-
Lift
An American visiting
England walked into a hotel lobby and
pushed a button for elevator
service
.
“The lift will be
down
presently
,
”said a
nearby clerk
.
“The
lift
?
”said
the
American
.
“Oh
,
you
mean
the
elevator
.
”
“No
,
I
mean
the
lift
,
”replied
the
Englishman
,
p>
annoyed
by
the
American' s
arrogance
.
“I
think
I
should
know
what
it's
called
,
”
said
the
American
.
“After
all
,
elevators were invented
in the United
States
.
”
“Perhaps
,
p>
”retorted the
Englishman
.
“But the language
was
invented
here
.
”
电
梯
一位在英国访问的美国人走进酒店
大堂,
揿下电梯按钮。
身旁一位酒
店工
作人员说道,
“Lift
马上就下来。
”
“Lift
?
”
美国人问。
“
哦,你说的是
p>
elevator
吧。
”
< br>
美国人的傲慢使英国人感到讨厌,他回答说,
“
不,我说的是
lift
。
”
“
我想我知道它叫什么,
p>
”
美国人说。
“
不
管怎么说,电梯是在美国发
明的。
”
“
那可能,
”
英国人反驳说。
“
但这种语言是在这个国家发明的。
”
?
已有太多的游记叙述过英语与美语
的差异,以及所造成的误会
或笑话。然而,听归听、读归读,惟有回忆自己的亲身经历,
才能会心一笑。
来英国之前,
只知道英语的万国
音标对苹果的发音是
“
阿婆
”
;
相对的,美语的
KK
音标则应为
“
耶婆
”
< br>。
当初,只认定这差异
应如同四川话的重庆腔或成都腔的
不同,应该是相通的才是。
哪知,差异并不只是如此。
记得当我们由伦敦国际机场走
出海关时,已是万家灯火。由
于哥哥要第二天才来接我们,便在先前预订的机场旅馆暂宿
一
夜。这一夜,为我这一年的
“
美语在
英国
”
的趣拉开了序幕。
这家旅社没有四星级以上的排
场,却收费不低。在柜台登记
之后,等了一会儿,仍不见服务员来帮我们搬运整整八大皮
箱
的行李。
我于是问柜台小姐有没有
c
art
?小姐们经验丰富,
告
诉我手推
车的英语是
trolley
,不是
ca
rt
。
于是,我们高高兴兴地推着
trolley
走进电梯,按
third
fl
oor
的按钮前往房间,
却来到一排都是
“
4
”
开头的房间。
猛
然想到几年前去香港的经验:
大厦的一楼称为
ground
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:成语的典故和出处
下一篇:提升小波及其算法-基本程序-有说明