关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

何凯文微信长难句

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 04:04
tags:

-

2021年2月28日发(作者:镶嵌宝石)


何凯文微信长难句



120.


But everybody knows Obama needs a liberal to stop the court from moving


further to the right than it already has under John Roberts, the present chief


justice, a man more stealth-bomber than aircraft-carrier, whose professions of


judicial modesty during his own confirmation hearings in 2005 gave little inkling


of the controversial decisions over which he has since presided.


词汇突破:


1. a liberal


自由派的(法官)(在不同的语境中可以是不同的自由


派的人士)







2. the court


最高法院








3. moving further to the right


右倾








4. under somebody


在某人得领导下








5. stealth-bomber


隐形轰炸机








6. aircraft-carrier


航空母舰








7. profession


表达








8. judicial modesty


中庸的法学思想








9. confirmation hearings


就职确认听证会








10. A give little inkling of B


A


,万万没想到还有


B









11. controversial


争议的








12. preside over


主持



确认主干:



But everybody knows+


宾语从句









每个人都知道



切分成分


+


独立成句:






needs a liberal to stop the court from moving further to the right






奥巴马需要一个自由派的法官来阻止法庭进一步的右倾。






2. than it already has under John Roberts






It=the court






The court has (moved to the right) under John Roberts.






Than


在这里就是一个连接词,可以不用翻译。







省略就是前文出现了同样的内容,后文就可以省略。是为了 简洁,读者









有脑补的能力。








John Roberts


约翰


.


罗伯茨得领导下最高法院已经右倾了。






3. the present chief justice






John Roberts is the present chief justice.






约翰


.


罗 伯茨是现任的首席大法官






4. a man more stealth- bomber than aircraft-carrier






John Roberts is a man more stealth-bomber than aircraft-carrier







more stealth-bomber than aircraft- carrier


后置定语修饰


man;







more …than…










而不 是









约翰


.


罗伯茨是隐形轰炸机而不是航空母舰(比喻)

< p>





5. whose professions of judicial modesty during his own confirmation


hearings in 2005 gave little inkling of the


controversial decisions.






A gave little inkling of B






A


没有给出


B

的痕迹







A= whose professions of judicial modesty during his own confirmation


hearings in 2005








gave little inkling of


万万没想到(怎么样,翻译的怎么样?哈哈哈)







B= the controversial decisions over which he has since presided.







= He has since presided over the controversial decisions.







再 将


A



B


独立 成句:







A =whose professions of judicial modesty during his own confirmation


heari



ngs in 2005







他 在


2005


年自己的就职确认听证会表达了(

< br>professions


动态名词翻译


为动词)








中庸的法学思想







B= He has since presided over the controversial decisions.






Since


在这里


since


是个副词,不是介词!翻译为中文:从那以后;

< br>







从那以后,他做出了一系列有争议的决定。


< br>调整语序:中文习惯先说原因,再说结果;先说次要,再说重要;



参考译文:


约翰


.


罗伯茨是 现任的首席大法官,


他在


2005


年自 己的就职确认听证


会表达了中庸的法学思想,


万万没想到,


从那以后,


他做出了一系列有争议的决


定, (所以)约翰


.


罗伯茨是隐形轰炸机而不是航空母舰,在他的领 导下最高法


院已经右倾了,


每个人都知道,

奥巴马需要一个自由派的法官来阻止法庭进一步


的右倾。





121.


The newly described languages were often so strikingly different from the


wellstudied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even


accused Boas and Sapir of fabricating their data.


词汇突破:


1. Strikingly


非常


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 04:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/678375.html

何凯文微信长难句的相关文章