-
有关十二生肖的英语词组
在英语中,
与动物有关的词组很多,
而且有时具有出人意料的意思,
这很大程度上是
由于英语国家和中国对动物的看法不同。
另外,
表示同
一动物的单词往往也不止一个,
在特
定的词组中需要使用特定的
表示该动物的单词,不能混淆。
以下讲述了与十二生肖有关的一些英语词组。
一、
鼠(
rat
)
生肖中
的
鼠
用
rat
这个单词来表达。
a
rat leaving a sinking ship
不能共患难的人
Rats desert a
sinking ship.
树倒猢狲散。
like a drowned rat
湿透了,像落汤鸡一样
like a rat in a
hole
瓮中之鳖一般
rat out
夹着尾巴走、在尴尬中离去
have a rat in a
garret
想入非非,在口语中表示难以实现的梦想
die
like a rat
被毒死
smell a rat
感到不妙,感到可疑
Rats
!
胡说八道!
(具有斥责、生气的意味)
A
rat race
激烈的竞争(尤指为保住职位和地位)
另外,
表示
鼠
的单词
还有
mouse
(复数为
mice
p>
)
。下面则是使用
mouse
这个单词的
词组。
as poor as a
church mouse
一贫如洗
like a drowned mouse
狼狈不堪
play cat and mouse with sb.
对某人时好时坏
quiet as a
mouse
不出声,无声响
二、
牛(
ox
)
首先需
要说明的是,
ox
是不分性别的牛的统称。
The
black ox has trod on somebody's foot.
灾祸已经降临到某人头上了
ox-eyed
大眼睛的
而
bull
则表示公牛。
a bull in a china shop
鲁莽冲撞的人
throw the bull
(美国俚语)一派胡言,胡言乱语,吹牛
take the bull by the horns
不畏艰险
like a bull at a gate
狂怒地、凶猛地
milk the bull
做毫无意义的事情、徒劳无益
cow
是
母牛、奶牛
。
till the cows come home
永远都不可能地
a sacred cow
可用于比喻神圣不可侵犯的人或事
三、虎(
tiger
)
fight like a
tiger
极力攻击某人或保护自己
a
paper tiger
纸老虎
catch tiger
cubs without entering the tiger's lair
不入虎穴,焉得虎子
四、
<
/p>
兔(
rabbit
)
like rabbits in a warren
挤得水泄不通
五、
<
/p>
龙(
dragon
)
在西方
国家,龙的形象与中国大有不同,这种差异在有关
dragon
的英语
词组的含义中充分体现出来了。
在中国,
龙是吉祥如意之兆,<
/p>
是历代帝王的象
征,有神圣不可侵犯的感觉,正如印度人视牛为神
圣的动物一样(正是前文提到的
a
sacred
cow
)
。
但是,在西方国家,龙却被视为凶
猛狠毒的动物。也正因此,我们所熟悉的
亚洲四
小龙
的称呼,在英语中并不使用
dragon
这个单词,而是用
tiger
< br>,成为
Tigers
。
从下面的关于
dragon
的用法中
可以进一步看出西方国家与中国关于龙的形象上的差
异。
the
old dragon
魔鬼
The woman is an
absolute dragon.
那女人是十足的母夜叉。
六、
马(
h
orse
)
horse
是有耐性的动物,也能作为一种衬托而使人的形象变得高大、威风。
a
dark horse
黑马,出人意料的胜利者,难以预测其实力的竞争者
a
horse of another / different colour
另外一回事,与此无关的事情
come off one's
high horse
不再骄傲自负了
be
on one's high horse
骄傲自负,气焰十足
ride the high
horse
趾高气扬
back the wrong
horse
比喻把胜利的筹码错误地放在了失败的一方上
hold one's horses
(俚语)忍耐、控制自己的热情等
put the cart
before the horse
本末倒置
spur a willing horse
比喻给予了不必要的刺激
eat like a
horse
狼吞虎咽,吃得很多
Never swap
horses while crossing the stream.
(谚语)临阵不换将。
talk horse
吹牛
work for a dead horse
做了不可能有回报的工作
You can take a
horse to water, but you can't make him drink.
牵马到
水边易,逼马饮水难(既使给某人机会,他也不一定利用)
。
ask
a horse the question
(赛马师)力求竞赛的马竭其全力。
七、
蛇
(snake)
在西方国家,蛇在一定程度上有阴险、冷酷的意味。
a
snake in somebody's bosom
恩将仇报的人
a snake in the
grass
躲在暗处的敌人、潜伏着的危险
raise snakes
引起激烈的争吵或骚动
八、
<
/p>
羊(
sheep
)
she
ep
是单纯的动物,在关于它的英语词组中可以体现这一点。
a
black sheep
害群之马
a wolf in a
sheep's clothes
披着羊皮的狼
a
lost sheep
误入歧途者
follow like
sheep
盲目跟从
sheep without a
shepherd
乌合之众