fuchengmen



Beijdajie



,



BeiJing


Fax : 86-10-68316510



译文:




我想购买贵公司最新的邮寄目录,请告知相关费用,包括寄到北京的游资等费用。



希望你能尽快回信,谢谢。



guohong@



知达公司



北京市阜成门北大街


17




FAX: 86-10-68316510









常用词与短语




(be ) interested



in [doing ] something


有兴趣【做】




(be) interested



to do


的例句请看



No.26





like



to


know



the


cost



,


15






Latest


最新的



Mail



order



catalog


邮寄目录



Would



like



to do



something


想做




Want



to



的礼貌说法。



Postage


邮费



Hope



to do

< p>
想做



,希望做




Hope



―< /p>


对可能实现的事,衷心期盼其实现



。若 一开始便知道不可能实现,则用


wish


(例如


I



wish



I



could







此外,与此同样表示对未来的期待、希望的


hope



to do



look



forward



to doing


之间的差异,请参



No.13



NOTES




Hear from



somebody



收到

< p>


的信件(音信、回音)



常用于习惯用句


we



look



forward



to



hearing



from



you



.


Thank



you



请看下面的


NOTES





NOTES


这是一封只叙述必要事项的简洁书信。在此只询问 索取目录的费用。若有其他的要求,可在第一句后面加上


I



would



also



like



to



之类的句子。这种内容简单的 书信,并不需要太夸张的语句做结尾。在正文结束后,以简单的



I



hope



to



hear



from



you



soon .


结尾,最后再加上一句简单的致谢



thank



you .


即可。像这种以


thank you .

结尾的


书信形式,称为


―thank



you exit ‖(


请参阅


N o.72



NOTES )










No. 13




目录将另外寄送给你


……

















这是回复


No.12


索取目录的书信范例。内容极为简洁,商业书信的要素已全部融入其中。









From :



******@******.**.**









Mail



to :



guohong@









Subject :




Your



Inquiry



of



April



1










Dear Mr.



Guo :










Thank



you



for



your



email



.



As



you



requested


,



I



will



send



you



a





copy


of



our



free




mail-order



catalog



via



mail



tomorrow



.


If




you



have



any



specific



questions


,


please



let



me



know



at



any



time .










Thank


you



again



for



your



interest



in



our



products


.


we



look



forward



to



receiving



your



first



order



in



the



near



future .










Sincerely



,

















John



Doe , Manager











Mail



Order Department











East



& West



, Inc.






16








译文:














谢谢你寄来电子邮件。按照你的要求,明天我以航空邮件寄给 你一份免费的邮购目录。若有任何疑问,


请随时和我联系。














再此感 谢你对本公司产品的关注,希望近日能收到你的第一张订单。










常用词与短语



a



copy of



something


一份




free



在此作为形容词,表示< /p>



免费的



之意 。也可作为副词,如


we will




send



you



the



catalog



free



[of



charge ].


例句


请看


No.65




via


通过




by



,through




原为拉丁文介词,表示

< p>


通过


…‖


之意,现在经 常取代表示手段的


by




例如


via



air



mail




以航空邮件


< p>
之意。而



另行邮寄


‖< /p>


则是


by



separate



mail



(



under



separate



cover )




specific


具体的,特定的



let



me



know


请告诉我



inform


的口语说法。



at



any



time


随时



美国英语用法经常省略


at ,


拼成


anytime


一字(比较接近口语的说法)。英国英语用法通常为


at



any



time




in



the



near



future


近期内




soon


的区别,请看

< p>
No.31



NOTES




look



forward



to [doing] something


的用法



look



forward



to


..




期待、盼望(做)


…‖


之意,用来表 示对未来某事(通常是既定之事)的一种企盼。以


look



forward


to


seeing



you



soon .


为例,和对方见面已是既定的事实。若未事先约定 要见面,通常会写成


I



hope



to


see



you



soon .(


有关


hope


的用法,请参阅


No.12




常用词与短语




)


另外,



look



forward to




be




looking



forward


to

< p>
二者的实质意义并无不同。但从微妙的语意来看,前者比较正式,语气亲密的书信经常使用


I


am



looking



forward



to …


的写法。








No.14



我要定购


……





在互联网上定购商品,必须在信上 注明以下三点:商品名称、商品编号及价格。另外,付款方式的确认也很重要。




From :



guohong@



Mail to :



******@******.**



Subiect :



Purchase



Order




Dear Sir/Madam:



With



reference



to



your



1999


mail-order



catalog


,


I



would



like



to



order



one



each



of



the



following



CD-ROMS :



=> TRANSwriter ( item



No.B-998 , @$$120.50)


=> SuperOffice ( item No.B-995 , @$$140.50)



I



understand



you



accept



orders


on



a



COD


basis



,


but



if



this



does



not



apply



to



orders



from



outside


the



U.S.


,


please



let



me



know



immediately



by



email



.


Otherwise


,


I



look



forward



to



receiving



the




17


CD-ROMs



as



soon



as



possible



.


Also


,



I



would



appreciate



it



if



you



would



ship



them



by



FedEx


.


thank you .



Sincerely



yours ,



guohong@



Zhida Co. ,



Ltd .


17 , Fuchengmen



Beidajie , Beijing


FAX: 86-10-68316510









译文:











我想定购贵公司


1999


年出版的邮购目录 种登载的下列


CD-ROMs


各一片;
















TRANSwriter (


产品编号


B-998,


单价


$$120.50)















SuperOffice (


产品编号


B-995 ,


单价


$$140.50)











我知道贵公司接受货到付款的邮购,如果海外定购不能沿用货到付款的方式,立即以电子邮件 告知。若可


以货到付款的话,希望能尽快寄出我所定购的


CD- ROM


。此外,若能以联系快递寄送,我将十分感谢。谢谢!















常用词与短语



with



reference



to something



关于


……



经常出现在正式书信中作为开头语。



would



like



to do



something


想做




want



to


的礼貌说法。


Want



to


是豪不客气的表达自己的需求。在商业书信中,一般较常 使用比较客气的


would



like to



wish



to





one



each of (A




and



B )




A



B


)各一个



(the) following


以下的



相关说明请看


No.19



NOTES


。< /p>





@120.50


@


称为


―at



mark



―,


在此为表示


< br>单价



的符号,相当于


at



$$120.50




I



understand [that ] …


我知道、听说




On



a COD basis



COD


为基础



COD



cash



on



delivery




collect on delivery



的缩写,意思是


< br>货到付款



。其他的例句请看


N o.15




Apply



to




something


适用于


…,


适合




Otherwise (


承接前句的叙述


)


否则,不然



Look



forward



to [doing] something


期待、盼望(做)




As



soon



as



possible


尽快


< p>
常缩写为


ASAP(



a sap)


。例句及说明请看


No.99




Ship



something


寄送、投递(货物、包裹等)



原为< /p>



海运



之意, 现在则不限于海运。



FedEx


Federal



Express



(


联邦快递,美国最大的国际货运公 司


)



FedEx


在美国经常被用作动词,如


Please


FedEx


(


or



FEDEX) the following



immediately



.(


请立刻将下列物品以联邦快递寄上。


)





No.15




谢谢你的定购


……




这是回复


No.14


定购信函的范例。除了确认定购一事除外,最主要的目的是向对方确认商品编号、价格等是否正确无


误。




18



From :



******@******.**.**



Mail to :



guohong@



Subject


:



thank you for



your



order …




Dear Mr. Guo :








I



am



writing to confirm



your



order



placed



via



email



on



April



1 for



one



each of



the



following :



=> TRANSwriter (item



No.B-998 ,@$$120.50)


=>SuperOffice (



item No. B-995 , @$$140.50)




As



you



requested



,


the



order


will



be



shipped



via



FedEx



on



a



COD



basis



at



the



current



exchange



rate



of


$$1


to



RMB


8.30


.


I



believe


you



will



receive



the



CD-ROMs



in


about



two



weeks



from



today


.


Thank you



for



your



order ,and



I



hope



you



will



enjoy



our



state-of- the-art



CD-ROM



software .



Sincerely



yours ,



John



Doe



, Manager



Mail



Order Department



East & West



, Inc .



译文:









你四月一日的电子邮件中,定购了 下列商品各一件,想请你确认:












TRANSwriter (


产品编号


B-998,


单价


$$120.50)











SuperOffice (


产品编号


B-995 ,


单价


$$140.50)







根据你的要求,货品将通过联邦快递寄出,货到付款金额以目前的汇率


1


美元对


8.30


元人民币计算。你 大约在两


周后便能收到定购的


CD- ROM


。感谢你的定购,希望你能从最先进的


CD- ROM


软件中,得到无限乐趣。




常用词与短语




I am



writing



to



confirm something


我想确认


……



常在确认信函中,被用来作为开头语。另有


this



is



to



confirm …


的写法。两者之后皆可接


that


从句,作为


confirm


的宾语,而这个


that



经常被省略,如书信中所示。



Place




place



an



order [for something ]


的说法,表示


定购



之意。相关说明请看


No. 21



NOTES




Via


通过




by , through




原为拉丁文 介词,表示



通过


…‖


之意,相关说明请看


No.1



No.13




One



each of



the



following :


下列物品各一件



有关


following


的说明,请 看


No.19



NOTES

< p>



As



you



requested



正如你所要求的



Ship something


寄送、投递(货物、包裹等)



原为< /p>



海运



之意, 现在则不限于海运。



FedEx


国际货运公司


Federal



Express



的简称。请参阅


No.14





On



a COD basis




COD


为基础


< /p>


COD




货到 付款



之意,请参阅


No.14



on


a/an


…basis



< br>―




基础上

< br>‖


。例如




on



a



weekly




basis


(


以周为基



[


以周为单位


])



on



an



equal



basis



(

在对等的基础上


)



on



a



commercial



basis



(


在商业的基础上

< br>)




At



the



current



exchange rate



of



$$1 to



RMB 8.30



19


以目前


1


美元对


8.30


元人民币的汇率< /p>



In



about



two



weeks



大约两周



这是指


(从现在起)大约两周后



。例 如:



I will



be



back



in



two hours . (


我会在两小时后回来。


)


State-of



the



art


最先进的,最新技术的








No.16






大量定购能否打折


……





向经销商询问估价单的价格是否可 降低?可能的话,进一步询问条件是什么?




From :



guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Your Quotation Of



May 20



Dear Mr . Doe :



Thank


you


very



much


for



your



quotation


of



May


20



for



the



merchandise


we



inquired



about




in



our



previous email



of



April 1.



As



you


may



know


,


however



,


the



market



is



highly


competitive



,



and



the



lowest



possible



prices


are


essential . Before



placing an



order



with



you k,



therefore , we



would



like to



ask



if



it



is



possible



for



you



to



make



a


price



concession



and


,


if


so


,



please


also



let



us


know



on



what



terms



the



concession


is



available .



We


would



appreciate


your



kind



consideration



,




and



hope



to



receive



your



favorable



reply



at



your



earliest



convenience



.



Sincerely



yours ,



Guo Hong


Zhida Co. , Ltd.




译文:



四 月一日我们发出电子邮件向你询问的商品,贵公司在五月二十日寄出估价单,在此表示感谢。


如你所知,市场的竞争非常激烈,我在想是不是能尽量压低价格。因此,我定购前 询问降价的可能性。如果可能请将


条件一并告知。



谢谢你对上述建议的关注,希望尽快得到你令人高兴的回应。




常用词与短语



quotation


估价单



merchandise


商品(总称)



相关说明请看


No.20


< p>
NOTES




inquire



about



something


询问有关


……



ask



about


的正式说法。



As



you



(may) know


如你所知




20


Competitive


(价格或品质)不比其他差的、有竞争力的



The



lowest possible



price[s]


可能范围内的最低价格



Essential


必要的,必须的



Place



an



order [for something] with somebody




定购【东西】



Order


的用法请看

< p>
No.21



NOTES




Price concession



照字面翻译是



价格上的让步



,是表示



折扣



< p>
discount



之意的委婉说法。除了


to



make



a



price



discount


之外,


也可以写成


to



lower


the



price(s)



(by



10%


or



more



,


and



…),



to


give



a



discount


(


of


10%



or



more


,


and …)




后面的


if so



if



it



is



possible


之意。



On



what



terms


以何种条件




be




available



表示



(物品、服务等)可使用、可提供、可获得




existing and



ready



for



use



at



hand accessible obtainable



的状态 。以





为 主语的例句请看


No.37




Favorable



reply


好的回音



Favorable



表示



(回 答等)善意的,允诺的;(人,态度等)赞同的,友善的



之意 。



At



your



earliest



convenience


At



your


convenience


是表示



(无论何时)在你方便的时候



之习惯用语。


At



your



earliest


convenience


,


通常为


as



soon



as




possible


的委婉用法。








No.17




我想取消订单


……




本文主旨在于取消在互联网上定购的商品。最重要的是注明商 品型号等相关资料,使对方能够确认。原则上。取消定


购最好能尽快告知。




From :



geoge@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Cancellation



Of



Order (Urgent)



Dear Sir/Madam :



This



morning we



placed



an



order for



20 units



each of



the



following vintage



wristwatches



via



your



on-line



shopping



Web



site:


Model



AW-5 (Catalog No.



7P5009)


Model



VC-7(Catalog No.7P4080)


Model




MC-9 (Catalog No. 7P3500)



However


,


we



would



like



to



cancel



this



order



due



to


customer


cancellation


.



we



are



very



sorry



to



inconvenience



you



and



hope



you



will



accept



our



sincere



apologies


,


but



request



that



you



give



this



urgent cancellation



your



immediate



attention .



thank



you



for



your



understanding .



Sincerely yours,


George Lee


Vintage Collection, Inc .


Email :


george@



Fax :



86-10-68316510



21



译文:



今晨我们在贵公司的网上购物 网站,定购了下列的高级古董表各二十个



Model



AW-5 (


编号


No.7P5009)


Model



VC-7 (


编号



No. 7P4080)


Model



MC-9 (


编号



No. 7P3500) < /p>


由于顾客取消定购,我们希望能取消这份订单。很抱歉为你们带来麻烦,希望能接受我方诚 挚的道歉。但是,对于临


时取消订单一事,请你们迅速处理。谢谢你们的谅解。





常用词与短语



place



an



order



on



something


定购


……



关于


order


的用法,请看


No.21



NOTES



following


以下的



相关说明请看


No.19


NOTES




vintage



最高级的,上等的,古老的



。例如


vintage wine( [


在优 质葡萄的丰收年酿造的


]


特级葡萄酒


)



vintage car(1919-1930



时期的古董年


)




via


通过


……



by , through




on-line shopping



通过互联网或其他电脑通讯网络购买物品以及相关的服务。



would



you like



to do



想做


……



want


to


的礼貌说法。


Want


to


是不考虑对方,直接表明自己的需求。在商业书信中,常用比较客气的


would



you



like to



wish to




cancel



something


取消


……



名词形式为


cancellation



(of



something)




due



to



something


因为

< p>




由于




because of



,owing to




有关


due



to


的其他例句,请看


No.20




customer


(商店等的)顾客



inconvenience



somebody


造成(某人)的麻烦



作名词时则为


cause



somebody



inconvenience ,


例句请看


No.37




sincere



apologies


真诚的歉意



urgent


紧急的



immediate attention


迅速处理



attention



< p>
对某件事的关注



,依上下文,可表示

< p>


设想,考虑,亲切(的行为),体贴



等意。













No.18



感谢贵公司迅速处理我的订单


……





这封信是用来表示感谢之意,当你 定购的商品提早送到。可参考本范例回信答谢。特别是在紧急定购得到回应时,寄


出这种 谢函是一种礼貌。




From :


guohong@



Mail



to



* *****



******.**.**



22


Subject : Thank you very



much!



To whom it may concern :



I



am



writing to express my



deepest



appreciation



for



your



prompt handling



of



my



order .



I



placed


a



rush



order


for



several



books



on



April


1


asking



for



delivery



to


be



made


by



April


15


,



well


,



your



company and its



employees



were



so



efficient that



all



the books I



ordered



arrived



here on



the 13th ! I



really



do



appreciate



the


trouble



you



took



to



meet



my



request



and



the



special



attention



you



gave



to



my



order .



Please



convey



my



thanks



to



all the



staff



involved



they



certainly



did



an



excellent



job .



Best wishes,



Guo Hong



译文:








对于你迅速处理我订单,在此向你致以深深的谢意。








我在四月一日紧急定购数本书,并请你于四月十五日前寄到。 贵公司及贵公司职员的高效服务,使我定购的书


于十三日就收到了!非常感谢你对我的要 求的特殊关照。








请代我向相关人员致谢,他们实在很尽责。




常用词与短语



to whom it



may



concern :


意即



致各位相关人员



, 在各种证明文件、推荐函、介绍信等非特定收信人。或毋需特别指明收信人的情况下,可以


此作称谓语。



I am



writing



to do something (


这封信


)


是为 了


……


而写的



类似说法,如以


this is to …

作为开头语的例句,请看


No.54



Express



one‘s



appreciation



for



something




致谢



这是非常正式的说法。若想以简洁的说法表达,可以用(


I am



writing to



thank you for …




Prompt



handling (


对于定购的< /p>


)


迅速处理



Handling



handle


的名词,意思是



操作,处理,对待< /p>



,此外也有



(商品的)出货、(出货的)安排



之意。


Place



an



order



for



something


定购


……



有关


order


的用法,请看


No.21



NOTES



< /p>


Rush(


作为形容词


)


紧急的



So



efficient



that ……


如此有效率因而




The 13th (


某月的


)


十三日



若单独使用表示日期的数字而不加月份,一定要加上定冠词。



Appreciate something


对(某事物)表示感激


< br>相关说明请看


No.25




The trouble you took



to do


你为了



的辛劳、费心



这是从习惯用语


take



the



trouble to do (


不辞辛劳的为


…)


变化而来的 。



Meet



one‘s



request


符合



的要求



Please convey



my



thanks



to somebody


请代我向



致谢



Staff (


总称


)


全体职员


< p>
―10


名职员





a



staff



of



ten



ten



staff



members (


不可说


ten



staffs)







23







NO.19





我在网上定购的商品,至今尚未收 到


……




定 购的商品若迟迟未收到,最好再发一封电子邮件去催货。若知道订单受理者的姓名,最好直接寄信给那个人。




From:


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Our



Order Of



April 1



Dear Sir/Madam :






I



still



have



not



received



the


following



software



I



ordered



FIVE



weeks



ago



on



April


1



via



your



on-line



shopping



Web



site .



=>



EZLetter (item NO.



B-126, @$$89.50)


=> PowerWriter (item NO. E-365,@$$120.00)



Please



check



your



records ,



and



send



them to



me



asap. Thank



you .



Best regards,



guohong





译文



< /p>


五周前的四月一日,我在贵公司的网上购物站定购下列软件,至今尚未收到。



EZLetter(


产品编号

B-126 ,


单价


$$89.50)




PowerWriter(


产品 编号


E-356 ,


单价


$$120)< /p>




请核查你的记录,并尽快将商品寄过来,谢谢。




常用词与短语



followings


以下的



请看


NOTES




software


软件(电脑程序及其技术的总称)



不可数名词。经常作为形容词,如


a software product




via


通过


……



by , through




相关说明请看


NO.1



NO.13

等。



on-line



shopping


通过互联网或其他电脑通讯网络购物。



@$$89.50


@


称为


―at



mark ‖,


在此为表示



单价



的符号,相当 与


at $$89.50.


Records


记录,资料



常以复数形式出现,如


our records show that ……(


根据我方的记录


…)




Send



something (to somebody )



…..


给(某人)



Send


可以有双重宾语,如


I



will



send


you



the



book


.


这时宾语的排列顺序是



人 (


O1



+(O2)‖(


不可写成


I



will




24


send the book



you )


。如果


O2


为代词,则写成


I



will



send it/them



to you .(


不可写成


I will



send you it.)


Asap


As



soon as



possible


的缩写。通常以 大写


ASAP


表示,在电子邮件或公司内部备忘录中,通常以< /p>


asap


的单词形式出


现。



NOTES


Following


的用法



Following


作为形容词,如


the following questions


放在名词前面,意思是


以下的


…‖


;作为名词,则表示



以下的


(人、


事或其他)



。作为名词时是单、复数兼用,即使其内容为复 数,也不写成


followings


。而且在


the following is/are …



句型中,句首的定冠词常被省略(不过,


the following


若出现在句中或句尾,则不可省略定冠词)。








NO.20



本公司定购的商品,至今尚未收到


……





定购的商品逾期未到,可发函催货 。这时采取强硬的措辞,比较容易产生效果。



From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Our Order Of



April 1



Dear Sir/ Madam:



We



have


not


yet



received


the


merchandise



which



we



ordered



on



April


1


and


was



due



to



be


delivered



by


April



30.



we


did



state



quite



clearly



on



our



order



form



that



we



needed



this



delivery



on



or



before



that



date , and



we



are



already having



problems



with unhappy



customers .



As


you


understand


,


late



deliveries



affect



our



sales


most



adversely


.



please



look


into



this



matter



and


,



if



you



have



not



already done



so



, effect



immediate



delivery .



Thank



you .



Yours



most



annoyed .



Guo Hong


Zhida Co.,Ltd.



译文



本公 司于四月一日定购的商品,原应于三十日前到货,然而至今仍未收到。订单上已清楚注明应于此期限前交货,延< /p>


迟交货一事已使我方遭到顾客的抱怨。



如你所知,进货延迟对我方销售业务影响很大。请立刻调查此事,如果货物尚未送出,请马上出货,谢谢!




常用词与短语



merchandise (


总称


)


商品



请看


NOTES




be



due to do


预定




Due to something


表示原因、理由,此方面 的例句,请看


NO.17




delivery


递送、送达、交付(货品)给对方



on or



before date …


日或该日之前



全句可代换为


by


,


但以


by



April


30


为例,是否包含四 月三十日当天,并不太明确。为了避免造成误解,在商业书信



25


中常写成


on



or



before



April 30< /p>


。相关说明请看


NO.54


< p>
NOTES




affect



adversely


带来不好的影响



adversely



是表示



催 促迅速交货



之意。



effect something ,


结果造成

< p>


;达成(目的)



在此 表示



催促迅速交货



之意。



Yours most



annoyed



Annoyed




苦恼的



之意,作为结尾敬辞时,通常带有讽刺(或戏 谑)的意味。



NOTES


Merchandise


与集合名词



Merchandise


是表示



商品



的集合名词,计数时则写成


a



piece


(two


pieces


)


of



merchandise



an



article


(two


articles


)of



merchandise


;


表示



多数



时则写成


much


merchandise



a



(great)variety



of



merchandise


。基本上


a



piece of …,


也适用于同为集合名词的


equipment ,machinery ,furniture


等词。









NO.21


收到的商品和定购的不符




收到的商品若和定购的不符,应立即写信告知厂商。文中要清楚注明定购的商品型号等资料,如此 就可请对方查核。




From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : My Order Of



April 1



Dear Sir/Madam :



On


1


April


I


ordered



EZLetter


(item


NO.B-126,@$$89.50)


from



you



via



your



on-line


shopping


Web



site .


well



,



what I



received



today was



EZWriter(item



NO.B-129) and



this



is



NOT what I ordered .



I


believe



this



is


due



to



a



clerical



error



on



your



part


,


and



I



want



you



to


check



your



records



and



send



me *EZLetter* asap.



In



the meantime , please



let



me know




what



should I



do



with



the



software I did



not



order . Do



you



want



me



to



send it



back



to



you COD? Your prompt



reply



appreciated .



Best regards,



guohong@




译文






我于四月一日在贵公司的网上购物站定购了

< br>EZLetter(


产品编号


B-126,


单价¥


89.50)


。今天送来的却是


EZWritter(



品编号

B-129)


软件,与我所定购的不符。



我想这是你们工作上的疏失,请在核对记录后,尽快将


*EZLetter*< /p>


寄过来。另外,请告诉我如何处理这份送错的软


件。需要以对方付 款的方式寄回去马?希望能立即回复。




常用词与短语



via


通过


……



by ,through




原为拉丁文介 词,表示



通过


…‖

< br>之意,常取代表示手段的


by




due to something


因为



,由于< /p>




because of , owing to





26


to


之后接不定词(动词原形 )的意思和用法,请看


NO.20




clerical error


工作上的错误



on your part


你那方面的



也可以用


on your side


表达。



asap



as



soon as possible


的缩写。通常以大写


ASAP


书写,在电子邮件或公司内部备忘录,常以


asap


的单词形式出现。



*EZLetter*


这个星号(


*


)是用来取代底线或斜体字的强调符号。说明请看


NO.8



NOTES




COD( or C.O.D.)


Cash on delivery



collect on



delivery


的缩写。意思< /p>



货到付款





Your prompt reply



appreciated


这是


your prompt reply



will be [ much] appreciated.


的简略写法,常用于电子邮件。



NOTES


Order


的词性变化



Order


表示


< br>―


向公司企业)


定购





时,所使用的句型为


order something (from a shop/company )



place



an



order for



something


(with


a


shop/company)


。前 者把


order


当动词,在后者中则是作为名词。前者的


from


常被误用为


to


,


请多注


意。


From


在此表示


order


something(to


be


sent


)


from

< p>


的意思,其后也可以接场所、地名(例如:


or der


books


from



New York


)。后者的


for



something



with



a



shop/company


可对调,也可省略其中之一。
















NO.22


已收到定购的软件,但产品有瑕疵


……





发现购买的商品有瑕疵,就必须写 信要求更换货物。这时最好具体写出操作过程上的瑕疵,使对方比较容易了解。




From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Request for



Replacement ( Re: PowerWriter)



On April 30



I



received EZLetter



and PowerWriter , which I ordered via your on-line shopping Web site .



EZLetter is



running



smoothly on



my



computer and I



am



very



pleased with it .However , I



am



experiencing



a



lot



of



trouble



with



PowerWriter



. it hangs up VERY often



while



in



operation



for



no



apparent



reason , and


I



can



no



longer



afford



the interruptions




and



irritation



caused



by



constant



hang-ups .



There



obviously



is



something



wrong



with



this



software



,



considering



that



EZLetter



is



running



OK


under



the


same


PC



environment



.


I



believe



that



I




am



entitled



to



a



replacement


,


but



please



let



me



know



what



you



would



propose



to do



about



this



matter .



Your prompt



reply



will be



most




appreciated . thank you .



guohong@




译文








我在贵公司的网上购物站所定购的


EZLetter



PowerWriter ,


已于四月三十日收到。




27







EZLetter


在电脑上运行顺利,我很满意。不过,使用


PowerWriter


时就碰到很多问题。这软件常无故死机,我


无法再忍受这种状况。








这软件显然是有问题,因为


EZLetter


在相同的电脑环境下可顺利运行。我想我有权利要求更换货物,请将贵公


司的处 理方式告诉我。








希望你们尽快回信,谢谢




常用词与短语



via


通过




by ,through




原为拉丁文介 词,表示



通过


…‖

< br>之意,经常取代表示手段的


by


。相关说明请看


NO.1



NO.13




Web site


(互联网)网站



< br>be



running smoothly


(机器或程序等)运行顺利




be



pleased with something




感到满意、 满足



Experience



a



lot



of



the



trouble



with



something



< p>
相当麻烦,因



而遭遇许多困难

< br>


I



am



experiencing




是比较生硬的说法,在会话中通常使用


I



am



having …


。类似的例句请参阅


NO.5




Hang up


挂断电话,不能动,(因为故障而)停摆、中断



以电脑而言,指软件在操作中(因程序有瑕疵【


bug


】等原因,突然死机的状态。名词形式为


hang- up




For



no apparent



reason


无明显的原因



For


用来导出


< br>原因、理由



,在此做为介词。



No longer



do




已经无法再





。例如


: I can no longer wait .(


我无法再等下去了。


)


Afford to do (


金钱上或精神上


)


足以 负担




Obviously


明显的



C


onsidering that …


考虑到、如果考虑




有关放在句首的


―considering…, S+V‖


的句型例子,请看


NO.28


< p>



be




entitled to [do] something


有 (做)



的资格、权利



Replacement


替换品,代替品,代用品



请参阅


NO.24




Irritation


令人气恼


< /p>


指令人生气的状态或事态,为不可数名词;指具体实例时,可当可数名词。







NO.23



为延迟交货而致歉


……





NO.19


为告知商品尚未送达的信函,这封致歉信即是对此信的回应。在无法立即处理的情形下,必须先向对方说明,< /p>


请求原谅。



From :


******@******.**.**



Mail to :


guohong@



Subject : Sorry



for



the Overdue Delivery …




Dear Mr. Guo:





Thanks you for email reminder about



the overdue



delivery



of



your



EZLetter (item NO.B-126) and PowerWriter (item


NO.E-356).


Because


of



an



unusually



heavy



demand



for



these



two



products


,


we



are


temporarily



out



of



stock , but



everything



possible



is



being



done to ensure



that



you receive



delivery ASAP.




28


We



apologize



for



the delay , and



hope



that



it



doesn‘t



inconvenience



you too



much.




John Dod , Manager



Mail Order Department



East & West , Inc .



译文






谢谢你来信提醒我们


EZLette r(


产品编号


B-126)



PowerWriter(


产品编号


E-356 )


送货愈期。这两种产品因市场反应异


常的好而暂时缺货。不过 ,我们正在努力设法,确保你尽快收到货物。






在此为延迟交货致歉,希望并给你带来太大的不便。




常用词与短语



reminder


提示;


(


提醒人注意的


)


警告,信号;催促函

< p>



email reminder


中,


email


作为形容词,也可仅选用其中一词。此外,也可写成


your email reminder us about …




overdue


逾期的



除了在


overdue


delivery



overdue


payment


之类的用法中作为形容词之外,也可作为副词,如


your


payment


is



two



months overdue .(


你的帐款已逾期两个月未付。


)


demand for something


要求




temporarily


暂时




be




out of stock


已无存货



反义词是


(be) in stock



have something



in stock (



< p>
的存货


)


。例句请参阅


N O.10




Everything



possible is being done


尽一切可能去做,用尽所有方法



被动语态(


is



done


)的现在进行时。



Ensure something


确保,保证


……



ASAP


As soon as



possible


的缩写。相关说明请看

NO.99




Apologize[to somebody ] for



something


【向某人】为



而致歉、谢罪



Inconvenience



somebody


给(某人)添麻烦



Inconvenience


当名词时的用法,请看

< p>
NO.37


NOTES


这是为延迟送货而致歉 的电子邮件,第一段结尾的


ASAP


可改成

by May 30



in about



two weeks


。你也可以再加上


we



hope that



we will



be able to ship



order by May 30.(or



in about



two weeks ;etc.)


之类的句子。







NO.24




我们将为你更换产品


……




NO.22


的主旨为告知商品又瑕疵 ,本信则是销售商对此的回复函件。对抱怨作出明确的回应是基本礼仪,最好采用正


式的 文体。




From:


******@******.**.**



Mail to :guohong@


Subject: powerwriter



Dear :



We


were


sorry


to


receive



your



e-mail



informing



us


that


you



are



having



some


technical



trouble



with



our




29


PowerWriter.



So



far


,we



haven‘t



heard


of



any



similar



problem


with



this



particular



software



form



other



users.


Nevertheless


,



we



have



already



arranged



for



a



replacement



to


be



sent



to



you


so


that



you


can


fully



appreciate



our




state-of



the



art



software .In



the meantime ,will you please send your copy



of



the



software



back


for us to inspect?



Thank you



for



bringing



the



matter



to our



attention.



Sincerely



yours,



John Doe



, Manager


Mail Order



Department



East&West , Inc.




译文








你来信告知使用本公司


PowerWriter


软件时,碰到了技术上的问题,对此我们非常抱歉。



至今,我们尚未听说其他的使用者遇到相同的状况。不过,本公司为了让你享有这个最先进的软件 ,已安排寄出替换


品。同时,也请你寄回手边的软件以便查验。



谢谢你提醒我们注意这个问题。




常用词典短语




be




sorry to do




很抱歉



若用较正式的说法来表达(


be



sorry



to ,


则为


we



regret receiving .



regret


的例句及说明,请看


NO.37






inform



sb



that ......


通知(某人)


...



of


代替


that


从句的例句,请看


NO.3





so far



目前,到现在为止



Hear of sth/sb


听说



,听到




有关


hear of



hear about


的区别,请 看


NO.90



常用词与短语





This particular



software


这个特定的软件



Particular


是用来强调



特定的,特别的



之意的形容词。例如 :


he


mentioned


this



particular


model .(


他特别提到这个模


特 儿。


)


其他例句请看


NO.60


Nevertheless



尽管如此




in spite of



that , nonetheless , however


同义的副词。其他的例句请看


NO.86


< br>


Arrange for sth




……


做(必要的)安排



Replacement



替换品,代替品,代用品



表示



(行为上的)取代、交换、归还



时,为不可数名词。



Appreciate sth



欣赏,鉴赏(事物的价值);给予正确的评价



请注意与



对(某事物)表示感激


的区别。后者的例句请看


NO.25



Stage



of



the



art



最先进的,最新技术的



In the meantime




同时;另一方 面



,这是用来转移话题的短语。



Inspect



sth


详细调查、检查、核对(有无瑕疵)




In-


是表示


in


into


之意的前缀,


spe ct


为表示


to look


的拉丁词根。







30


NO.25


请寄给我


**

< p>
国际会议的详细资料及报名表


……




这是寄给活动主办者,以取得相关资料的信函。向对此索取资 料时,除了自己的电子邮件之外,务必附上邮寄地址,


这点相当重要。

< br>



From :


jchen@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : The 15th Int‘I conference



on



information



sciences




Dear Sir/Madam:



I



understand



that



you are sponsoring



the



above



conference



to



be



held



in



Hawaii



from



April



1



to



5.



I



am



very



interested



in



this



conference



and



would



like



to



attend


it


.



Please



send


me



detailed



information



on



the



conference



along



with



an



application



form


.



For



your



information


,


my



p-mail



address



is



as



follows:



c/o




National



Institute



for



information



Sciences 28 ,Zhang Zizhong



Road ,Beijing ,P.R.C



Your



prompt



reply



will be



much



appreciated. Thank you



.



Sincerely



yours,



Jack



Chen


jchen@




译文






四月一日至五日将在夏威夷召开的上述国际会议,据悉由你负 责主办。



我对这次国际会议很感兴趣,也希望参加。请将会议 的详细资料和报名表寄给我。以下是我的邮寄地址,供你参



: (


地址省略


)




希望你能尽快回信,谢谢。




常用词与短语




sponsor


支持,赞助




conference



(


一年召开一次的


)


大会



along with…




一起



for your



information



供你参考



在电子邮件中常缩写成


FYI


。有关缩写,请参阅


NO.73



NO.99




p-mail (=physical



mail)


为了区别于电子邮件(


e -mail


)而创制的词,指一般的



邮件



。有时称为


―snail



mail‖(


例句请看


NO.2)




appreciate



sth


对(某事物)表示感激



appreciate


不可以





为宾语,所以


I


appreciate



you .



这种句子是不成立的(在口语中有


I



appreciate



you .


的说


法,意思是



I



appreciate



what



you



said



[ or



what



you‘ ve




done



for



me ].


但这究属于简略说法,而非正式

用法)。



c/o



(=care of )




转交



c/o


是用于称谓语的缩写。在文章中的写法为


please



send this



letter



to Mr .



Chen [in]



care of



his



company . (



将此信寄到陈先生的公司转交给他。


)



NOTES



31


使用被打语态以增加文体的变化



本文的结尾


Your



prompt



reply



will


be



much



appreciated


.


使用的是被打语态,这是改自


I



would


(will)



much



appreciate



your



prompt



reply



.



在这个句型中用


would


比较礼貌。一般而言,人们不喜欢使用这种被动语态。因


为前面的段落 都以


I


为主语开头,这里使用被动语态是为了增加文体的变化 而变化。为了使字体活泼、富于变化,有


时应该多用被动语态。






NO.26


能否寄给我一份论文复印件


……




麻烦别人以取得某物时,采用正式的文体才不会失礼。写信时 ,切记自己是在恳请对方寄东西给你





From :



guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Could you send me a



copy



of



your



paper ?



Dear Dr. Hayes :



I



was



very



interested



to



read


your



article



,‖The



Growing


Inaccessibility



of



science


,‖which


appeared



in



Nature



(V


olume



356



,April 1999 , pp.739~740). It



seems to


me , however ,that



the



article



was more



or less



a



synopsis



of



what



I



presume



to


be



a



considerably



more


detailed



research



paper


.


I



would



be



most



grateful



to you , therefore , if



you



would



send me a



full



copy



of



the



original



paper .



Hoping


that



this



will



not



cause



you



too


much



trouble


,


I


look



forward


to



hearing



from



you


at



your



earliest



convenience .



Thank you .



Sincerely yours ,



guohong@



Zhida Co . , Ltd .


17, Fuchengmen



Beidajie , Beijing


Fax : 86-10-68316510



译文






我对你刊登在《自然》杂志(第


35 6


卷,


1999


年四月,


pp.739-740


)上的文章《越来越难以接近的科学世界》深感


兴趣,我想这篇文章应该是一篇研究论文的摘要,原文的内容必定更加翔实,在此恳请你惠赐一 份论文复印件。



希望这不会对你带来太大的麻烦,企盼你有空时能回信给我



,谢谢。




常用词与短语



be



interested to do


觉的做



有趣,有兴趣做




若表示感兴趣时,通常用(


be



interested in [doing] sth




Synopsis



源自希腊语


sunopsis(=general



view),


意思时



摘要



< br>an abstract or



a summary



)。



Presume [to be]…


认为




Presume


表示



推测、假设



时,与


ass ume


同义。但


assume


指的是没 有确切证据或根据的推测;而


presume


指有事实依


据或相当确信的推断。



Considerably



相当,非常



Would you most



grateful



[to sb] if …



如果



将【对某人】非常感激



这个句型中的


if


从句是虚拟用法。


Most


是表示


very


的强调语。




32


Cause sb trouble


给(某人)带来麻烦



类似说法请参阅


NO.37





NOTES


这是对刊登在科学杂志上的论文感兴趣,而向论文作者索取原文副本的范例。第一句以


I was



very



interested to …



头 ,写出该篇论文的题目。刊登该篇论文的题目、刊登杂志名称、出版日期、刊登页码等。若能对论文内容特别感兴


趣之处给予具体评语或提出疑问,就更完美了。


A


synopsis


of


what


I



presume



to


be



一句中的


what


是兼具先行词


功能的关系代词。结尾的


hop


ing that …


可改成


I



hope [that] …


,但是由于后面接的是以


―I ‖


为主语的句子,用


hoping


that …


这样的语法结构句子,可使文体更有变化。








NO.27


寄上你要的论文复印件


……




这是对


NO.26

< br>索取论文复印件信函的回复。顺便在信中注明何时寄出,是体贴对方的一种作法。



From :


jdoe@



Mail to :


guohong@



Subject : Here‘s copy of my paper …




Dear Mr. Guo :



Thank you for your e-


mail . As



you requested



, I will



be sending



you



a copy



of



my



paper ,‖Basic Concepts and


Models


for



Intercultural



Communication


―via



airmail



this



afternoon.



Hope



you‘ll



find


it



of



some


help



in



writing


your



new



book


.


If



possible


,


I


‘d



very


much



like


to



read



the


book



for



myself



when



it



is



completed



.


Also



,


if



there


?s



anything



else



I



can



do



for



you



in



this



regard


,please



feel



free



to



contact




me again



at



any



time . I



wish



you



the



best



of luck



with



your



new



book!



Best regards,



John Doe



译文



< /p>


谢谢你发来电子邮件。按照你的要求,我将于今天下午以航空邮件寄上一份《不同文化沟通 的基本概念与模式》的论


文复印件。希望这份资料对你撰写新书有帮助。如果可能的话, 你的著作完成之后,我希望有集会拜读。在这件事情


上,若有其他能帮忙之处,请随时跟 我联系。预祝你新书成功!




常用词与短语



Here‘s



(=here is )




这是



,请收下


…‖,


把东西交给别人时的口语说法。在商业书信中,也常用来代替


Enclosed



is …



Attached is …




Via


通过




by ,through




原为拉丁文介词 ,表示



通过


…‖

之意,常用来代替表示手段的


by




I ?ll



be sending …



将来进行时常用来表示将来的既定事实。例如:




will



be



giving a



speech at the party.(


陈先生将在宴会中致


辞。


)


For



myself



自己,为了自己




33


另有类似的说法


by



myself


,是



靠(自己)一人,独立



之意。



When it is



completed



表示



当某事完成之后



。 在



表示条件及时间的从句



中,即使内容谈的是未来的事,时态也要用现在时,因此,本句


不可改为


when it



will



be



completed




In



this



regard


关于这方面



Wish


祝愿(幸运。成功等)



Wish


表示希望时的语法结构是


SVO1O2.




I will



you



a



Merry



Christmas (a Happy



New



Year). (


祝你圣诞【新


年】快 乐。


)



I will



you good luck .(


祝你好运。


)



I will you all



the



good



fortune



you



could



possibly



have !


(


祝你获得一切好运!


)



NOTES


大学或企业中的研究人员,会接到外国研究人员来信索取自己写的论文或报告的副本。最近这种要求大多通过 互联网


的电子邮件传递,这篇范例就是设定在这种状况下(不过,在此范例中资料是以航 空邮件投递)。









NO.28


我将寄上一份资料,请立即支付费用


……




这是对

< p>
NO.26


索取资料信函的答复。本文指在说明资料需付费的情况下,应如 何回复索取者。费用若不昂贵,语气上


应力求亲切。



From :


******@******.**.**



Mail to :


guohong@



Subject : Science



and Technology



Report ,1999



Dear Mr. Guo:



I



have received your e-mail



requesting



one full copy of



the 1999 Annual



Report



on



the



State



of



Science



and


Technology



(550 pages ,with



attachments).



Please


note


that



we


usually



require


payment



of



necessary



expenses



before



sending



out


the


document


you



requested .Considering



the



urgency



you



stated



in


your



e-mail



,


however


,


I


will



send


it



out



by



airmail



in



good



faith



that



I



will



receive



payment



from



you


at



a



later



data . The



fee



for


the



requested



document



is U.S. $$30.50 ($$20.00



for



the



report , plus $$ 10.50 for postage ). Would you please



mail this fee



directly



to me at



your



earliest



convenience .



If



you



have any



question



regarding the above ,please



contact me at



my



office. Thank you.



Sincerely



,



Karen



Powell



Office of



the



Director



U.S.



Academy



of



Science



译文





34


我已接到你索取《


1999


年度科学暨技术现状调查报告》


(含附录供


550


页)的电子邮件。



通常来函索 取资料者,本学会都会要求先支付必需之费用,再寄出资料。但是,考虑到你在信中提到你急需,我们这


次会先以航空寄出,相信不久之后将会收到你的汇款。你索取资料的费用是


30.5


美元


(一份报告


20


美元,再加上邮费


10.5


美元),请尽快将 费用直接邮寄给我。



有关上述事项若有任何疑问,请向我的办公室咨询,谢谢。




常用词与短语




attachment


附加物,附加资料



please note



that ……



直译是



请注意


…‖


,在句中欲加解释时的常用说法。相关说明请看


NO.41



NOTES




require



sth


要求




同义 词


need


主要指主观的必要性,而


r equire


指的是因客观的状况、习惯、法律等而产生的必然要求。例如,


It


is



required



that



payment



be



made


within



two


weeks


after



your


receipt



of



the



goods.(


请在收到货物后两周 内付


款。


)


necessary



expenses


必要的费用



send out



sth


寄出(信件、物品等)



宾语为代词时的语序是


send it/them out


。有关


send


接双重宾语的注意事 项,请看


NO.19




常用词与短语





considering …


考虑到




在主句后面接


considering that…

< p>
句型的例句,请看


NO.22


< br>


urgency



急迫性



in good



faith


通常表示



诚挚地




honestly ,sincerely )


之意,在此


in good



faith that …


表示



相信(信任)


…‖




would you please …




请你


…‖


句尾不加问号,表 示这是借用疑问句的形式,委婉表达请求的



祈使句

< p>




regarding sth


关于





concerning


一样作为介词。一般人经常误用为


Regarding about sth,


请各位特别注意。








NO.29


我索取的资料尚未收到


……




本文的主旨和催货信函相同,但是在此催促的是免费赠送的文 件。这时应先说明我方的情形,再客气的催促对方。




From :


guohong@



Mail to:


******@******.**.**



Subject : May I



remind you that …




Last


month


I


wrote



you


to


send


me


a


copy



of



your



free



booklet


,―Secrete


of



Successful



Management


―.


Unfortunately



, the booklet has not



arrived yet



and I



would like to have it



for a



report I am



preparing . I



would



really



appreciate


it



therefore


if



you



could



send


me



the


booklet



as



soon



as



possible


.


Thank


you


for



your



prompt



action in this



matter.



Sincerely ,



guohong@



Zhida Co. Ltd.



35


17, Fuchengmen Beidajie , Beijing


Fax : 86-10-68316510



译文



上个月我写了一封电子邮件,向 贵公司索取一份免费的小册子《管理成功的秘笈》。很遗憾目前尚未收到,而我正在


准备 的报告需要这本小册子。如能尽快将这本小册子寄给我,我将十分感激。感谢你对此事的迅速处理。




常用词与短语




write sb


写信

< p>
[


传真、便条、电子邮件等


]

给(某人)



在英国通常写成


write to sb



write sb to do sth

< br>是



写信请


(某人)

< p>
做某事




write


的宾语成为


to do


在意义上的主语。


例如


I‘m



writing you to send me the



following:


(=


I am writing to ask you to send me the following :



(


我写信请你将下


列 物品寄给我-请寄给我下列物品:


)


unfortunately ,


不幸的,令人遗憾的



would like to do


想到




want to


的礼貌用法。藉由


w ould


的假设语气,表示



如果可能 的话



之含意。



prepare sth


准备




appreciate sth


对(某事物)表示感激



appreciate


不能以





为宾语,所以


I appreciate you .


这句话事错的。相关说明请看


NO.25




as soon as



possible


尽快



在电子邮件中常缩写为


ASAP



asap


。例句请看


NO.19



NO.99< /p>




prompt


迅速的,立即的



NOTES


自己的



邮寄地址



要写清楚



这是未收到先前索取的资料 ,再次发函催索的书信范例。第一句先以


Last month I wrote you …


点出先前已发出同样要


求的信件,同时注明索取资 料的名称(或内容)。接着以


Unfortunately,…


叙述这份资料尚未收到,并简单说明需要这


份资料的理由,最后以


I


would


really



appreciate



it



therefore


< p>
这种极为客气的句型,恳请对方再次寄出资料。注


意,请对方寄送资料,切 勿忘记注明自己的全名及邮箱地址(


p-mail address


)。






NO.30



很抱歉,您索取的资料无法寄送


……




若有人索取不准外借的资料,请简单说明理由,以取得对方的 谅解。这时最好采用较正式的文体。



From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Your Request for



Our Company Magazine



Dear Mr. Doe :



I have received your e-mail dated April 1 requesting reprints of



our



company



magazine ,Crossroads.



I



am


sorry



to


inform


you


that


company


policy


does


not


allow



for


non-Zhida



employees



to


receive



our



in-house


publication


.



Crossroads



often


contains



confidential



information


that


we


believe



should


be



restricted



to


Zhida



personnel



only .



Again, I am sorry



to disappoint you ,but



I hope you will



kindly



understand our



position in this matter .



Best regards.



36



Guo Hong


Zhida Co. ,Ltd.



译文








我已收到你四月一日索取本公司刊物


――Crossroads


的电子邮件。抱歉的是,本公司规定内部刊物不能给公司外


面的 人员阅览,因为


Crossroads


常刊出一些机密情报, 因此之限于本公司的员工阅读。很抱歉让你失望,希望你能原


谅本公司的立场。




常用词与短语




request sth


要求




request



ask for


的正式说法。



reprint



n.



(


书或杂志的


)


增印,再版论文或报导的转载



reprint


正如字面所示


a copy



(of a book



,etc)


。此外作为动词也有


―< /p>


再版,增印



之意。



be



sorry to do




很抱歉




be



so rry to


的正式说法是


regret

,例如,


I regret



[ to inform



you ] that …



Regret


的例句及说明,请 刊


NO.37




Allow sb to do


允许(某人)做



,让(某人)做




Non-Zhida employees


本短语意思为



非知达公司的正式职员




Non-


是表示



非、不、无



等否定意味的前缀。



In-house


组织【企业】内的,公司内的



作形容词,如


an in-house


seminar ―


公司内部讲座


―< /p>


。也可说成


in-company




Contain sth (


部分或全部


)


包含




例如:


This CD contains songs by the



wang



Fei .(


这张

< br>CD


收录了王菲的歌曲。


)


同义 词


include


指的是



部分包含



。例


如,< /p>


Some songs by the



Wang Fei



are included in this



CD . (


这张


CD


中有一些王菲的歌曲。


)


Confidential


秘密的,机密的,对外 保密的;(信函等)亲启的




(事物 )限定于


…‖


。例如


, The sale of



alcoholic



beverages is



restricted to



those over 20.(


酒类限卖给二十以上者。


)


Personnel


职员



集合名词,通常被视为复数。



Disappoint sb


使失望



Our position in this matter


本公司在这件事上的立场








NO.31


因资料遗失,烦请再寄上一份


……




想要再度索取曾免费获取的资料,应先陈述这份资料对自己的 重要性,并以正式的文体请对方再寄一份。



From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : ABCs of E-Mail Writing




About a month ago ,I ordered and received a copy



your free booklet ,ABCs of E-Mail Writing .It has been really helpful to


me ,and to my



colleagues as well .Unfortunately , however ,it now appears to have



been mislaid and a thorough search has


not



recovered it .



Do


you


think


you


could


possibly


send


me


a


replacement



copy ?


This


time


I


do


promise


to


take


better


care



,


even


if



it



37


means


putting


a



padlock


on


it


!


I


would


appreciate


your



kindest



understanding



in


this


matter


and


hope


to


be


able


to


receive the booklet soon.



guohong@



Zhida Co.



Ltd.


17,Funchengmen



Beijdajie , Beijing


Fax: 86-10-68316510



译文








大约一 个月前,我曾向贵公司索取并收到了一份《电子邮件写作入门》的免费小册子。这本小册子对我及同事都很有


帮助,可惜却不见了,我努力寻找仍找不到。


能否再寄一份给我?这次我会小心保管,必要时甚至还会加上挂锁


!


在次恳请你的谅解,并希望能在近日内收到这本


小册子。








常用词与短语




colleague


同事



相关说明请看

< br>NO.36




Unfortunately


不幸的,令人遗憾的



经常放在句首作为整句的修饰语。



Appear to do (


看来


)


似乎




通常在不定式


to


后接


know



belong




表示状态的



动词。但


―have+


过去分词


‖< /p>


也表示状态,这时动词用动作动词也可


以。例如,


She appears to have forgotten her name .(


她似乎忘了自己的名字。


)


Mislaid


Mislay


的过 去分词,表示




< br>放错地方,忘了放在何处而遗失


…‖


之意。



Put a padlock


扣上挂锁



在此为玩笑话。



Hope to be able to do


希望能





NOTES



Soon



in the near future


的时间感差异



本文结 尾出现的副词


soon


,在商业书信中也常以

< br>in


the


near


future


表达。两者常被视为同义语。一般而言,


soon


假设


的时间感觉是数小时至数天,顶 多不过数周;而


in


the


near


future


则为数周至 数个月甚至数年等比较长的时期。因


此,使用


soon



in the near future ,


有必要视情形作适当的选择。举例而言,想尽快收到对方的回音,如果以


I hope to


receive your reply in the near future .


表达,对方可能无法了解你的意图。另外,表示



回音




by return [mail,fax,etc.]



常被 解释为希望对方在数小时至二十四小时内回信(


by return

的例句请看


NO.34


)。







NO.32


我们有份问卷,想请你提供理想的被采访人选


……




这是请对 方对理想的问卷被采访人提供建议的书信范例。表示请求的电子邮件应明确表达主旨,文体应力求庄重。




From :


tatrade@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Request for Advice



38



Dear Dr. Jordan:



I am currently working on a Chinese language textbook for foreigners on behalf of the National Institute for Cultural Promotion


of


Chinese .



In


order


to


obtain


the


necessary


information


for


the


textbook


,I


have


developed


a


questionnaire (see


attached


file )which I would like to send to as many experts on the subject as possible.)



Since you are the president of the International Association of Teachers of



Chinese as a Foreign Language , I will to ask you


to advise me of the names and addresses



of some



of



the leading CAFL teachers



in the U.S. to whom you think I should


send out the questionnaire . if



it is at all possible , I would like to receive a copy



of your



memberships list.



Thank you very much for your kind cooperation ,and I



look forward to your favorable reply .



Sincerely yours ,



Jack Chen , Ph. D.


Linguistics Department


ABC University of Beijing



译文







我受国家中华文化振兴会之托,正 在编撰一本外国人用的中文教科书。为了搜集必需的资料,我设计了一份问卷


(请看附件 ),希望尽可能让更多这方面的专家对此提供意见。






由于你是国际中文教师协会的会长 ,我想请你提供适合答这份文件的美国中文教师之名册及联系地址。如果可以


的话,我想 要一份贵协会的会员名册副本。






非常感谢你的大力协助,期待接到来自你的佳音。




常用词与短语




work on sth


全心致力于(工作、课题等)



on behalf of sb


为了(某人、团体、组织),代替


…,


代表




宾语为代词时,则为


on


one‘s


behalf .


美国英语的用法有所区别,


on


behalf


of





代替


…,


代表


…(in


place


of


,as


the


representative of )‖


之意,


in behalf of …

则是



为了


…(

< br>的利益


)



in the interested of






obtain


获得,得到



get


的正式用法。



send out sth


送出


(< /p>


信件、货物等


)


宾语为代词时,整个句子的语序应为


send it/them out




questionnaire


问卷



wish to do


想做




want to


的文雅说法。和


would like to


意思差不多,但感觉更为客气。



CAFL


Chinese as a



Foreign Language


的缩写。



If it is at all possible


如果有可能的话



At all


在此表示强调。也可采用更简洁的说法


If possible, …











NOTES







这是一封恳请国外专家惠赐问卷被采访者名单的电子邮件。第 一段先简要说明委托的原因及目的,第二段再具体


称述委托的内容,最后依照惯例向对方 道谢,再加上企盼回音等字句作为结束。虽然是电子邮件,这种信件最好以一



39


般商业书信的正规格式书写。







NO.33


我想引用你的论文,希望征得您的同意

< p>
……




引用互联网上的 信息前,应先发出一封征询函,以取得出处或著作权所有人(出版社)的同意,并明确告知引用的目


的。




From :


tifang@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Request for Permission to Quote




Dear Dr. Roe :



I am writing to ask your permission to quote some parts of your excellent paper ,‖Sexual Harassment in the Office‖, which you



posted on your personal Web page last week.



Our


company



is


presently


considering


an


overhaul


of


its


policy


on


sexual


harassment


,and


I


have


been


asked


to


compile


preliminary set of recommendations or guidelines .I think your extremely well-researched paper on this subject would be very


helpful in preparing my



report



I would very much appreciate your kind permission via e-mail .I hope to hear from you soon.


Thank you .



Sincerely yours ,



Tina Fang<


tifang@



Mgr., Personnel Dept.


Taiping Business House ,Inc.



译文



< /p>


我想引用你上周在个人网页上发表的大作《办公室内的性骚扰》其中的一部分,因而冒昧写 信给你,征求你的同意。



本公司目前正打算修订有关防止性骚 扰的规定,我受命负责起草初步的建议案或方针。你所写的研究论文对这主题有


深入的剖 析,对我的报告将有莫大的帮助。可否请您将引用论文的同意书,以电子邮件寄给我。希望能很快收到你的


回音,谢谢。




常用词与短语




I am writing to do sth


我写(这封信)是为了





This is to …


开头的说 法,与此类似,例句请看


NO.54




Ask for sth


要求(得到)




Ask about …




询问有关


…‖


之意,不一定要得到那样东西。< /p>



Permission


许可



例如,


give permission [to do] (


允许【做




)



ask for permission [ to do ] (


要求得到【做



的】许可


)




Quote


引用



例如,


quote from Shakespeare (< /p>


引用莎士比亚的作品


)




Post sth


投递、寄发(信函或电子邮件) ;(在布告栏上)公告




被动语态的 例句请看


NO.58





40


Web page



即所谓的



网页





Consider[doing] sth


考虑【做】




Consider


以名词或动名词为宾语。


Consider to do


为常见的错误用法,请多注意。



Overhaul sth


(拆开)彻底检修


…;


详细调查




在此作名词。



Compile sth


编纂(资料等),撰写(报告等)



Preliminary


初步的,预备的



Recommendation


推荐,建议,劝告;推荐书



Well-researched paper


经细致研究的论文



Hear from sb


收到



的信件(音讯 、回音)



经常用于习惯用句


we look forward to hearing from you .







NO.34


我想引用你论文的


×


×


部分


……




以往欲请求作者或出版者同意引用其著作,主要是靠书信往返 。最近,尤其是企业和大学的研究人员,大多以电子邮


件联系。




From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Request for Permission to Quote




Dear Ms. Doe:



I


am


writing


a


research


paper


on


Artificial


Intelligence


which


I


plan


to


submit


to


The


Journal


of


Cognitive


Science


for


publication.



In this paper I wish to quote Figure 1 and 2



on page 11 of your book , Introduction to Artificial Intelligence .May I have your


permission


to


use


the


figures


in


my


paper


?


I



will



include


the


usual



acknowledgements


and


a


full



reference


to


your


book ,but if you would like the credit line to take any special form ,please let me know.



I would very much appreciate it if you would kindly indicate your permission by return e-mail .Thank you .



Sincerely yours,



guohong@



Zhida Co. ,Ltd.


17, Fuchengmen Beidajie , Beijing


Fax: 86-10-68316510



译文




我正 在写一篇有关人工智能的研究论文,并打算交给《认知科学杂志》发表。



在这篇论文中,我想引用你的著作《人工智能入门》第


11

< br>页上的图


1


、图


2


,不知你是否同意?我会按惯例加上感谢


信并注明出处,如果你希望以特殊的 格式注明出处,请告诉我。




41


你如果能以电子邮件回函,告知同意上述要求,我将十分感激,谢谢。

< br>



常用词与短语




research paper


研究论文



artificial intelligence


人工智能



plan to do


打算做




与近义词


consider doing

的差异,请看


NO.62




submit sth[to sb]


向【某人】提出




wish to do


想做




want to


的文雅表示。


Want to


是不考 虑对方,直接表明自己的需求。在商业书信通常使用比较礼貌的


would you like to



wish to




May I …?


我可以



吗?



用来表示客气的请求。



Permission


许可



例如,


give permission [to do ] (


允许【做】


)


ask for permission [to do ] (


要求得到【做



的】


)


许可)。



Acknowledgment



在此表示



感谢辞


之意。




A full reference to sth


详细言明出身




毫不疏忽地注明引用文的出处之意。



Would like sth


想要




Want


的文雅表示。



Credit line


在出版物、新闻报导和照片上,标记 出相关资料提供者或协助者姓名的一段文字,称为


―credit (line)‖




Would appreciate it if …


你若能



我将十分感激



这是极为客气的请求说法。在主句和 从句中,通常都使用虚拟语气的助动词。



Indicate sth


指出




By return e-mail


以电子邮件回复



By return




回复


‖< /p>


之意。顺便提一句,


by return


表示在数小时至二十四小时以内回复。








NO.35


我想跟你商定访问贵公司的时间


……




随着互联网的普及,利用电子邮件商定商务会晤的情形日渐增 多。这种信函最好还是采用正式的文体。



From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject: Request for an Appointment



Dear Mr. Doe :



I


am


scheduled


to


visit



the


U.S.


on


business



at



the


end


of



this


month


,and


wish


to


call


on


you


at


your


office


on


that


occasion .



I will be arriving in New York on or around July 20 and staying there for about a week .It would be very much appreciated if


you would kindly arrange to meet with me either on July 22 or 23, whichever is convenient for you . If neither is convenient ,


could you please suggest an alternative date by return e-mail .



42



Thank you in advance for your kind cooperation .I am looking forward to meeting you in New York soon!



Sincerely yours ,



Guo Hong


Zhida



Co. , Ltd.



译文










我预定这个月底出差赴美,希望届时能到公司访问您。









我预计在七月二十日或其前后抵达 纽约,大约停留一周。若方便的话,望你能挤出时间在七月二十二或二十三


日与我见面, 我将十分感谢。假如这两天都不行,请以电子邮件回复并告知其他日期。









先在此谢谢你的大力协助,期待不久在纽约与您见面!




常用词与短语





be



scheduled to do


预定




例如:


The train is scheduled to arrive at 5



00 p.m.(


火车预定下午五点抵达。


)


Call on(sb [at a place])


拜访





visit


随意一点,有



顺道拜访



的意思。



Will be arriving



将来进行时常表示将来既定的事实。请参阅

< br>NO.27




常用词与短语< /p>





Neither (A nor B )


< br>(A



B)


两者皆非

< p>



Both (A and B )


的否定形式。关于类似句型


either A or B ,


请参阅


NO.68


< br>


Suggest sth


建议




宾语可以是动名词或


that


从句。 后者的例句请看


NO.41




Could you please …


请你




句 尾没有问号,因为本句实质上是表示请求的陈述句。请参阅


NO.28

< br>。



In advance


预先,事前




NOTES


预定会面时间



约定会议或面谈时间,原则上由写信方提出具体的日期,这时要尽量给对方多重的选择,入


either


on


July


22


or


23


,


whichever is convenient for you


。若需具体指定时间,则可写成


…either on July 22 or 23, between 1:00 p.m. and 3:00 p.m. ,


或如


…either on the afternoon of July 22 or on the morning of July 23 ,

< br>一般以上午、下午来区分。顺便提醒大家,


―…



的上午


/


下午




on the morning / afternoon of …,


例句请看


NO.75


< p>





NO.36


我想约个时间参观贵工厂


……




本范例和


NO.35


一样,是和客户预约访问时间的信函。因为和对方已相当熟悉,而使用省略主语的简洁文体。

< p>



From :


meltien@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Request for an Appointment




Dear Mr. Lee :



43



Hope to visit your Singapore factory to see the automated assembly line which we are considering installing in our new plant


under


construction


in


Korea .


Will


be


in


Singapore


April


1



5,


and


would


like


to


come


to


your


factory


with


two


of


my


colleagues at around 10 a.m. on April 2. Please let me know by e-mail if this is convenient for you . Your favorable reply much


appreciated .Thank you .



Best regards,



Melvin Tien


meltien@



Director ,Overseas Operations


Beijing Motors ,Inc .



译文




我们 打算在韩国兴建的新厂中,引用贵公司的自动装配线,所以想到贵公司的新加坡工程参观。四月一日到四月五日< /p>


我将在新加坡,可能的话,我和两名同事想在四月二日早上十点左右前去贵公司的工厂。请 以电子邮件通知我您是否


方便。期望收到您的回音,谢谢。




常用词与短语




automated assembly line


自动(化)装配线



assembly line


亦可称为


production line


,指以汽车组装为代表的一连串有组织、有效率的作业过程,也可指称



作业现







consider [doing] sth


考虑【做】




相关说明请见


NO.33


。与近义词


plan to do


在语意上的微妙差异,请看


NO.62




Install sth


设置、装设、安装(机器、设备等)



Under construction


建设中的,施工中的



Would like to do


(可以的话)想做




Want to do


的礼貌说法。


Would like sth


表示



(可以的话)我想要


… ‖




Colleague


同事



Colleague


主要是指



同一家公司的同事(


coworker




。近义 词


partner


表示



共同出资者、共同经营者



(也可泛指在同


等的立场上,共同经营、管理、执行业务的伙伴和同事)。



At around line


大约





Around



about


的简略说法,


at


可省略。




be



convenient [for sb] [




而言


]

< p>
方便的



不可以人为主语,因此不能说成


if you are not convenient


。请参阅


NO.5


NO.35




Your favorable reply much appreciated .


Your favorable reply will be much appreciated


的简略说法。


Favorable reply


表示



正面的答复



,但不能用


good reply



表示这个意思。另外,本范例中出现许多


h ope to visit …



will e in Sin gapore…


等省略主语


(在此为


I



的简略句,相关


说明请看

< p>
NO.6



NO.39



NOTES


。至于被动语态,请参阅


N O.25



NOTES








NO.37


我想更改访问贵公司的时间


……




更改预定的会面时间,应明确说明理由,这是基本礼貌,但有 时也可视情况如本范例采用模糊的说辞。




From :


meltien@




44


Mail to :


******@******.**.**



Subject :URGENT



Need to Change Appointment



Dear Mr. Lee :



With regard to our appointment to visit your Singapore factory on April 2, I regret that I must you to change the date to April 3


due to an unexpected matter that requires my personal attention.



I am awfully sorry for this last-minute request , but I hope you will be able to meet with me on April 3 at around 10 a.m. if you


are not available ,will you please let me know by e-mail asap ?



Hope this will not cause you too much inconvenience .Thank you .



Best regards,



Melvin Tien


meltien@



Director , Overseas Operations


Beijing Motors ,Inc .



译文




原定 四月二日访问贵公司新加坡工厂的行程,因有突发事件必须亲自处理,在此不得不恳请您将日期改自四月三日,< /p>


实在抱歉。



在最后一刻才提出这个要求 ,实在非常抱歉,但我希望您能在四月三日十点左右与我见面。若有不便,请尽快以电子


邮件告知。



希望这不会带给你太大麻烦,谢谢。




常用词与短语




with regard to sth


关于




通常 放在句首使用。放在句中或句尾表示



关于此点



时,必须写成


in this regard




appointment (


面谈、会晤、访问等的

< p>
)


约定



例如:


make (cancel) an appointment (


安排【取消】约会


)



have an appointment with sb (




有约


)

< p>



regard that …


很抱歉(遗憾)




regret


是(


be



sorry


的正式说法,


―regret +to


不定式



表示

< br>―


很抱歉(遗憾)要做


…‖


之意 。


―regret+


动名词



则表示



很抱


歉(遗憾 )做了


…‖




due to sth


因为


…,


由于


…(because of .owing to )



duo to


其他的例句请看< /p>


NO.20



NO.21




unexpected matter


意外的事情



require sth


需要、要求




相关说明请参见


NO.28




awfully


非常,很



表示


very z


之意的简略口语说法。



last- minute


事到临头的,最后关头的



当形容词,如


last-minute cancellati on


(事到最后一刻才取消)。类似说法有


at the last minute ,


例如,


I had to cancel the


appointment at the last minute .(


我不得不在最后一分钟取消约会。


)


meet with sb



…(


预定时间


)


见面、会谈



be



available


这里以人为主语,意思是


< p>
可以出席参加(集会或活动等)的



。例如,


will you be available for the next meeting?(


你能否



45


出席下次会议?


)


Cause sb inconvenience


麻烦某人



Inconvenience


作动词的例句,请看

< p>
NO.17











NO.38


欢迎来防,请告知你的抵达时间


……




本范例为以回函,用来答复对方有意来访的信。由于对方只询 问可否前来询问,必须请对方告知详细的行程。




From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject: Welcome to Beijing!



Dear Mr. Doe :



Thank you for your e-mail of April 10 ,I am glad to learn that you are coming to Beijing next week . Please confirm by e-mail


the date and time of your arrival , and let me know whether hotel reservations are needed . I am looking forward to meeting you


soon.



Best regards.



Guo Hong



译文



< /p>


谢谢你四月十日发来的电子邮件,很高兴得知你下周要来北京。请以电子邮件告知抵达的日 期和时间,以及是否需要


为你代订旅馆。期待不久能与你见面。




常用词与短语





be


)< /p>


glad to do


很高兴、乐于



比(


be



pleased to


更口语化。



Learn that …


得知


…,


听说





of


代替


that


从句的例句,请看


NO .84




Confirm sth


确认、正式(某事的真假)



表 示此意时,不以





为直接宾语。


I confirm you …


是常见的错误用法,请多加注意。



Let me know


whether …


请通知我是否




Reservation


(房间或席位的)预定



动词是


reserve (


例句及说明 请参阅


NO.39



NO.40)




Look forward to [doing] sth


期待、期望【做】




相关说明请参阅


NO.13



NOTES











46





NOTES





口语体缩写形式的使用






本范例出现了


I ?m (=I am )

这样的缩写形式(


contractions


)。在本书所 收录的范例中,还有


I‘d (=I would ), I ?ll (=I


will ), I‘


ve (=I have )

< p>


we‘ve


(=


we have



,here‘s (=here is )


等缩写形式。缩写形式是口体化的特征,人们在电子邮件


中很喜欢用这 类口语体。不过,即使是电子邮件,有关业务的书信不可使用方言或粗话。


< p>
此外,本范例第二句后半部



…whether< /p>



hotel reservations are needed .


是以简洁的被动语态表述的,也可改成



whether



I should reserve a hotel room for you .


< br>或(


whether



you want me to make hotel reservations for you .


的一般写法。询问是


否要到机场迎接,可以(


whe ther



you would like me to pick you up at the airport .


表述。








NO.39


我的抵达时间如下,此外


……




这是对


NO.38

< br>(表达欢迎来访之意的信函)的回应。写回信时,不妨引用来信的部分内容,使对方更容易了解。




From :


******@******.**.**



Mail to :


guohong@



Subject : I am coming to Beijing on April 18 …




Guo Hong wrote:


>[ …] Please confirm by e


-mail the date and time of your



> arrival ,and let me know whether hotel reservations are



> needed.



I will be arriving at Capital Airport on CAL-107 at 4:00 p.m. on Monday , April 18 . I would very much appreciate it if you


would kindly reserve a room for me at the Jianguo for three nights from April 18 , if possible .Thank you .



Best regards,



John Doe



译文




Guo Hong


先生来信中提到:



[ …]


请以电子邮件告知抵达的日期和时间,以及是否需要代订旅馆。




我预定在四月十八日星期一下午四点,搭乘

< br>CAL-107


号班机抵达首都机场。可以的话,也想请你帮我预定建国饭店


的一个房间,从四月十八日起入住,共三夜。谢谢。




常用词语短语




will be arriving



将来进行时经常表示未来既定的事实。例如:


Mr.


Chen


will


be


giving


a


speech


at


the


party .(


陈先生将于宴会中发表演


说。


)


appreciate sth


对(某事物)表示感激



相关说明请看


NO.25




reserve sth


预定(房间或席位等)



< p>


旅馆订房




reserve a hotel room (


若为特定的旅馆,则是


reserve a room at the ABC Hotel )


。英国一般用


book


而不用



47


reserve


。此外,机场名称前不加定冠词


(如


Kennedy Airport



,


旅馆名称前要加定冠词


(如


the ABC Hotel the New York


Hilton [hotel ]


)。



NOTES



一般信件与电报式简文


< p>
这是一篇回应


NO.38


的书信范例,内容为告知 对方自己来访的班机抵达时间,并要求代订旅馆。


>


符号表示 引自对方


信件的部分(相关说明请见


p.24

< br>—


27


)。本范例的正文虽然以口语为基础,文体却很正 式。下面是将同一封信改写成


电报式简文的例子,提供各位参考。如

NO.6


所示,这种简文可以省略


we



I


等人称主语,及后面的


be


动词、助 动


词。而且只要不致造成语意不明,便可省略冠词或非常形式化的介词(下面以【】括起 来的部分表示可以省略)。



Arriving at Capital Airport on CAL-107 ,[at] 4:00 a.m. , [on] Mon . , Apr.18 .[I would] Appreciate your booking [a] room for


me at [the ] Jianguo Hotel for three nights from April 18 , if possible .Thank you .








NO.40


我想向贵旅馆订房间


……




与网络连网的旅馆愈来愈多,所以也可利用电子邮件订房。不 过,订房细节报告若写得不够详细,事后就需要多次的


书信往返。




From :


guohong@



Mail to :


reserve@



Subject: Request for Reservation



Dear Sir/Madam :



I am planning to visit New York next month on a business trip ,and would like to reserve a room at your hotel for five nights


from July 1 .



I am sure you will be quite busy during the first week of July ,but I am very much appreciate it if I could have a room on the


ground


floor .I


assume


that


the


rate


for


a


single


room


with


bath


is


around


$$200,


but


I


could


go


a


little


higher


than


this


,


if


necessary


.Hope


to


receive


your


confirmation


of


this


reservation


by


e-mail


(


guohong@


)


or


by


fax


(86-10-23456678)before June 10 , if possible .Thank you .



Sincerely yours ,



Guo Hong



译文







我预定下个月出差到纽约,想向贵 旅馆预定房间,时间是从七月一日起一共五天。






你在七月的第一周必定相当忙碌, 若能为我保留一楼的房间,我将感激不尽。我想带浴室的单人房大约美金二百


元左右,但 若有必要多付一些也无妨。



可能的话,我希望在六月十日前收 到你的确认函,以电子邮件(


guohong@


)或传真(


86



10



23456678



联系皆可。谢谢。




常用词与短语




48



on a business trip


出差(商务旅行)



若是休闲旅行,则写成


on a pleasure trip




reserve sth


预定(房间或席位等)



make a reservation for sth


中 的


reservation


为名词,请参阅

NO.38



NOTES




would [very much] appreciate it if …



若能



将【非常】感谢



本句在结构上,主句和

< p>
if


从句结构都用礼貌的虚拟语气。请注意别漏掉


appreciate


后面的


it.


Ground floor[



]


地面楼层(一楼)



美国的一楼称为


first floor


。英国人称为


first floor




Assume(


毫无根据的


)


猜想,推测


意思大致和


presume


相同 ,但


presume


一般是指有事实根据的推测。除了像


assume


sth


以名词、形容词为直 接宾语,


也可采用


assume sb/sth



to be




,或


assume [that] …


的句型。



I could go a little higher than this



Go


在此为


spend



pay


的口语简略说法,整句可改写为

< p>
I could pay a little more than this.



NOTES



从本文采用


I ?m (= I am )



I ?d (= I would )

< br>等缩写形式(请参阅


NO.38



NOTES


),及


Hope to receive …


这种省略主


语的简略体


(请参阅

< p>
NO.39



NOTES



,可知本文是以口语体为基调写成的。此外,在给予对方回信期限时,可如本


例在句尾加上


if



possible


这个短语,以缓和命令的语气。







NO.41


我们已接受您的订房




这是回复


NO.40


订房信件的范例。由于对方是以信用卡付款,所以还附上签帐单。



From : Jane Doe


reserve@



Mail to :


guohong@



Subject: Welcome to New York !



Dear Mr. Guo:



Thank you so much for your e-mail of June 5. As you requested, we have reserved a single room with bath for five nights from


July 1 ,at U.S. $$ 200 a day plus 10% local tax.



Please note ,however ,that reservation will not be confirmed until we re


ceive one day‘s room charge .May I , therefore ,suggest


that you print out the attached credit card payment form and send it back to us by fax at 001-212-123-4567 (New York ), after


filling in all the necessary information.



Thank you again ,Mr. Guo. We all look forward to having you with us soon.



Sincerely yours,



Jane Doe


Reservations Mgr.


N.Y


. Hilton Hotel




49


译文







感谢你六月五日发来的电子邮件。 按照你的要求,我们为您保留了七月一日至五日带浴室的单人房,房价是一晚二百


美元, 外加


10


%的税金。



此外,为了确保您的订房权益,请您先付一晚的住宿费。随信附上


< p>
信用卡签名



,请您打印出来、填妥必要的资料< /p>


后,再传真回来,传真号码是


001


-< /p>


212



1234567


(纽约)。



感谢您的订单,忠心期待


Guo


先生的光临。




常用词与短语




be



confirmed


确认,证实



Con-


在此为表示强调的词首,


firm


< br>―


使确定



之意。




not to



until S + V


在做



之前(不做~)



通常在


until


之后所接的从句,即使谈的是未来的事,也要用一般现在时。



Suggest that…


提议



< br>用来表示比


propose


更委婉的提议。


That


从句中的动词,美国英语用法通常采取虚拟法一般现在时。在


suggest that you


should


print


ou


t…


这样的句子中,


should


主要为美国英语用法。 以名词为直接宾语,取代


that


从句的例句,请看

< p>
NO.35.


Print out the attached credit card payment form



由于 这封电子邮件附有



签帐单



,此处指将它打印出来、填妥必要的资料再寄回。



Fill in


填写(表格)



例如,


Fill in this form , please . (


请填这张表格。


)


Look forward to doing sth


期待、盼望【做】




相关说明请参阅


NO.13



NOTES






NOTES






明示主旨的连接词、转行词






第二段开头的


please


note


that



句型,在文中需要附加说 明时常用到,是很方便的表达方式。


Please


be


informed


that…



please


be


reminded


that



也是同样的意思。此外,请注意本例中


however



therefore

< br>等连词、转行词的用


法。这些连词、转行词可有效说明句子、段落之间的逻辑关系 。








NO.42


感谢贵公司对我的热情款待


……




访问过客户之后,最好立即寄出感谢函。虽然不需冗长的感谢 词,仍应采取正式的文体。




From :


guohong@



Mail to :


******@******.**.**



Subject : Thank you for your help …




Dear Ms. Lee :




Thank you very much for the outstanding help that I received during my recent visit to your office.


I greatly appreciated the generosity that was extended to me by everyone . Please convey my thanks



to all the members of


your staff.



50

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 22:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/684125.html

英文电子邮件范例的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文