-
7000
吨加油船技术协议书
7000DWT BUNKER TANKER
(
BV
)
TECHNICAL AGREEMENT
SUBJECT: SANITARY UNITS
项目名称:卫生单元
HULL NO. :
船号:
索普造船厂(扬州亚华船舶技术开发有限公司)
:
船东(深圳市光汇石油海运集团有限公司)
< br>:
瓦锡兰船舶设计(上海)有限公司:
设备厂:江苏海陆装饰有限公司
1.
General
概述
1.1
This agreement is the appendix of
contract, and regarded as the integral part of the
contract. This agreement shall
become
effective on the date when the contract has been
duly executed.
本协议作为合同的附则,是合同的组成
部分。本协议将在合同正式实施时生效。
1.2
Classification society
Rules
船级符号
:
1.3
Put up banner (Ship registry)
挂国旗(船籍)
:
1
、
SINGAPORE FLAG
新加坡旗;
2
、
PANAMA
FLAG
巴拿
马旗;
3
、
UNITED ARAB EMIRATES FLAG
阿拉伯联合酋长国旗
1.4
Rule and
Regulation
规范及规则
:
All machinery and devices of this
vessel shall be constructed in accordance with the
following Rules and
Regulations (the
edition and amendments thereto being in force as
of the signing date of this Contract or which
notice has at the signing date of the
Contract been promulgated and which come into
effect after the signing date of
this
contract but before the delivery of the vessel)
p>
本船设备应满足以下规范及规则(且包括在合同签署时、合
同签署日
期之后以及交船前生效的版本、修正案或颁布的声明)
1)
The rules and
regulation for classification of sea-going steel
ships 2009.
钢质海船入级规范
2009.
2)
The rules and
regulation for materials and welding 2009.
材料与焊接规范
2009.
3)
The rules for
lifting appliances of ships and off shore
installations 2007, CCS.
CC
S2007
船舶与海上设施起重设备规范
.
4)
The technical
regulations for statutory survey of international
seagoing ships 2008, Maritime safety
administration of the P.R. China (
中华人民共和国海事局
2008
国际航行海船法定
检验技术规则
) and the
amendments
of 2009, 2010.
5)
The technical regulations for statutory
survey of lifting appliances of ships 1999,
Register of shipping of the
P.R. China.
(
中华人民共和国船舶检验局
1999
起重设备法定检验技术规则
)
6)
International
convention for the safety of life at sea
consolidated edtion2004
(
IMO<
/p>
国际海上人命安全公约
2004
综合文本
,包括
2003,2004,2005,2006,2007,2008
修正案)
, including the Amendments of
2003, 2004,
2005, 2006, 2007 and 2008.
7)
The
international convention on load lines, 1966 and
as modified by the protocol of 1988, IMO (IMO 1966
年
国际载重线公约和经
1988
年议定书修订的
1966
年国际载重线公约<
/p>
), including the Amendments of 2003,
2006, 2008.
8)
The international regulations for
preventing collisions at Sea 1972, IMO and its
amendments of
1981,1987,1989,1993,2001.
(
IMO 1972
年国际海上避碰规则及其
1981,1987,1989,1993,2001
修正案)
9)
International
Convention for the Prevention of Pollution
< br>国际防污染公约(
MARPOL
)
from ship
’
s 1973
(Annex I, IV
, V & VI for
NO
x
), as modified by the
protocol of 1978 relating thereto consolidated
edition 2006.
10)
International convention on the control
of harmful anti-fouling system on ships.
IMO
国际控制船舶有害防污底系统
公约。
11)
International Tele Communication
Convention, 1973 and Radio Regulations, 1974
国际电讯公约及
1974
年
无线电规则
and those Amendments of Geneva
1979,1982,1983,1990 and 1992 with GMDSS.
全球海上遇险
呼救及安全系统。
12)
OCIMF,
Standards for Manifolds and Associated Equipment,
1991. (for reference only) 1991
年石油公司国际<
/p>
海事论坛(
OCIMF
)关于集油管和相
关设备的标准(仅作参考)
。
13)
Rules and
Regulations of Authority
Government
政府主管部门的规范和规则
14)
Regulation
for bunkering vessel of Maritime and Port
Authority of Singapore (MPA)
新加坡港务局海上加
油船规定。
15)
ISO 6954
Guidenlines for Vibration on board ship.
船舶振动
ISO6954
要求
.
Page 2 of 15
16)
IMO
Resolution A468 (XII) Code of noise level on board
ship.
船舶噪声
IMO A468
(XII)
规则要求
1.5
Certificate
证书
1)
The equipments
should be delivered with the product certificates
issued by the China Classification Society.
设备应持有中国船级社颁发的产品证书。
2)
Builder’s
Cer
tificate.
船舶建造者证书
2.
Drawings and
documents
图纸及文件
2.1
Approval
drawing
认可图:
船厂:
2 sets hard copy+ 1 set
AutoCAD soft copy
(
2
套图纸
+1
套
CAD
电子版)
船东:
2 sets hard copy
(
2
套图纸)
+1
套
CAD
电子版
瓦锡兰船舶设计公司:
1 sets hard copy+
1 set AutoCAD soft copy
(
1
套图纸
+1
套
CAD
电子版)
扬州亚华船舶技术开发有限公司:
1 sets hard
copy+ 1 set AutoCAD soft copy
(
1
套图纸
+1
套
< br>CAD
电子版)
2.2
Working
drawing
工作图:
船
厂:
2 sets hard
copy+ 1 set AutoCAD soft copy
(
2
套图纸
+1
套
< br>CAD
电子版)
船东:
2 sets hard copy
(
2
套图纸)
1
套
CAD
电子版
瓦锡兰船舶设计公司:
1 sets hard copy+
1 set AutoCAD soft copy
(
1
套图纸
+1
套
CAD
电子版)
扬州亚华船舶技术开发有限公司:
1 sets hard
copy+ 1 set AutoCAD soft copy
(
1
套图纸
+1
套
< br>CAD
电子版)
2.3
Final
drawing
完工图纸:
船厂:
4 sets + 2 CD
(
4
套图纸
+2
套电子副本)
2.4
Drawing
list
or provided drawings
including following content:
图纸清单或提供的图纸应包括以下内容:
(
All plans and documents are
to be in English and Chinese
所有设计图及文件均以英
/
中文书写
)
No
Drawing list
AutoCAD
Agreement
Approval
Working
Final
Disc
for
contract
drawing
drawing
drawing
1
Catalogue and reference drawing
4
目录及相关图纸
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Outline
size & mounting dimension &
Weight
list
外形参数、安装尺寸及重量表
Components
list
构件列表
System
diagram
系统图
Electrical principle
diagram
电气原理图
Outer elec. wiring
diagram
外部电路图
Spare parts
list
备件清单
Test
program
试验纲要
Test
report
试验报告
Class
certificate & manufacturer
certificate<
/p>
船级社及制造商认可
System
function installation
Operation & maintenance manual
系统性
能安装、操作及维修指南
The Biography to contain particulars of
all machinery main components (e.g.
pumps, consoles, etc.)and equipment
main components
所有机器的主要部件
(如
泵、控制板等)及设备主要部件的详细描述
1
1
1
1
1
1
1
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
4
4
4
4
4
4
4
1+3
4
1
6
4
2.5.
After the
contract is executed, Vender should submit the
approval drawing to shipyard/owner/design
institute within 2 weeks and one set of
drawing in AutoCAD by e-mail.
Approval
comments to be gathered by
fast far
design company, and to be supplied to vender ASAP.
合同生效后,设备厂应在
2
周内向建造
方
/
船东
/
设
计公司递交认可图纸,
并通过电子邮件发送
AutoCAD
p>
版图纸。
各方审核意见由速远船舶公司归口处理,
< br>Page 3 of 15
并尽快发送至设备厂商。
2.6.
After shipyard/owner/design institute
supply the comments, Vender should modify the
drawing and submit
the working drawing
with CAD copy to Owner/shipyard/design institute
within 2 weeks.
船厂
/
船东
/
设计公
司提出审核意见后,设备厂应根据意见进行修改,并在
2
周
内向各方递交工作图纸以及
CAD
版图纸。
2.7
Final
drawings should be sent to shipyard/owner with
equipments.
完工图纸应随设备一同送至船厂
p>
/
船东。
3.
Technical
Standard
技术标准
3.1
Standards:
标准
CBM/GB/CB
-Chinese
standard
中国标准
DIN/ISO/JIS
-International
standard
国际标准
Metric system measuring
units
公制计量单位
:
p>
V
olume
体积
立方米(
m3
)或升(
L
)
Weight
重量
1
吨(
t<
/p>
)
=1000
千克(
kg
)
Pressure
压力
p>
巴(
bar
)或兆帕(
Mpa
)
Temperature
温度
摄氏度(℃)
Velocity
速度
p>
米每秒
(
m/s
)
或节(
knots
)
< br>
3.2 Painting
喷漆
The outer painting of electrical and
machinery equipment should be accordance with ship
owner
’
s
requirement (no-luminous paint to be
used for the equipment placed in wheel
house).
电器及机器设备的
外
部喷漆应满足船东要求(驾驶室内不应使用反光涂料)
。
3.3 Name plate
铭牌:
Material
材料
: Brass
plate
黄
铜
;
Letter
文字
:
Chinese &English
中
英文
3.4 Instrument
指示计
Amperemeter, voltmeter, frequency
indicator and Revolution indicator etc. shall have
red-line index marks
on their
respective rate value. The class of accuracy is
not less than 1.5.
电流表、压力计、
频率计以及转
速计等应有红线刻度指示标准值。仪表精确度不应低于
1.5
级。
3.5
Supply
供电
Ship’s
Power supply system
船舶动力供电系统
Inter communication
system
内部通讯系统
Navigation and Radio
导航及无线电通讯
Communication system
通讯系统
Control and
monitoring system
控制及监控系统
AC440V three phases 60Hz three
wires
三相三线制
AC
220V
, single phase,
60Hz
单相
AC 220V
,
three/single phases, 60Hz
三相
/
单相
DC
24V
Page 4 of 15
全船共整体式卫生单元
15
套
/
船;其中双开门淋浴式
< br>
1
套、单开门淋浴式
12
套、单开门带浴缸
1
套(医
疗室)
、单开门无淋浴式
1
套
(
公共卫
生单元
)
Prefabricated sanitary
unit: total 15 sets per
ship
(
including one set
double door shower type unit,, 12sets of
single door shower type unit, 1 set of
single door bath type unit(hospital) and 1set of
single door non-shower
type unit(public
toilet).
4.
卫生单元洁具及设备配置见附表。
For accessories and hardware, see the
attached list.
5.
技术要求:
Technical
Requirements
6.1.
卫生单元总高
2230mm
,内净高不小于
< br>2030mm
,整体布置应以美观、实用、耐用为原则
。
The total height is 2230mm;
inner clear height is 2030mm. The whole layout
should on the principle of
beauty,
practicality and durability.
6.2.
卫生单元钢质底盘表面采用
地砖。表面平整、美观并保持水密和不积水;单元内配水封式地漏
2
个,按
本船的倾斜原理设置。地面的倾斜度在淋浴区应大于
10mm/m
而在洗漱区应大于
5mm/m
The base plate material used for the
sanitary unit is steel, which form a flat surface
in good appearance and
keep watertight.
2 watertight SUS scuppers should be arranged in
the unit. The scuppers should be arranged
at the lowest point. The slope of the
floor on shower area should be more than 10mm/m
and on washing
area be more than 5mm/m.
6.3.
卫生单元内壁板、天花板采用表面贴
PVC
的复合岩棉板,其表
面应平整无气泡、毛刺、
划痕等。复合
岩棉板与底盘之间均采用硅胶密封。
The wall
panels and the ceilings in the sanitary units are
composite rock wool panels with PVC laminated. The
surface should be flat without air
bubbles, burrs and nicks. The bottom plate should
be sealed with silica gel.
6.4.
卫生单元门为:公共卫生单
元为
BO
级,其余为
C
级防火门:通孔尺寸
600mmX1700mm
,门框
表面静电
粉末喷涂门板覆
PVC
膜,门
上配
C-4
有无人锁。门上配定门杆或定门器。门下方与门框间
隙为
15mm
,
门铰链应为不锈钢。<
/p>
The fire class of the
sanitary unit door for public toilet
is
“
B0
”
class, while
others are
“
C
”
class. Clear opening
size is
600mm*1700mm. The surface of frame should be
powder sprayed by electro-static method and the
door
leaf will be laminated with PVC
film. The locks should be C-4 type. Door closer &
stopper should be fitted to
door. The
gap between the door bottom and the door frame
should be 15mm. The
hinges should be
stainless
steel.
6.5.
卫生单元设三路进水:冷水
,热水及海水。水管均采用¢
15X1
紫铜管,冷热水管的连接
位置布置于维修
区内,管外包保温套管。与船上连接用¢
15<
/p>
的铜质卡套球阀;
Inlet
pipes for cold and hot water should be installed
in the sanitary unit. Copper pipes
¢
15X1 are to be used.
The connection joint of the pipes
should be arranged in the maintenance area. The
pipe outside surface should be
covered
with insulation.
¢
15 copper
ball valves are to be used for connection with the
vessel.
6.6.
卫生单元设两路排水:灰水、黑水,灰水管为管径¢
48
p>
不锈钢管;黑水管为管径¢
89
的
PVC
管。排水
管与船上管路用软橡胶管,卡箍
联接,球阀、橡胶管及卡箍均由设备方提供,连接由船厂自行完成。
Drain pipes for grey and black water
should be installed in the sanitary unit. The grey
water drain pipe is
¢
48
SUS and the black water drain pipe is
¢
89 PVC pipe. The drainage
pipes should be connected to the piping
system in ship with rubber hose and
clamp. Ball valve, rubber hose and clamp should be
supplied by the seller.
All connections
should be done by the shipyard.
Page 5 of 15
6.7.
卫生间需配防潮接线盒(<
/p>
4
孔
4
线满足<
/p>
IP56
、
220V
的要求)高于维修三角区上方,内部照明防水型,镜
前灯为
1X15W
、
60HZ
,带剃须刀水密
插座。电缆线为
3
芯船用电缆,并预留
800mm
自由端,卫生单元
外的开关由船厂自行完成。
A waterproof cable junction
box (4 sockets, 4 cables, IP56, 220V) should be
mounted above the maintenance
area. A
waterproof ceiling lamp should be arranged. A
cabinet lamp of 1X15W
、
60HZ.
All cables should be of
marine type
with a 800mm free end for connection. The switches
outside the sanitary unit should be provided by
the shipyard.
6.8.
卫生单元内天花板处装¢<
/p>
100
抽风头一个,抽风头与风管的连接由船厂自行完成。
Ceiling of the sanitary unit
should be equipped with a
¢
100 exhaust louver. The
joining work of the exhaust
louver to
the exhaust duct should be done by the shipyard.
6.9.
卫生单元内所有设备、小五金件、管路阀件、电缆线等必须安装牢固,不得有松动现象,且所有洁具、
五金件必需进行加强,特别是座便器、洗脸盆、防浪扶手等尤为要坚固加强。要保证卫生单元底盘、 顶
板及洁具等的材料强度,不应有内部漏水现象。
All equipments, small hardware, pipes,
valves and cables should be fixed in good order
and have no loose. All
equipments such
as water closet, wash basin, grab rail, etc. must
be well mounted. The material strength of base
plate, ceiling and so on should be
ensured so that there is no water leakage.
6.
卫生单元性能试验
Acceptance test
7.1.
7.2.
7.3.
7.4.
底盘渗漏实验;
Watertight test of the bottom
structure.
进排水管密性试验,进水管试压压力
0
.6Mpa
;
pressure
test of the water piping with a pressure of 0.6Mpa
洗脸盆冲水试验;
Flushing
test of the wash basin
座便器冲放水试验。
Flushing test of the WC
7.
其他
Others
卫生单元制造完工后
,由设备方书面通知甲方和船东对卫生单元进行验收,验收合格后,方能发货。若十
天之
内没有答复,视为产品合格,且可发货。
The
seller should notify the buyer and the Ship Owner
by
writing to make an inspection of the
unit in the seller’s
factory
when
finished.
It
can
be
delivered
after
accepted
by
buyer.
If
there
is
no
reply
within
10
days
after
the
notice
received, the unit can also be delivered.
8.1.
单元发货前,必须在每一个
卫生单元外面标明以下标志:船厂名、船名、甲板名称、房间名称及编号、
产品规格等,
以便船厂入舱定位。
Before the
delivery, the sanitary unit must be labeled with
followings: shipyard name, ship name, deck name,
room name and number etc., so it can be
lifted in the right position.
8.2.
完成后进行必要的表面保护
,并进行包装,保证在运输过程中不受损坏,若有因包装问题而造成的损坏
设备方应承担
责任。
Take some necessary
protection and packing to avoid damage during the
transportation, if happens, the seller
should take the responsibility.
8.3.
单元的保护工作由设备方完
成,门框及门用白铁皮完整保护,以免弄脏和损坏。单元到厂以后保护工作
Page 6
of 15
由船厂完成。
The
protection of the products should completed by the
seller, and the door frame and door to be
protected by
galvanized sheet metal
from dirty or damage.
8.4.
对卫生单元的吊装必须按设备方的要求进行。
The shipyard should lift the units
according to the instructions of the seller:
(
1
)所有吊装点都在天花板的顶角处
The lifting points are at the
corners of the top of unit.
(
2
)必须单个吊装卫生单元。
Toilet unit must be lifted
individually.
8.5.
安装过程中若有需要设备方
配合的,设备方应无偿提供技术服务,如因设备方制造缺陷所引起的问题,
设备方应及时
解决,甚至调换。
During installation
work, the seller should provide technical
assistance free of charge when necessary. It will
be
the
seller's
fault
if
there
are
any
defects
found.
The
seller
should
modify
it
in
time
or
replace
the
defective
products when
necessary.
8.6.
产品保修期为甲方交船日起十八个月。
8.
未尽事宜,双方协商解决。
p>
(
完
)
Matters not covered above should be
compromise settlement among all parties. (End)
Page 7 of 15