关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

经典台词中英对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 04:04
tags:

-

2021年2月28日发(作者:普选)


Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.


西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。



Frank: But not a snitch!


却不是告密者。



Trask: Excuse me?


请原谅,再说一遍。



Frank: No, I don't think I will.


我不会原谅你



Trask: Mr. Slade


斯莱德先生



Frank: This is such a crock of shit!


这纯粹是一堆狗屁话。



Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a


barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.


请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯 先生我给你最后一次机会申辩。



Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of


being a Baird man! What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform


on your classmates, save your hide, anything short of that, we're gonna burn you


at the stake? Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some


guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding in big daddy's


pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroy


Charlie.


西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无 愧于拜尔德人的标签。这到底是什么?你们的校训是什么?孩


子们,给你们的同学打小报 告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子弹扫来的时候,


有些人跑了 ,有些人毅力不动。这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么

做,奖赏乔治,还是毁掉查理。



Trask: Are you finished, Mr. Slade?



你讲完了没有斯莱德中校。



Frank:


No,


I'm


just


getting


warmed


up!


I


don't


know


who


went


to


this


place,


William


Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead,


if


they


ever


had


one.


It's


gone.


You're


building


a


rat


ship


here,


a


vessel


for


seagoing


snitches. And if you think you're preparing these minnows for manhood,


you better


think again, because I say you're killing the very spirit this institution proclaims it


instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today? I


mean,


the


only


class


in


this


act


is


sitting


next


to


me,


I'm


here


to


tell


you


this


boy's


soul


is


intact,


it's


non- negotiable,


you


know


how


I


know,


someone


here,


and


I'm


not


gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.



~~~


我才刚刚 开了个头,


我不知道那些有名的校友是谁


威廉


?


霍华德塔夫、


威廉


?


詹尼斯


?


布莱克、< /p>


威廉


?


蒂尔,管他呢;他们的精神已经死 了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是


你以为正在把他们 培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立


校 精神


~


多么可耻,


你们今天上演的到底 是一出什么样的闹剧,


在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我


身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人


~


我不说是谁,想


收买他。查理不会出卖自己的灵魂




Trask: Sir, you're out of order.


不要破坏规矩



Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask,


I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too fucking blind, if I were the


man I was five years ago, I'd take a flame thrower to this place! Out of order?


Who the hell do you think you're talking to? I've been around, you know? There


was


a time I could see,


and I


have seen, boys like these,


younger than


these, their


arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an


amputated spirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sending


this splendid foot solider back home to Oregen with his tail between his legs, but


I


say


you're


executing


his


soul!


And


why?


Because


he


is


not


a


Baird


man.


Baird


men,


you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy,


and Trent, wherever you are out there, fuck you too!


让你见识见识什么是破坏规矩,你不知道什么叫破坏规矩 克拉斯先生,真该让你见识,可我太老了!我太


累了!该死的我还是个瞎子


.


要是五年前,我会拿火焰喷射剂把这给烧了,破坏规矩,你以为在跟谁说话 ,


我可是久经杀场,那时候我还能看德见,我看见的是象他们这么大孩子们胳膊被炸段了 ,双腿被截段了,


可我从来没见过孩子们的精神有过任何程度的缺损,他们从不缺少这种 精神。你以为你只是把这个优秀的



战士



潜送回家?让他回到俄勒冈,从此你们就万事大吉了吗?可我要说你们正在谋杀这个 孩子的精神,


为什么!就因为他不是一个拜尔德人,拜尔德人?你们伤害了这个孩子,你 们就是拜尔德的混蛋,你们全


是。哈瑞、吉米、享特,不管你们坐在哪,见你们的鬼。< /p>



Trask: Stand down, Mr. Slade!


请你肃静


,


斯莱德中校



Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of


leadership.


Well,


when


the


bough


breaks,


the


cradle


will


fall,


and


it


has


fallen


here,


it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders


you're


producin'


here.


I


don't


know


if


Charlie's


silence


here


today


is


right


or


wrong,


I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody out to buy


his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now,


that's the stuff leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my


life,


I


always


knew


what


the


right


path


was.


Without


exception,


I


knew,


but


I


never


took it, you know why, it was too * hard. Now here's Charlie, he's come to the


crossroads,


he


has


chosen


a


path.


It's


the


right


path,


it's


a


path


made


of


principle


that


leads


to


character.


Let


him


continue


on


his


journey.


You


hold


this


boy's


future


in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it,


protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's


that for cornball?

我还说完呢


~


我刚一进到这里,就听到那些话:

< p>


未来领袖的摇篮



如果 架子断了,摇篮也就掉了,它已经掉


了,它随落了,造就青年,培养未来的领袖,看吧! 要小心了,你们在培养什么样的领袖,我不知道!今


天查理保持沉默是对还是错,我虽然 不是法官但我可以告诉你,他不会为了自己的前途而出卖任何人。朋


友们!这就是人们常 说的正直,这就是勇气,这才是未来领袖所具有的品质。现在我到了一个人生的十字


路口 ,


我一向知道哪条路是正确的,


这毋庸置疑

~


我知道,


可我没走,


为什么?因 为作到这一点他太坚难了。


轮到查理了,他也在一个人生的十字路口,他必须选择一条路 ,一条正确的路,一条有原则的路,一条成


全他人格的路,让他沿着这条是继续前行,这 孩子的前途掌握在你们的手里委员们,他会前途无量的,相


信我,别毁了他!保护他!支 持他!我保证会有一天你们会为此而感到骄傲。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 04:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/678373.html

经典台词中英对照的相关文章