-
何凯文微信长难句
120.
But everybody knows Obama needs a
liberal to stop the court from moving
further to the right than it already
has under John Roberts, the present chief
justice, a man more stealth-bomber than
aircraft-carrier, whose professions of
judicial modesty during his own
confirmation hearings in 2005 gave little inkling
of the controversial decisions over
which he has since presided.
词汇突破:
1. a liberal
自由派的(法官)(在不同的语境中可以是不同的自由
派的人士)
2. the court
最高法院
3. moving further to the right
右倾
4. under somebody
在某人得领导下
5. stealth-bomber
隐形轰炸机
6. aircraft-carrier
航空母舰
7. profession
表达
8. judicial modesty
中庸的法学思想
9. confirmation hearings
就职确认听证会
10. A give little inkling of B
A
,万万没想到还有
B
;
11. controversial
争议的
12. preside over
主持
确认主干:
But
everybody knows+
宾语从句
每个人都知道
切分成分
+
独立成句:
needs a
liberal to stop the court from moving further to
the right
奥巴马需要一个自由派的法官来阻止法庭进一步的右倾。
2. than it already has under John Roberts
It=the court
The court
has (moved to the right) under John Roberts.
Than
在这里就是一个连接词,可以不用翻译。
省略就是前文出现了同样的内容,后文就可以省略。是为了
简洁,读者
要
有脑补的能力。
在
John Roberts
约翰
p>
.
罗伯茨得领导下最高法院已经右倾了。
3. the present chief justice
John Roberts is the present chief
justice.
约翰
.
罗
伯茨是现任的首席大法官
4. a man more stealth-
bomber than aircraft-carrier
John Roberts is a man more stealth-bomber than
aircraft-carrier
more stealth-bomber than aircraft-
carrier
后置定语修饰
man;
more …than…
是
…
而不
是
…
约翰
.
罗伯茨是隐形轰炸机而不是航空母舰(比喻)
5. whose professions of judicial
modesty during his own confirmation
hearings in 2005 gave little inkling of
the
controversial decisions.
A gave little inkling of B
A
没有给出
B
的痕迹
A= whose
professions of judicial modesty during his own
confirmation
hearings in 2005
gave little
inkling of
万万没想到(怎么样,翻译的怎么样?哈哈哈)
B= the controversial decisions over
which he has since presided.
= He has since presided over the
controversial decisions.
再
将
A
和
B
独立
成句:
A =whose
professions of judicial modesty during his own
confirmation
heari
ngs in 2005
他
在
2005
年自己的就职确认听证会表达了(
< br>professions
动态名词翻译
为动词)
中庸的法学思想
B= He has since presided over the controversial
decisions.
Since
在这里
since
是个副词,不是介词!翻译为中文:从那以后;
< br>
从那以后,他做出了一系列有争议的决定。
< br>调整语序:中文习惯先说原因,再说结果;先说次要,再说重要;
参考译文:
约翰
.
罗伯茨是
现任的首席大法官,
他在
2005
年自
己的就职确认听证
会表达了中庸的法学思想,
万万没想到,
p>
从那以后,
他做出了一系列有争议的决
定,
(所以)约翰
.
罗伯茨是隐形轰炸机而不是航空母舰,在他的领
导下最高法
院已经右倾了,
每个人都知道,
奥巴马需要一个自由派的法官来阻止法庭进一步
的右倾。
121.
The newly described languages were
often so strikingly different from the
wellstudied languages of Europe and
Southeast Asia that some scholars even
accused Boas and Sapir of fabricating
their data.
词汇突破:
1.
Strikingly
非常
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:LTE学习笔记
下一篇:微观经济学2012-2013学年(A)2-答案