-
外企常用英语及其缩写
FYI abbr. For Y
our
Information
供参考
Background
背景
Conference Call
电话会议
Hey Team! Well that sure was a quick
conference call tonight!
Aggressive
积极
这是
俺们领导表扬和批评人用的:
“小
X
,
你最近可是很不
aggressive
啊!
”
Add sb. to loop
这就是说要把谁给绕到圈子里去,
有
的事知道的人少,
这就很不好,
应该让多些人知道,
于
是就把他绕到圈子里去。
Involve
跟上面的意思一样,就是上面的是
邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一下了,
就把谁给
involve
进来。
Broadcast
这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?
broadcast
说了,食堂要涨价了,原来
6
块,现在
6
块
6
了!
”
Team
这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:
“你是哪个
TEAM
的?”
;俺就回答说:
“俺是龟田小队长那个
team
的呀,都是皇军的队伍。
”
CC
这也是缩写,
后来才搞明白,
就是把邮件塞给你想给看的人。
比如,
“小<
/p>
X
,
把这个邮件
“塞
塞”
XX
领导!
< br>”
“领导,这个邮件已经塞给你了!
”
< br>
Push
做工作嘛,困难大了就要推呀,反
正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一个
,
往
往跟俺家驴推磨似的,
推了一圈,
还得自己推
啊,
后来搞明白,
咱的推的功夫没有人家高啊!
Stake
holder
头一次听老美那边讲
engineering release
methodology
的时候,
知道的这个词。
到目前都没有
弄清楚,
“项目关系人”和“树桩所有
者”怎么联系上的。
San Jose
搞计算机的不能不知道硅谷吧,
硅谷就在
San J
ose
这个城市,
雅虎老板杨致远也出生在这里。
读的时候千万别读成“三
教丝”了,这个地方应该读“三
候塞”即圣何塞。
ASAP
老美常喜欢用的缩写,
as
soon as possible
Presentation
个人或者部门做演讲的时候喜欢用这个词
Mockup
UI
部门
做在产品开始
code
之前,在
PRD
出来之后做出来的模型
Deliver
工程部门发布产品给市场部门,
需要
经过
QA
部门检测。
也有一些比较仓卒
的产品,
没有
run
过足够的
test
case
,就被发布出去,这些被称为
RTU(release
to user)
,呵呵。
Salary
每个月的米
Kick off
足球比赛里面的用词,意为“开球
了”
。一般喜欢在年末或者季度末开,用来缅怀已经逝去
的时间
以及展望未来。
On call
如果你在公司供职期间,成功地移民去别的国家比如美国(恭喜!
!
)
,如果公司觉得你是一
个四化建设的生力军,舍
不得你,通常会给你一个
on call
的职位,可以在家里做
soho
了。
这种事情通常发生在对公
司系统异常了解的系统维护人员身上。
Hire
雇佣一个人
Fire
辞退一个人
Resign
自己走人的
Reassign
某个
ta
sk
,可以
reassign
给其他人
做
Escalate
逐步提高
/
增加
出了某个问
题,
然后反映给某个人。
但是这个人总是不给你回答。
于是你就反映给这个人的
上司,如果这个人的上司也不理你,那么就一直
向上反映。这种行为称为
escalate
。
< br>
DeadLine
产品经理通常会让你给他这个,呵呵
Cut off release
软件工程里面认为软件开发是一个流水线似的迭代过程,
p>
软件的版本都是这个流水线上的某
个时刻的快照。
< br>cut off
一个
release
表示把当前的代码作为一个
release
发布出去。
p>
Signature
签名
Sign up
签约
Sign off
批准
Estimate
估计,比如估计
man-hour
Take the responsibility of
xxx
通常给一个人职位的时候
会这么说,
可能还会加上
xxx brings us
more than 15 years experence
of
industry
之类的
Cooperator
合作伙伴
Roll out
可以理解为推广,
比如说你有个产品
已经在亚洲占领了市场,
那么下一步就是应该把这个产
品
roll out
到欧洲去
Harmony
< br>——网页搜索结果人工处理,简称“哈”
一般来说大家会这样表达:
“最近那
些词哈了吗?能哈的就先哈,别等了!
”
Headcount
最初我老是从
HR
的嘴里听到这个词,
查了半天词典。
< br>后来,
问题一位已经在外企工作多年
的工程师才恍然大悟
,直译就是“人头”
,如果用在内部人员统计就是员工总数,如果用于
< br>招聘就是招聘名额。
p>
=========================================
=============================
==========
RGDS: regards
TKS: thanks
ASAP: as soon as posible
BTW: by the way
FW: foward
COD: code of
conduct
公司行为规范准则
OL: office lady
EG: for example
ETC: esmated time of
complete
ETS:
esmated time of shipping
NG: no good
NFG: no fxxking good
FNG: fxxking new guy
常指把事情搞得一团糟的新员工
SOB: son of a bitch
我的口头禅
bcc: copies send to
undisclosed-recipients
这一招很阴毒,
发文骂人,
bcc
老板,
而受文者
看不
到你告状
stand
up
meeting
非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老
外喜欢这
样干;
sticker
一种名为
的黄色小纸片,可以贴在电脑屏幕上或电话机上,办公室的小女生
喜欢用它来写一些与工作无关的事;
Fedex/DHL/UPS
常用的快递公司;
Gettogether
聚一聚,
Reminder
提醒一下,
表示你可能
miss
掉了一些事情,
人家不方便指责
你,所以
善意提醒
;
Localize
这几年各大公司流行这个词,
是老外挂在中层本地骨干前面的胡萝卜。
management level
Cell
对手机比较地道的说法,
Page
传呼,
BB
机流行的年代常用。
p>
说
的很土;
Manuel
工作手册,指南
Expense
费用,出差要报销
的也是
expense
;
Budget
< br>预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算
budget
;
pain in the ass
办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;
Charlie is a
regular pain in the ass.
查理是个老让人生厌的家伙。
outing
忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板
带大家出去疯一次,当然是公费,
一般是星期五方一天假,再加上周末两天;用
travel
或
tour
相当不地道,很土;
project
使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说
p>
我们来
讨论一下这个破街。
fall guy
替罪羊,公司里避免不了;
face music
挨骂,被上司训斥;
kick somebody's ass
老板训人;
go by book
按规章办事
tough
两个意思,一指办事手段果断,不留情面;一指棘手的事情;
day in and day
out
日复一日;
first-aid
指公司内的医药箱;
misunderstanding
误解,误会,办公室内经常会有;
routine
例行事务
screw up
弄砸事情,
常用纯
口语,
正式一点的说法是
ou did
it
wrong.
公司里面一般说
ou
screw it up.
这个词单独用在口语里,相当于国语
里面的
操
和<
/p>
干
,当然原意是
指钻
钉螺丝
,
名词指螺丝刀;
creative / creativity
创造性思维,老外最推崇这一点;
petty cash
出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;
sign off
签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;
stationary
文具,很有用的一个词;
这次介绍一些关于工作方面的东东,
assignment
任务,职责;
in charge / follow up
/ responsible for
< br>这三个说法的意思都是
负责
p>
,但用法不一样:
in charge
表示对一个部
门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关,
follow up
表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,
responsible for
的程度介乎前两种表达之间;
credit
不是信用卡那个信用
的意思,
指员工在公司内积累的口碑,
信任度和价值,
this will add your credit in the
company.
这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事
< br>干得好。
Reputation
名声,口碑,不论好坏;
lay off:
解雇;
extension:
分机,常简作
:ext#
approach
报告,会议中常
用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;
presentation
简报,
一般用
ppt
来做;
scenario
这个词很有意思,原用于电子游戏的
关卡
的意思,公司内常用于指某个大项目的
其中一个阶
段,或其中一个部份;
proposal
未经确认通过的提议,待讨论的方案;
package
包裹,所谓
一揽子计划
就由此而来,比如你去某公司
interview
,最后让你提问,
比较地道的说法是
问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么?
harassment
:骚扰
headquarters
:总公司,总部
LO
:
liaison
office
,当地国家的分部;
recognize
:认可,
recgnized
supplier
,
指认可的供应商;
amotize
:分摊,
由各分公司分摊费用;
on shifts
:轮班;
driver
:推动者,
这个项目由开发部主导。
1. In the
middle of something?
正在忙吗
?
我知道有许多许多的人
,
对于某一种概念学会了一种说法之后
,
从此就只
会用这种说法
.
例如
‘你在忙吗
?
’
p>
这个句子
,
很多人在国中起就知道要说
,
you
busy?
讲到了来美国留学三年
,
他还是只会说
其实有
时候我们的眼界要放广一点
,
对于同一个概念要有不同的变化
.
就像是
you
busy?
这句话
,
其实老美也很常用
the
middle
of
something?
,
(
但
这句话比较接近于
是问人家‘现在’是不是正在
忙
?
的含意比较广
,
也可指‘最近’忙不忙
?)
大家不要小看
这么小小的变化
,
如果你除了
之外
,
有时还懂得刻意去用
我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样
.
举个例子吧
,
办公室里想找人八卦
,
又怕人家正在忙
,
这时你就可以问他
,
the
middle of something?
正在忙吗
?)
记得在不久之前看过的一部黑人电影
Down
to
Earth
中也有
in
the
middle
of something
这个用法
,
只不过男主角是用这句话来提出一个论点
,
first kiss is always in the middle of
something.
也就是说
,
初吻总是发
生在讲话讲到一半时
,
或是当你们正在作其它的事情时
,
通常是果不其然的
.
他同时也觉得
,
first
kiss
is
the
only
real
kiss
in
your
relationship.
(
只有初吻才是真正的吻
),
其它
的都只是
一种敷衍、虚应故事而已
.)
2. What are you up to?
你正在作什么
?
跟上面的例子一样
,
‘你正在作什么
啊
?
’这句话通常我们就只会说
,
are you
doing?
这样子不会很无聊吗
?
其实有时我们可以换句话说
.
例如
:
are
you
up
to?
同样也是问人家你正在作什么
.
承上例
,
假设你在办公
室里
,
你想找人八卦
,
所以问同事
,
他回答
,
算是吧
.)
这时你就可以打破砂锅问到底
,
(
那你最近在忙什么啊
?)
另外有时候老美见面时也会问
are
you
up
to?
意思就是问你最近在作什么啊
?
跟另一句问候语
意思上很接近
.
但是你要听对方的语气喔
!
有时候
are
you
up
to?
指的虽然还是
are you doing?
但它却是‘你在搞什么鬼啊
p>
?
’的意思喔
!
例如当你看到别人
在乱翻你的东西
,
你就可以责问他
,
也就是骂他
‘你在搞什么鬼啊
?
’
.
或是像电影
Blow
里毒贩的老爸骂他的儿子
,
what
you
are
up
to.
(
我知道你在干些什么勾当
< br>.)
以上这些例子里
,
are
you up
to?
完全可以用
来取代
,
只不过因为我们在
说话时要力求变化
,
所以要多学几种不同的讲法
.
其实
还有许多其它的意思
,
在此不一一列举
,
不
过还有一个比较常用的解释是
, <
/p>
‘进展的如何了
?
’例如朋友告诉你他正
在写一
部武侠小说
,
(
就像我的
labmate
一样
),
你就可以问他
,
are
you
up
to?
(
进展的如何了
),
而他的回答可能是
,
我现在
正在写第三章呢
.
3. Can you just give me a ballpark
figure?
能不能给我一个大概的数字
.
Ballpark
指的是专供球类比赛的公园
,
特别是指大型的棒球场
.
例如亚特
兰大勇士队
(Atlanta
Braves)
的主场
,
Turner
Field
就是一个
ballpark.
那
什么是
ballpark figure
呢
?
通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数
,
例如是
49,132
人吗
?
这个数字
49,132
就是
ballpark figure,
但这只是一
个大约的估计数字而已
,
所以
ballpark figure
的意思就是指大约的估计数字
.
所以在公司里如果老板问会计
,
上个月水电费总共多少钱
?
之后再加上一句
,
< br>意思就是我只要一个大略的数字就行了
.
甚至有些老美懒到就只说
ballpark,
所以老板也有可能会说
,
ballpark of the revenue last
year.
我需要去年的营收的大约数字
.)
你就
要自己知道这个
ballpark
是
ballpark figure
的意思
.
其实很多像
ballpark
这种有点俚语的讲法
,
你去问美国人
,
我保证他们
百分之九十九点九都知道
ballpark
的意思
.
但是有很多外国人
,
不管他们的
英语再流利
,
不管在美国住多久
,
却还是常常会有听不懂的状况
.
像小笨霖的
指导教授是欧洲人
,
但在美国也待超过十年了
,
英语的流利自然是不在话下
.
可是呢
?
有一次我跟她说
她却问我
ballpark
是什么意思
.
我讲这个小故事给各位听的原因
,
就
是告诉你们拿这种
俚语去跟美国人交谈
,
通常是没问题的
,
但是如果去跟英语
同样也很流利的老
印
, ABC,
或是在美国住了很久的外国人
,
则不保证他们能听得懂
.
4. Bottom line: We have to turn into profit by
2002.
最重要的是
:
我们必须在
2002
年前转亏为盈
.
大家看过财务报表没
?
上面是一大堆密密麻麻的数字
,
告诉你公司的资产
有多少
,
折旧多少
,
应收帐款多少
.
但是这些都不是最重要的
,
最重要的在最
最下面那一行
(bottom
line),
叫净赚
(Net
earnings)
告诉你这家公司总共加
< br>起来到底是赚钱还是赔钱
,
(
这其实才是最重要的
,
不是吗
?)
所以
bottom
line
p>
这个字后来就变成了有‘最重要的是
...
’的意思
.
例如商场上有句名言
,