关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉互译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 15:37
tags:

-

2021年2月28日发(作者:赫胥黎)


9-6



1.


你想见的那位教授来了。



The professor who/whom you wish to see has come



2.


他们的衣服给汗水湿透了。



Their clothes were soaked with sweat.



3.


这座桥是


1192


年修建的,至今已经有


700


多年的历史了。



Built in 1192, the bridge is over 700 hundred years old.



4.


现在,人们都倾向于采 取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险。



At present, people have a tendency to choose the safety of the middle ground reply.



5.


我的英语考试成绩到今天上午才能知道。昨天一整天我老想着这事, 坐立不安。



My English examination result is going to arrive this morning. I was on tenterhooks all


day yesterday thinking about them.



6. Daybreak comes with thick mist and drizzle.(


英译汉


)



黎明时分


,


大雾弥漫


,


细雨蒙蒙


.



9-7



1.


他希望年内完成所有目标。



He hopes to achieve all his aims by the end of the year.



2.


桌子的正上方悬挂着一盏日光灯。



There is a daylight lamp hanging over the table.



3.


他是仍然 在这儿呢,还是已经走了?



Is he still here or has he gone already?



4.


没有人要这个屋顶已经倒塌了的房子。



Nobody wants the house whose roof has fallen in.



5.


经过讨论 ,他们在建立伙伴关系的条件上取得了一致的意见。



After discussion they have agreed on the terms of partnership.



6. His contemptuous attitude towards us is contemptible. (


英译汉


)



他以藐视的态度对待我们,这种态度是可鄙的。



9-8



1.


他完全忘记了此事。



She forgot it altogether.



2.


孩子们不在,她觉得很寂寞。



She is lonesome without the children.



3.


两姐妹长得 很像,我分不清楚谁是谁。



The two sisters look so alike that I can’t tell one from the other.



4.


有些人是坐汽车来 的,其他人是走着来的。



Some people came by car, others came on foot.



5.


我们沿着村子的大街走去


,


村民 们正在那里赶集


.



We walked down the village street, where they were having market today.



Walk do wn


沿着







6.


The


original


writer


is


not


one


who


imitates


nobody,


but


one


whom


nobody


can


imitate.


(英译汉)





人创意的作家并非什么人了不模仿,而是无人能模仿他。



9-9



1.


我急于提前完成任务


.



I am eager to finish the task ahead of schedule.



2.


他们由于薪 水问题和老板争论


,



They argued with the boss about their pay.


< /p>


3.


我们担心他是否能听从我们的劝告


.



We are anxious if he will listen to our advice.



4.


我们必须找一个借口,任何借口都可以。



We must find an excuse, any excuse will do.



5.


生日快乐,亲爱的妈妈。 世界上所有的言语都无法表达我对您的谢意,感谢您为这个


家所做的一切,


感谢您给予我们的指导和帮助。


请接受我衷心的感谢和特别的爱,

< p>
愿您


在未来的岁月里永远幸福、永远健康!



Happy birthday to my dear the words in the world can’t express my gratitude


for what you have done for the family every day, for the guidance and help you have


given us along the way. Please accept my heartfelt thank and special love meant just


for you, May you be happy and healthy all the years ahead.



6



There is only one success-to be able to spend your life in your own way.


(英译汉)



成功只 有一种


---


能够依你自己的方式过日子。


9-10



1.


我们昨天


6


点到了他们家。



We reached their house at six yesterday. (reach


是及物动词,直接跟宾语


)



2.


既然你们都来了,咱们就开始吧。



Since you are all here, let’s start.



3.


这件事是怎样发生 的,谁也不清楚。



How this happened is not clear to anyone.



4.


我们楼上有两间空房,过去两年内都没怎么用。



We have two spare rooms upstairs,neither of which has been much used in the past


two years.


< br>5.


很高兴听说你以优异的成绩通过了这次考试,祝你在未来的日子里一切顺利。



I am so glad to hear that you have passed the examination with a good record.


And


wish you the best of everything in the future.



6.T


o be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge.(


英译汉


)



自知无知乃是迈向知识的一大步。






















9-11



1.


他们将日夜兼程。



They will travel by night as well as by day.



2.


她困得几乎睁不开眼睛。



She is so sleepy that she can hardly keep her eyes open.



3.


他没来参加会议


,


这使每个人都吃了一惊

< p>
.



The fact that he hadn’t a


ttended the meeting surprised everybody.



4.


不断上涨 的水位给庄稼造成了很大的损害。



The rising waters did a lot of harm to the crops.



5.


既然你已经有了不错的工作,干吗还要换一份新的呢?



Why do you want to change a new job when you already have a good one?



6. Reality is temporaty while ideal is permanent.


(英译汉)



现实是暂时的,而理想是永恒的。



9-13



1.


老虎和猫同科。



The tiger and the cat belong to the same family of animals.


2.


为了防止人畜触电


,

< p>
高压线一般采用高架线传送。



High voltage current is usually carried by overhead wire system so as to prevent living


things being electrocuted.


3.


心脏是人体最重要的器官


,


如果它停止跳动


,


死亡随之即来。



The heart is the body’s most vital organ; if it stops working, death soon follows.



4.


她的父亲是 一位有名望的教授


,


但我从没有她父亲身上看到故作姿态的学者 派头。



Her father is a famous professor, but I can’t find any scholarly pretence in him.



5.


人才外流不仅 是埃及的首要问题,而且是世界那一地区很普遍的严重问题。



Brain drain has been Egypt’s Number One concern—


as a matter of fact it has become


an epidemic in that area of the world.


6.


The


Congressman


tends


to


be


very


interested


in


public


works



such


as


new


government


buildings,


water


projects,


military


bases



that


will


bring


money


to


the


area or improve living conditions.


(英译汉)议员一般对兴建公 共工程很感兴趣,因为


这样一来就能为本地区开辟财源或改善生活条件。


这类工程包括新的办公大楼、


水利设


施及军事基地等等 。



9-14



1.


应该教导儿童讲真话。



Children should be taught to tell the truth.



2.


他说这个建议很好,他一定会加以研究。



He said that this was a good suggestion, which he would look into.



3.


实践证明,科学技术是第一生产力。



It has been found that science and technology constitute a primary productive force.



4.


过去实行“闭关 自守”政策,结果搞得“民穷财困”




We pursued the policy of ―self


-


seclusion‖ in the past, resulting in ―the destitution of the


peop


le and exhaustion of the financial resource‖.



5.


改革是振兴中国的唯一出路,是人心所向,大势所趋,不可逆转。



Reform is the only process through which China can be revitalized, a process which is


irreversible


and


which


accords with


the


will


of


the


people


and


the


general


trend


of


events.



6. Power would be gotten if there were money to get it with.


(英译汉)



有了钱,就会以钱谋权。



9-15



1.


“全球化”


:幸耶不幸?



Is ―Globalizing‖ Help or Hurting?



2.


世界上最早的炸药是在中国制造和使用的。



The first explosive in the world was made and used in China.


3.


他殉了自己的理想,是有意义的。



He had died for his ideal



a meaningful death.


4.


但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们 的前景不妙。



But having considered realistically, we had to face that our prospects were less than


good.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 15:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/682019.html

英汉互译的相关文章