关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

神奇树屋恐龙谷历险记 中英双语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 18:37
tags:

-

2021年2月28日发(作者:爱哭的人)









< br>谷










·



·














1


进入树林



“救命啊!有妖怪!”安妮喊叫着。



“是啊,没错。”杰克说,“还真是一个大妖怪,就在宾夕法尼亚的蛙溪镇。”



“快跑,杰克!”安妮说着,顺着街道跑起来。



噢,我的天哪。





这就是杰克同他七岁的妹妹玩耍时常常出现的情景。





安妮喜欢玩假装的游戏。而杰克已 经八岁半了,他喜欢确实的东西。





“当心,杰克!妖怪来了!向你冲过来啦!”





“不必了,谢谢你的提醒。”杰克说。





安妮自个儿冲进树林里。





杰克抬头望了望天空。太阳快要落山了。





“快回来,安妮!该回家了!”





但是安妮不见了踪影。





杰克等啊等。





还是没有安妮的影子。





“安妮!”他又喊了一遍。





“杰克,杰克!快到这儿来!”





杰克咕哝道:“希望这次是好事。”





杰克离开街道,向树林里走去。晚霞映照着树木,闪着金光。





“快到这儿来!”安妮大喊着。



安妮 就在那里,正站在一棵高高的橡树下。“看!”她边说边指着一个绳梯。





这是杰克从未见过这么长的绳梯。





“哇噻!”他低声叫道。





绳梯从树顶上一直挂下来。





一间树屋,就在树顶上的两根树枝之间。





“这肯定是世界上最高的树屋。”安妮说。





“这是谁盖的呢”杰克问,“以前我可没见到过它。”





“我不知道,但是我打算爬上去。”安妮说。





“不行!我们不知道树屋是谁的。”杰克说。





“就上去一会儿。”安妮说着,开始爬绳梯了。





“安妮,下来!”





她继续爬呀,爬呀。





杰克叹了一口气,说:“安妮,天 都快要黑了。我们得回家啦。”



安妮钻到树屋里看不见了。



“安——妮!”





杰克等了一会儿。当他正要再喊时,安妮把脑袋伸出树屋的窗 户。





“书!”她喊叫着。





“什么”





“树屋里堆满了书!”





唉呀!杰克可喜欢书了。





他扶了扶自己的眼镜,然后紧紧抓住绳梯的两边往上爬。











1



Into the Woods




“Help!A monster!”



said Annie.




“Yeah,

sure


,”



said


Jack.


“A


real


monster


in


Frog


Creek,



Pennsylvania.”





“Run,


Jack


!”



said Annie. She ran up the road.




Oh



brother.




This is what he got for spending time with his seven-year-old sister.



Annie loved pretend stuff. But Jack was eight and a half. He liked real things.




“Watch out, Jack! The monster’s coming! Race you!”





“No,thanks,”



said Jack.




Annie raced alone into the woods.




Jack looked at the sky. The sun was about to set.




“Come on,Annie! It’s time to go home!”





But Annie had disappeared.




Jack waited.




No Annie.




“Annie!” he shouted again.





“Jack!Jack!Come here!”





Jack groaned. “This


better be good


,”



he said.


Jack left the road and headed into the trees were lit with agolden


late- afternoon light.




“Come here!”



called Annie.


There


she


was.


Standing


under


a


tall


oak


tree.


“Look,”


she


said.


She


was


pointing


at a rope ladder.




The longest rope ladder Jack had ever seen.




“Wow,”



he whispered.




The ladder went all the way up to the top of the tree.


There



at the top



was a tree house. It was tucked between two branches.




“That must be the highest tree house in the world,”



said Annie.




“Who built it ?”



asked Jack. “I’ve never seen it before.”





“I don’t know. But I’m going up,” said Annie.





“No. We don’t know who it belongs to,” said Jack.





“Just for a teeny minute,”said Annie. She started up the ladder.





“Annie,come back!”





She kept climbing.




Jack sighed. “Annie,it’s almost dark. We have to go home.”





Annie disappeared inside the tree house.




“An


-


n ie!”



Jack waited a moment. He was about to call again when Annie poked her




head out of the tree house window.




“Books!” sh


e shouted.




“What?”





“It’s filled with books!”





Oh



man



Jack loved books.


He pushed his glasses into place. He gripped the sides of the rope lad



der



and up he went.


2


大妖怪



杰克从树屋地板上的一个洞里爬了进去。





哇噻!树屋里的确堆满了书,到处 都是书。有封面上积满厚厚灰尘的很老很老的


旧书,也有封面崭新闪着光泽的很新很新的 新书。





“看!你能看得很远很远。”安妮说着,从树屋的窗口向外望去。





杰克同她一起向外望去。俯瞰下去 ,是其他树木的树梢。在远处,他看见蛙溪镇


的图书馆、小学,还有公园。





安妮指向另外一边。





“那是我们的家。”她说。





千真万确。那正是他们的家,就是 那个有着绿色走廊的白色木头房子。隔壁是他


们邻居家的黑狗——亨利。它看上去小得可 怜。





“喂,亨利!”安妮大声喊道。





“嘘!”杰克说,“我们可是这儿的不速之客。”





他又扫视了一下树屋。





“我想知道这些书的主人是谁。”他说。他发现很多书里插着 书签。





“我喜欢这本书。”安妮说。她抱起一本封面上有一座城堡的书。




“这儿有一本关于宾夕法尼亚的书。”杰克说。他翻到插有书 签的那一页。



“嗨,这里有一幅蛙溪镇的画。”杰克说,“画 的正是这里——蛙溪树林!”




< /p>


“喂!这儿有一本书给你。”安妮说。她举起一本恐龙的书。蓝色的丝绸书签从

< p>
书页里露出头来。





“让我看看,让我看看!”杰克放下他的背包,从安妮手中夺过那本书。





“你就看看这本,我要看看封面有城堡的那本。”安妮说。


< /p>


“不行,我们还是别乱翻了。”杰克说,“我们还不知道这些书的主人是谁呢。”



尽管他嘴上这么说着,还是忍不住把恐龙书翻到插有书签的那一页。他 实在是控制不住自


己。





他翻到会飞的古代爬行动物那页——无齿翼龙。





他摸了摸那巨型的像蝙蝠一样的翅膀。





“哇噻。”杰克嘟嘟哝哝地说,“ 我多么希望能看看真的无齿翼龙啊!”





杰克仔细看着这幅画,看着画中盘旋在空中的奇异动物。





“啊!”安妮尖叫着。





“怎么啦”杰克问。





“大妖怪!”安妮大叫着。她指着树屋的窗户。





“别装神弄鬼的,安妮。”杰克说。





“不,是真的!”安妮说。





杰克朝窗外看去。





一个巨型动物正在林梢之上滑翔!它有一个又长又怪的头冠长 在脑袋后面,一个


皮包骨头的喙,还有一双巨大的蝙蝠一样的双翼!




这真是一只活生生的无齿翼龙!





它划破长空,径直朝树屋冲来。看上去就像一架滑翔机!





大风吹了起来。





树叶颤动不已。


< br>这个动物突然扶摇直上,


冲入云霄。


杰克想看清楚这个动 物,


差点儿从窗户跌了下去。





风吹得更紧了,发出呼啸声。





树屋开始打转。





“怎么回事”杰克呼叫着。





“快下去!”安妮大喊着。





她把他从窗口拉了回来。





树屋不停地旋转着,转得越来越快。





杰克紧紧地闭住双眼,紧紧地抓着安妮。





然后一切都平静了。





绝对的平静。





杰克睁开了双眼。阳光从树屋的窗户斜斜地照射进来。





安妮还在,书还在,他的背包还在。





树屋仍旧架在橡树上。





不过,这不是同一棵橡树。



2 The Monster





Jack crawled through a hole in the tree house floor.




Wow. The tree house was filled with books. Books everywhere. Very old




books with dusty covers. New books with shiny, bright covers.


“Look.


You


can


see


far,


far


away,”


said


Annie.


She


was


peering


out


the


tree


house


window.



Jack looked out the window with her. Down below were the tops of the other trees.


In the distance he saw the Frog Creek library. The element ary school. The park.




Annie pointed in the other direction.




“There’s our house,”



she said.


Sure enough. There was their white wooden house with the green porch.



Next door was their neighbor’s black dog,


Henry. He looked very tiny.




“Hi,


Henry


!”



shouted Annie.




“Shush!”



said Jack. “We’re not supposed to be up here.”





He glanced around the tree house again.


“I wonder who owns all these books,”he said. He noticed bookmarks were


sticking out of many of them.



“I l


ike this one


,”



said Annie. She held up a book with a castle on



the


cover.


“Here’



s


a


book


about


Pennsylvania


,”said


Jack.


He


turned


to


the


page


with


the bookmark.


“Hey,there’



s a picture of Frog Creek in here


,” said Jack. “It’s a


picture of these woods!”




Oh


,here’s


a


book


for


you,”said


Annie.


She


held


up


a


book


about


dinosaurs.


A blue silk bookmark was sticking out of it.


“Let me see it.” Jack set down his backpack and grabbed the book from her.




“You look at that one,and I’



ll look at the one about castles


,”said


Annie.


“No,


We better not


,”



said Jack. “We don’t know who these books belong


to.”





But even as he said this



Jack opened the dinosaur book to where the b




ookmark was. He couldn’t help himself.





He turned to a picture of an ancient flying reptile. A Pteranodon.




He touched the huge bat- like wings.




“Wow,” whispered Jack. “I wish I could see a Pteranodon for real.”





Jack studied the picture of the odd-looking creature soaring through the


sky.




“Ahhh!”



screamed Annie.




“What” said Jack.





“A mons


ter


!”



Annie cried. She pointed to the tree house window.




“Stop pretending,Annie”,



said Jack.




“No,really!”



said Annie.




Jack looked out the window.




A giant creature was gliding above the treetops



He had a long



weird




crest on the back of his head. A skinny beak. And huge bat-like wings!




It was a real live Pteranodon!




The creature curved through the sky. He was coming straight toward the




tree house. He looked like a glider plane!




The wind began to blow.




The leaves trembled.




Suddenly the creature soared up. High into the sky. Jack nearly fell o




ut the window trying to see it.




The wind picked up. It was whistling now.




The tree house started to spin.




“What’s happening” cried Jack.





“Get down!”



shouted Annie.




She pulled him back from the window.




The tree house was spinning. Faster and faster.




Jack squeezed his eyes shut. He held on to Annie.




Then everything was still.




Absolutely still.




Jack opened his eyes. Sunlight slanted through the window.




There was books. His backpack.




The tree house was still high up in an oak tree.




But it wasn’t the same oak tree.



3


这儿是哪儿



杰克望着窗户外面。





他低头看了看书中的画,又望了一眼窗户外面。





外面的世界与画中的世界——它们一模一样,完全相同。





无齿翼龙翱翔在天空。地面上覆盖 着羊齿植物和深深的草丛。有一条小溪,流水


潺潺,蜿蜒曲折。有一座陡陡的山坡,还有 远处的火山。





“哪儿——我们在哪儿”杰克结结巴巴地说。




无齿翼龙滑落到他们那棵树底下。它飘然地停在了地上,然后 一动也不动地站在那


儿。





“到底发生了什么事”安妮说。她看着杰克,杰克看着她。





“我不知道。”杰克说,“我正在看书中的画——”





“然后你说,‘哇噻,我多么希望 能看看真的无齿翼龙啊!’”安妮说。





“是啊!然后我们真的就看到一只无齿翼龙,在蛙溪树林里。 ”杰克说。





“是啊!接着风大了起来。树屋开始打转。”安妮说。





“然后我们到了这儿。”杰克说。





“然后我们到了这儿。”安妮说。





“所以这意味着……”杰克说。





“所以这意味着……什么”安妮说。





“没什么。”杰克说,他摇了摇头。“这一切不可能是真的。”





安妮又望向窗户外面。“但是它是 真的。”她说,“它绝对是真的。”





杰克同她一起望着窗户外面。无齿翼龙仍站在橡树底下,像个 哨兵。它巨大的双


翼在它身体两边伸开。





“嗨!”安妮大喊。





“嘘!”杰克说,“我们是这儿的不速之客。”





“但是这儿是哪儿”安妮问。





“我不知道。”杰克说。





“嗨!”安妮又对着那动物大叫起来。





无齿翼龙抬头看着他们。





“这儿是哪儿”安妮朝下面发问。





“你这个傻帽!它不会说话。”杰 克说,“不过那本书可能会告诉我们什么。”





杰克低下头看那本书。他看到那幅画下面的文字:





这种会飞的爬行动物生活在白垩纪 。它消失于


6500


万年前。





不!不可能!他们不可能来到


6500


万年前。





“杰克。”安妮说,“它多可爱啊!”





“可爱”





“是的,我觉得是这样。我们下去跟它说说话吧!”





“跟它说说话”





安妮开始爬下绳梯。





“嘿!”杰克叫道。





但是安妮继续往下爬。





“你疯了吗”杰克喊。





安妮下到地面上,大胆地走向这个远古的动物。





3



Where Is Here?




Jack looked out the window.




He looked down at the picture in the book.




He looked back out the window.




The


world


outside


and


the


world


in


the


picture



they


were


exactly


the


same.




The Pteranodon was soaring through the sky. The ground was covered with


ferns and tall grass.




There


was


a


winding


stream.


A


sloping


hill.


And


volcanoes


in


the


distance.




“Wh—where are we?” stammered Jack.





The


Pteranodon


glided


down


to


the


base


of


their


tree.


The


creature


coasted


to a stop. And stood very still.




“What happened to us” said


Annie.


She looked at


Jack. He looked


at her.



“I don’



t know


,”



said Jack.


“I was looking at the picture in the


book


—”




“And you said,‘Wow,


I wish I could see a Pteranodon for real


,’”said


Annie.




“Yeah. And the we saw one. In the Frog Creek woods”,


said Jack.


“Yeah. And then the wind got loud. And the tree house started spinning,”said


Annie.




“And we landed here,” said Jack.





“And we landed here,” said Annie.





“So that means...” said Jack.





“So that means...



what


?”



said Annie.




“Nothing,”said Jack. He shook his head. “None of this can be real.”



Annie


looked


out


the


window


again.“But


he’s


real,


”she


said.


“He’s


very


real.”



Jack looked out the window with her. The Pteranodon was standing at the base of


the a guard. His giant wings were spread out on either side of him.




“Hi!”



Annie shouted.




“Shush!”



said Jack.“we’re not supposed to be here.”





“But where is here?”



said Annie.




“I don’t know,”



said Jack.




“Hi!”



Annie called again to the creature.




The Pteranodon looked up at them.




“Where is here?”



Annie called down.


“You’re nuts. He can’t talk,”



said Jack. “But maybe the book can tell


us.”





Jack looked down at the read the words under the picture




This flying reptile lived in the Cretaceous vanished 65 million years


ago.




No.


Impossible.


They


couldn’t


have


landed


in


a


time


65


million


years


ago.





“Jack,”



said Annie.


“He’s nice.”





“Nice?”





“Yeah,I can tell. Let’s go down and talk to him.”





“Talk to him?”





Annie started down the rope ladder.




“Hey!”



shouted Jack.




But Annie kept going.




“Are you crazy?” Jack called.





Annie


dropped


to


the


ground.


She


stepped


boldly


up


to


the


ancient


creature.


4


亨利



当安妮伸出手时,杰克倒吸了一口凉气。





天哪!安妮总是试图与动物们交朋友。不过这次也太过火了。





“不要太靠近它,安妮!”杰克大声喊道。





但是安妮摸了摸无齿翼龙的冠,摸 了摸它的脖子。她正在同它交谈。





她究竟在说些什么





杰克深深地吸了一口气。好吧,他得下去。这正是考察这个远 古动物的好机会。





做好记录,像科学家那样。





杰克开始爬下绳梯。





当他到达地面时,那动物离他只有几英尺远。





它瞪着杰克,双眼亮晶晶的,机灵灵的。





“它很柔软,杰克。”安妮说,“摸上去就像亨利一样。”





杰克高声大笑说:“它不是狗,安妮。”





“摸摸它,杰克。”安妮说。





杰克没有动。





“别多虑了,杰克,摸一摸吧!”




杰克走上前来,他小心翼翼地伸出自己的胳膊。他顺着这动物的脖子从上到下抚摸了一< /p>


遍。





太有趣了。薄薄的一层茸毛覆盖在无齿翼龙的皮肤上。





“柔软吧,嗯”安妮说。





杰克把手伸进背包里,抽出一支铅笔和一个笔记本。他写道:





毛茸茸的皮肤





“你在干什么呢”安妮问。





“做记录。”杰克说,“我们也许 是世界上见过活生生的无齿翼龙的第一人。”



杰克又看了看无 齿翼龙。


这种动物头顶上长着一个骨质的冠。


这个冠比杰克的胳 膊还要长。





“不知道它聪明不聪明。”杰克说。





“非常聪明。”安妮说。





“可别作指望。”杰克说,“它的 脑袋也许只有一颗豆子那么大。”





“不,它非常聪明。我能感觉得到。”安妮说,“我打算叫它亨利。”

< br>




杰克在笔记本上写着:





小脑仁





杰克又看了看这只动物。“它也许是只突变了的异种。”他说。





这只动物翘起它的头。





安妮笑了起来。“它不是异种,杰克。”





“好吧,那它在这儿干些什么呢这个地方是哪儿呢”杰克说。





安妮紧紧地挨着无齿翼龙。





“你知道我们在什么地方吗,亨利”安妮轻言细语地问。




这只动物眼睛一眨也不眨地盯着安妮。


它的嘴巴忽而张开,


忽而闭拢,


像一把巨型剪刀。

< p>




“你想同我说话吧,亨利”安妮问。





“算了吧,安妮。”杰克在笔记本上写着:





嘴巴像剪刀





“我们是不是回到了很久很久以前,亨利”安妮问,“这是很 久很久以前的某个


地方吗”突然间她气喘起来。“杰克!”





杰克抬头一看。





安妮手正指着小山。山顶上站着一只巨大的恐龙!





4 Henry




Jack gasped as Annie held out her hand.




Oh, was always trying to make friends with animals. But this


was going too far.




“Don’t get too close to him,Annie!”



Jack shouted.




But Annie touched the Pteranodon’s crest. She stroked his neck. She was


talking to him.




What in the world was she saying?




Jack took a deep .


He would go down too. It would be good to


examine the creature. Take notes. Like a scientist.




Jack started down the rope ladder.




When


he


got


to


the


ground



Jack


was


only


a


few


feet


away


from


the


creature.




The creature stared at Jack. His eyes were bright and alert.




“He’



s soft




Jack


,”



said Annie.


“He feels like Henry.”





Jack snorted. “He’s no dog,



Annie.”





“Feel him,


Jack


,”



said Annie.




Jack didn’t move.





“Don’t think,Jack. Just do it.”





Jack stepped forward. He put out his arm. Very brushed his


hand down the creature’s neck.





Interesting. A thim layer of fuzz covered the Pteranodon’s skin.





“Soft,huh?”



said Annie.




Jack reached into his backpack and pulled out a pencil and a notebook.




He wrote:fuzzy skin




“What are you doing?”



asked Annie.




“Taking


notes,


”said


Jack.“We’re


probably


the


first


people


in


the


whole


world to ever see a real live Pteranodon.”





Jack looked at


the Pteranodon again.


The creature had


a bony crest


on


top


of


his head. The crest was longer than Jack’s arm.





“I wonder how smart he is,”



Jack said.




“Very smart,”



said Annie.


“Don’t


count


on


it,




said


Jack.“His


brain’s


probably


no


bigger


than


a


bean.”





“No,



he’



s very smart. I can feel it


,”



said Annie.“I’m goin


t


to call him Henry.”





Jack wrote in his notebook






small brain?




Jack looked at the creature again. “Maybe he’s a mutant,”



he said.




The creature tilted his head.




Annie laughed. “He’s no mutant, Jack.”





“Well, what’s he doing here then?Where is this place?”



said Jack.




Annie leaned close to the Pteranodon.




“Do you know where we are,Henry?”she asked softly.





The


creature


fixed


his


eyes


on


Annie.


His


long


jaws


were


opening


and


closing.


Like a giant pair of scissors.




“Are you trying to talk to



me, Henry?”



asked Annie.




“Forget it,



Annie.”Jack wrote in his notebook:mouth like scissors?





“Did we come to a time long ago, Henry?” asked Annie.“Is this a place


from long ago?” Suddenly she gasped. “Jack!”





He looked up.




Annie was pointing toward the hill. On top stood a huge dinosaur!


5


草地上的金牌




“快,快!”杰克说。他把笔记本塞进背包,推着安妮向绳梯 跑去。





“再见,亨利!”她说。





“快!”杰克说。他把安妮猛推了一下。





“别推!”她说,不过她还是爬上 了绳梯。杰克紧跟在她后面爬上去。





他们急匆匆地钻进了树屋。





他们喘着气望着窗外那只恐龙。它 正站在山顶上,把一棵树上的花都给吃光了。





“天哪。”杰克小声说,“我们的确是在很久很久以前!”





这只恐龙看上去像一只巨大的犀牛 。只不过它可不只长了一只角而是三只角。两


眼之上长有两只长角,鼻子上也长了一只角 。脑袋后面还长有一块盾牌状的东西。





“三角龙!”杰克说。





“它吃人吗”安妮小声问。





“我查查看。”杰克抓起那本恐龙书。他快速地翻着书页。





“在这儿!”他指着有一只三角龙 的画。他读着上面的说明文字:





三角龙生活在白垩纪晚期。这种素食恐龙体重超过


12 000




[注]






杰克砰地一下合上书。“只吃素,不吃肉。”





“那我们去见见它。”安妮说。





“你疯了吗”杰克说。


< p>
“你不想做些关于它的记录吗”安妮问,“我们很可能是世界上见过活三角龙的第一


人。”





杰克叹了一口气。她是对的。





“那就去吧。”他说。





他把恐龙书塞进背包里,把背包背在肩上,开始下绳梯。





绳梯下到一半,杰克停住了。





他对上面的安妮喊着,“你要保证不摸它。”





“我保证。”





“保证不吻它。”





“我保证。”





“保证不同它谈话。”





“我保证。”





“保证不——”





“快下,快下!”她说。





杰克继续下绳梯。





安妮紧跟着。





当他们从绳梯上下来时,无齿翼龙慈祥地望着他们。





安妮给了它一个飞吻。“一会儿就 回来,亨利。”她兴高采烈地说。





“嘘!”杰克说。他带路穿过羊齿植物,一路上慢慢地,小心翼翼地。

< br>




当他们到达小山脚下之后,杰克跪到一丛厚厚的灌木丛后面。





安妮跪在他的后面,就讲起话来。





杰克把手指放在嘴唇上“嘘”了一下。





安妮扮了个鬼脸。





杰克偷偷看着三角龙。





恐龙大得令人难以置信。比一辆卡 车还要大。它正在吃一棵木兰树上的花。





杰克悄悄地从背包里掏出笔记本。他写道:





吃花





安妮用肘碰了碰他。





杰克没理睬她。他继续观察三角龙。他写道:





吃得很慢





安妮用肘使劲儿顶了顶他。





杰克这才看着她。





安妮先指了指自己,又用手指在半 空中做行走的样子,然后指了指恐龙,笑了起


来。





她这是要戏弄人吗





她朝杰克摆了摆手。





杰克正要去抓住她。





她笑着,


一下子跳开去。

< p>
她跌倒在草地上,


完完全全地暴露在三角龙的视野之下。

< br>




“回来!”杰克低声喊着。



太迟啦。 大恐龙已经发现了她。它在山顶目不转睛地紧盯着她。半截木兰花还挂在它的口


边。





“哎呀,糟糕。”安妮说。





“回来!”杰克对她喊道。





“它看上去很可爱,杰克。”





“可爱当心它的角,安妮!”





“它真的很可爱,杰克。”





可爱





三角龙只是静静地注视着安妮。然后它转过身,跨开大步,向 山的另一侧跑了下


去。





“再见!”安妮说。她转身对杰克说:“瞧,我说它很可爱吧”





杰克咕咕哝哝。不过他在笔记上写下了:可爱





“来吧!我们把这周围再多看看吧。”安妮说。



杰克正要跟上安妮,可这时他看见深深的草丛中有东西闪闪发光。他伸手把它捡了起

< br>来。





一块大奖牌。一块金子做的奖牌。





牌子上镌刻着一个字母。一个奇妙的


M





< /p>


“啊,好家伙。看来已经有人在我们之前来过了。”杰克轻声说。



5 Gold in the Grass




“Go!Go!”



said


Jack. He threw his notebook into his pack. He pushed


Annie toward


the rope ladder.




“Bye,



Henry!” she siad.





“Go!”



said Jack. He gave Annie a big push.


“Quit it!”



she said. But she started up the ladder. Jack scrambled after


her.




They tumbled into the tree house.




They were panting as they looked out the window at the dinosaur. He was


standing on the hilltop. Eating flowers off a tree.




“Oh,


man

,”whispered Jack.“We



are in a time long ago!”





The


dinosaur


looked


like


a


huge


rhinoceros.


Only


he


had


three


horns


instead


of one. Two long ones above his eyes and one on his nose.




He had a big shield-like thing behind his head.




“Triceratops!”



said Jack.




“Does he eat people?”



whispered Annie.


“I’ll look it up.”



Jack grabbed the dinosaur book. He flipped through the


pages.


“There!”



he said. He pointed to a picture of a Triceratops. He readte


caption:




The Triceratops lived in the late Cretaceous period. This plant- eating


dinosaur weighed over 12,000 pounds.




Jack slammed the book shut.“Just plants. No meat.”





“Let’s go see him,”



said Annie.




“Are you nuts?” said Jack.





“Don’t


you


want


to


take


notes


about


him?”asked


Annie.“We’re


probably


the first people in the whole


world to ever see a real live Triceratops.”





Jack sighed. She was right.




“Let’s go,”



he said.




He shoved the dinosaur book into his pack. He slung it over his shoulder


and started down the ladder.




On the way down



Jack stopped.




He called up to Annie


,“Just promise you won’t pet him.”





“I promise.”





“Promise you won’t kiss him.”





“I promise.”





“Promise you won’t talk to him.”





“I promise.”





“Promise you won’t—”





“Go!Go!”



she siad.




Jack went.




Annie followed.




When they stepped off the ladder, the Pteranodon gave them a kind look.




Annie


blew


a


kiss


at


him.


“Be


back


soon,


Henry


,”



she


said


cheerfully.



“Shush!”said Jack. And he led the


way through the ferns. Slowly and


carefully.




When he reached the bottom of the hill



he kneeled behind a fat bush.




Annie knelt beside him and started to speak.




“Shush!”



Jack put his finger to his lips.




Annie made a face.




Jack peeked out at the Triceratops.




The dinosaur was incredibly big. Bigger than a truck. He was eating the


flowers off a magnolia tree.




Jack slipped his notebook out of his pack. He wrote:eats flowers




Annie nudged him.




Jack ignored her. He studied the Triceratops again. He wrote:eats slowly




Annie nudged him hard.




Jack looked at her.




Annie pointed to herself. She walked her fingers through the air. She


pointed to the dinosaur. She smiled.




Was she teasing?




She waved at Jack.




Jack started to grab her.



She laughed and jumped away. She fell into the grass. In full view of the


Triceratops!




“Get back!”



whispered Jack.




Too late. The big dinosaur had spotted Annie. He gazed down at her from


the hilltop. Half of a magnolia flower was sticking out of his mouth.




“Oops,”



said Annie.




“Get back!”



Jack shouted at her.




“He looks nice,Jack.”





“Nice?Watch out for his


horns


,Annie!”





“No. He’s nice,Jack.”





Nice?




But the Triceratops just gazed calmly down at Annie. Then he turned and


loped away. Down the side of the hill.




“Bye!”



said Annie. She turned back to Jack. “See?”





Jack grunted. But he wrote in his notebook.




nice




“Come on.



Let’s look around some more,”said Annie.





As


Jack


started


after


Annie,


he


saw


something


glittering


in


the


tall


grass.


He reached out and picked it up.




A medallion. A gold medallion.




A letter was engraved on the medallion.A fancy M.




“Oh,


man. Someone came here before us


,”Jack said softly.



6


恐龙谷




“安妮,看看这个!”杰克大喊着,“看看我找到了什么!”





安妮已经上了山顶。





她正在忙着从木兰树上摘一朵花。





“安妮,看!一块大奖牌!”





但是安妮没有留心杰克。她正盯着山的另一侧的什么东西在看 呢。





“啊,哇噻!”她叫着。





“安妮!”





她手里捏着木兰花,朝另一侧的山坡走下去。





“安妮,回来!”杰克大喊着。





但是安妮已不见踪影了。





“我真想杀了她。”杰克嘟哝着。





他把金牌塞进牛仔裤的口袋里。





接着他听到了安妮的尖叫声。





“安妮”





杰克还听到了另一种声音:一种沉沉的吼声,像低音大喇叭的 声音。





“杰克!快上这儿来!”安妮叫着。





“安妮!”





杰克抓起背包,朝山顶跑去。





当他到达山顶时,他倒吸了一口气。




山的另一侧下面的山谷到处都是窝。都是大大的用泥土筑成的 窝。窝里全都是小恐


龙!





安妮正蹲在其中的一个窝旁。一只庞大的长着鸭子嘴的恐龙死 死地盯着她。




< br>“别怕!别动!”杰克说。他慢慢地、一步一步地向山下的安妮走去。





大恐龙高高地耸立在安妮上方,挥 舞着手臂,发出低音大喇叭般的声音。





杰克停住了。他不想靠得太近。





他跪到地上。“好,朝我这边移动,慢慢地。”他说。





安妮想要站起来。





“别站起来,用手爬。”杰克说。





安妮朝杰克爬去,手里仍然捏着花。





长着鸭子嘴的恐龙跟着她,仍在吼叫着。





安妮不敢动了。





“继续爬呀。”杰克轻声说。





于是安妮又爬起来。





杰克一寸一寸地向山下挪动,直到他离安妮仅仅一手臂的距离 了。





他伸出手——一下子抓住了安妮的手。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 18:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/683029.html

神奇树屋恐龙谷历险记 中英双语的相关文章