关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新福尔摩斯 剧 英文台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 21:04
tags:

-

2021年2月28日发(作者:course)


英剧《神探夏洛克》学习笔记


1.1


地道英式骂人话





1. Based on the works of Sir Arthur Conan Doyle;


根据阿瑟柯南道尔爵士作品改编;



— —


这是开篇字幕最后一段,也作为我们学习笔记的第一个知识点。算是对伟大的柯南道尔 表


示一点敬意吧!请大家注意



改编自


……”


这样的说法是


< br>2. What do you mean there's no ruddy car?


你说没辆破车(来接我)是啥意思?



——


我们都知道在美式英语里常把



这样 的字眼加在名词前以表愤怒,比如



is my darn wa tch?


(我那该死的表哪儿去了?),而在英式英语中则用


< /p>


,比如



dont' have a bloody plan!


(你们没个倒霉计划!)。





比较委婉的说法,就




是另一个


F


开头的字较文明的说法一样。



以下是英文的说明:



ruddy: In the United Kingdom and some other parts of the Commonwealth,


mild curse (rather like


3. My husband was a happy man who lived life to the full...


我的丈夫,是一个努力生活的乐观男人


……



——


live life to the full


,也可以说成


live a full life


,意思是努力生活。



4. I'll be just two minutes, mate.


我只要两分钟,哥们儿。



——“


我只要两分钟



的地道口语表达不是



,注意用这个



的句< /p>


型;另外男性之间称呼非常要好朋友,可以说


或是






5. Junior Minister for Transport


运输部副部长



——

< br>副部长这里的




< p>
用的是


junior


这个字;副经理则应该用


deputy manager


;副总统用


vice


president




学习笔记


1.2


为自己做打算



1. In the light of this, these incidents are now being treated as linked.


据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。



——


in the light of this,


在这里翻译为



据此



或者



由此收到启发

< br>”



light


本身是光的意思 。





2. The poison was clearly self-administered.


很明显是他们自己服毒的。



——


administer


最普遍的意思地球人都知道,那就是



管理



,而它还有一 个比较偏门的意思:



[


正式


]


服药、用药。所以


self-adminis tered


在这里不是自我管理,而是自行服毒。



3. bright young things like we used to be.


聪明的年轻人,就像我们当年一样。



——


注意这里用的是


things

,而不是


man


哦。





4. What about you? Just staying in town till you get yourself sorted?


你呢?在有安排之前就打算待在伦敦?



——


sort


原意是



种类、类别



< br>get yourself sorted


,可以理解为



为自己做点安排打算



< p>




5. Yeah, like that's gonna happen.


嗯哪,你觉可能吗?



——

< p>
这句话有点嘲讽的意味在,直译过来是



就跟这事 儿真会发生似的



,表示完全不相信。





6. I don't know, get a flatshare or something?


不知道啊,想过要和谁合租吗?



——


合租的说法是







7. I refreshed it a bit.


我想看起来精神点儿。



——



这个单词在英式英语中很好用:


refresh yourself,


意思是让自己精神振作;


refresh


your memory,


意思是提醒自己;而在火车上用小 推车出售小零食,餐车服务员的叫卖是



refreshment ?




8. What's wrong with the landline?


座机坏了吗?



——


座机的说法:


landline.


学习笔记


1.3


啥人都有





1. Wasn't a difficult leap.


不难猜啊。



——

leap


本身是跳跃、腾跳的意思。剧中福尔摩斯在说这句话以前报出了华生的几个 特质,所


以这句话在这里的意思是



以 上所有的信息加起来再跳到这个结论,并不是什么困难的事儿







2. ...got my eye on a nice little place in central London...


我相中了伦敦市中区一个不错的地方


……



——


字幕组这里把

< br>


翻译成



找到了



,私以为翻成



看中了、相 中了



更为确切。





3. Got to dash.


我得走了。



——

英版的




dash


本身是猛冲、飞奔的意思。





4. I think I left my riding crop in the mortuary.


我想我是把鞭子忘在停尸房了。



——


mortuary


,停尸房,这个字比较偏门,既然这里看到各 位就记下来吧。





5. ...more likely because he recently walked out on his wife.


更有可能是他刚抛弃了自己的老婆。



——


walk out on sb.


抛弃某人。





6. Well, obviously I can erm...straighten things up a bit.



……


好吧我可以把东西收收好。



——


straighten things up,


收拾、整理东西。





7. Oh, don't worry. There's all sorts round here.


哦,别担心。这里啥人都有的。



——


sort


本身是种类的意思,


all sorts


这里表示各种各样的人


——


显然误会福尔摩斯和华生的不


止俺们观众


……

< br>关于


sort


这个字还有一个很好用的俗语叫:


It takes all sorts.


——


可以翻译为



林子大了什么鸟儿都有。






学习笔记


1.4


警察玩儿不转





1. Something cold will do.


冷的东西也行。



——



这个句型比



要随性一点,在口 语中很好用。



2. But you're more the sitting-down type, I can tell.


但我看得出,你是那种比较沉稳的人。



——


sitting-down type


,沉稳的人。



3. Cup of tea'd be lovely.


给我杯茶就好。



——


lovely


这个单词基本意思是



可爱的



, 但在英式英语中它的使用范围非常广泛。可以单独


使用、对对方的意见表示赞同;也可以 像剧中那样,表示



很好、满意





4. I'll skip the tea. Off out.


我不喝茶了,走啦!



——


skip


,跳过的意思;

< br>off out


,表示



走了< /p>



,经常可以听到上级对下面的人说



意思就是



散了吧



或者



该干嘛干嘛去





5. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.


意思就是每当警察玩儿不转了, 他们经常这样,就会来找我咨询。



——



的解释是



particular subject or situation


,简单说就是



搞不定了、玩儿不转了、找不到方向了



。< /p>



6. Not your father, this is a young man's gadget...unlikely you've got an extended family...


不是你爸送的,因为这是年轻人的玩意儿


……


你也不太可能有个大家族


……



——


gadget


, 意思是小玩意儿、精巧的小装置;


extended family

,大家族,指那种包括了堂兄表


妹在内的家族。



学习笔记


1.5


你个怪胎!





1. shot in the dark. A good one, though.


胡乱猜的,但看来猜得不错。



——


shot in the dark


,直译



黑暗中乱开枪


< p>
,引申为



胡乱猜测


”< /p>


的意思。





2. power connection


电源接口



——


有没有人和小编一样,经常想起某种超级日常的东西却被卡住、不知道英文的说法。我想



电源线接口



应该算是其中之一吧


……





3. piss off


滚开



——


piss off


除了

< p>




之外,还有



惹恼



的意思,一 般用作被动语态,比如


I was totally pissed


off.


我完全火了。





4. freak's here. Bringing him in.


怪胎来了,我把他带进来。



——


freak


是怪胎、怪物的意思,不是什么爱称,所以慎用吧各位。 关于



怪胎



的说法英文中


还有几种:


geek


,一 般指那种电脑怪客,对电脑精通、但不善交往的人。现在也有人翻译为



极客




nerd

< p>
,是指书呆子、死读书的人;


dork


,就是笨蛋 、呆子的意思。





5. ...and just happened to stay over.


一不小心就过夜了。



——


stay over


< p>


过夜



的意思,


happen to do sth.


有一不小心、不是存心做某事的意思。





6. And I assume she scrubbed your floors, going by the state of her knees.


而且我估计她还帮你刷了地板


——


从她膝盖看出来的。



——


going by


这里是


judging by


的意 思,就是根据


……


判断出;


scrub


,做动词是刷掉、擦掉的


意思。女生用的磨砂膏也叫

< p>
scrub






学习笔记


1.6


谢谢参与





1. Thank you for your input.


谢谢你的参与。



——


这句话还可以说成



英国人的用词真的很不一样啊。



2. Asphyxiation, probably. Passed out, choked on her own vomit.


可能是窒息死亡。晕过去、被自己的呕吐物堵住了。



——


pass out


,意思是晕过去、晕倒;


choke on


,窒息、被什么东西堵住



3. So, where has there been heavy rain and strong wind within the radius of that travel time?


所以,哪个地方同时符合有大雨、大风、并且离伦敦刚好在那样的距离之内呢?



——


with in the radius of


,意思是在


XX


范围以内。

< br>


4. She colour-coordinates her lipstick and her shoes...


她的唇彩和鞋子都是一个色系的


……



——


女生的穿衣打扮讲究把颜色搭配起来,使用同色系的东西, 在英文中这可以做一个动词表


达:


colour-coordi nates



coodinate


本身 就是协作、配合的意思。



5. We're done waiting.


我们已经不用等了。



——


done doing sth.


意思是做完某事儿、不做某事儿了。





学习笔记


1.7


不关你的事!





1. What is your connection to Sherlock Holmes?


你和小夏啥关系?



——


话说这是无数谍战片、匪类片、八点档的经典台词啊!



说!你和


XX


是 什么关系!?



适用于拷问国民党特务、地下党先烈、还有小 三


……


偏题了,反正用英语就是这么的说啦!

< br>




要注意的是:这里用


connection


这个字表达



关系



时,连词要用


to


,并且注意华生的回答是


“I


don't have one.”


;而如果你想用

< p>
relationship


,那连词要改成


wit h



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 21:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/683864.html

新福尔摩斯 剧 英文台词的相关文章