关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语情景对话句子学习

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-27 22:55
tags:

-

2021年2月27日发(作者:中校)



经典语句



That was a cake walk.


小事一桩。




喷倒老美



周末,


Jane


正在家里看电视,可是突然间保险丝断了。于是 她只好去找邻居帮忙,邻居很


快就帮她修好了。


Jane


十分感激地说:



Thanks a lot .




邻居爽快地答道



:


That was a cake walk.




Jane


心想:


“难倒蛋糕也会走路吗?”




想聊就聊



Jane:Thank you. You do me a big favor.


简:谢谢你帮了我一个大忙。




Shirely: That was a cake walk


.It’s nothing to speak of.



雪莉:只是一桩容易的事。不值一提。




知识点津



cake walk


表示“不费吹灰之力的胜利,易于完成的事 ”




That was a cake walk.


意为“小事一


桩”





We are in the same boat.


我们处境相同。




be in the same boat

< br>字面意思是“在同一条船上”


,那么如果船翻了,大家会一块掉进水里,


比喻和其他人一样面临不好的局面。相当于汉语里的“同病相怜”





【英语情景剧】






Benjamin: Due to the financial crisis, our company will cut down the staff. I hope I can stay.


本杰明:由于金融危 机的影响,我们公司可能要裁员,我希望我能留下来。




Shirley:


Ah,


we


are


in


the


same


boat.


The


list


of


staff


cuts


will


be


announced


tomorrow.


I


am


worried about it.


雪莉:啊,我们处境相同啊。裁员名单明天就公布,我正担心呢。




经典语句



It has your name on it.


非你莫属了。




喷倒老美



对于


Jenny


来说,任何事情的魅力都抵不过


shopping


,第一件事就是去逛商场,她发现了一


个非常喜欢的品牌,


立即转进去瞧瞧,看中了一件小洋装,心想凭自己的身材一定合身,这


时服务小姐过来说;



It look great on you and has your name on it.




Jenny


听后大吃一惊,心


想:


怎么会有她的名字呢?翻查衣服 上的标签,


却根本没有名字,


于是


Je nny


就很生气地说:



Where is my name? But I can



t find it.







想聊就聊



Jane: Look! It fits you perfectly. It looks great on you and has your name on it.


简:看,穿起来多合身啊!而且穿起来十分漂亮,非你莫属了。




Lily: Really? What about your opinion, Daniel?


莉莉:真的吗?你认为怎么样,丹尼尔?




知识点津



have your name on it,


字面意思是“在 某件东西上有你的名字”


,这种表达常用于认为某种事


物除了你 之外没有人可以配得上了,也就是非你莫属的意思。




经典语句



All wet.


大错特错。




喷倒老美



Bill

< br>有了点积蓄,


也想买些基金,


于是去专业人士咨询。


Bill


先发表了些自己对基金走势的看


法 ,对方听完后对他说:



All wet.




Bill


迷糊了,心想也没有水,怎么会湿透呢?




想聊就聊



Bill:I firmly believe that if we invested in funds we could earn a lot of money.


比尔:我坚信投资基金会赚大钱。




Tom:All are such a fool.


汤姆:那你就大错特错了,你真是个笨蛋。





经典语句



He loves to boss people around.


他很爱指使人。




喷倒老美



Tom

所在的团队,有个平级的同事,老爱让人干这干那的非工作上的小活,都是一个组的,


大家也不好意思拒绝。朋友悄悄对


Tom


说:



He loves to boss people around.





Tom


听完一


头雾水,心想:


“老板也没在附近啊。





想聊就聊



Tom: Oh,no! I’v


e been assigned to work with Jerry for our group project.


汤姆:啊呀,不!我被分配跟杰瑞一起做团队的活。




Bill:Oh! I heard that he loves to boss people around.


比尔:不会吧。我听说他很爱指使人。





知识点津



在这个句子中,


boss


是动词,意 为“指挥,对??发号施令”



boss


around


就是“被差来



差去”


的意思,


这种滋味可不好受。

< p>
如果再碰到这种情况,


你要对他说:


Don



t try to boss me


around.


别企图把我呼来喝去的。




我们通过例子来领会


go


by


the


numbers


这个习惯用语 的意思。这是一位领导在指示手下一


名工作人员如何改写一份工作报告。







例句:


John, I think you'd better start all over again with your report. I like your ideas but not


the format. Let's go by the numbers this time and follow our standard procedure.






他觉得


John


最好把报告重写一遍。他喜欢


John


的那些想法,只是不喜欢报告的结构布


局。他建议


John


这回按照标准形式来写。







换句话说,


就是要


John


循规蹈矩地写这篇报告。


显然习惯用语


go by the numbers


意思是


按照一定的形式,也就是循规蹈 矩。




经典语句



Don



t chicken out!


别做胆小鬼!




喷倒老美



Jane

< br>和好友一去游乐园玩,好友特别喜欢过山车,


Jane


一 看见过山车在很高的轨道上飞驰,


吓得连连摇头说不。好友看了说道:

< br>“


Don



t chicken out! Come on!




< /p>


Jane


心想:附近也没


有小鸡啊!




想聊就聊



Lily: Look over there. That is what I am looking for. Let’s go!



莉莉:看那边,这正是我想玩的,走吧!




Tom:I want to see you play. Be quick!


汤姆:我看你玩吧。你快一点吧!




Lily: Don’t chicken out! Come on!



莉莉:别做胆小鬼,快点。




知识点津



chicken

< p>
除了“小鸡”的意思,也指“胆小如鼠的人”



c hicken


out


指“因为胆小而落跑”

< br>。


以后遇到这样的胆小鬼,记得对他说:



Don



t chicken out!





经典语句



You have always got your nose in the air.


你总是目中无人。




喷倒老美



Jenny


是公司的美女,很多小伙子想和她套近乎。但


Jenny


不吃这套,将他们拒之千里之外。


一次公司举办了个小型


pa rty,


有一个同事来请她跳舞,


Jenny

< br>根本没心打理他,拒绝了他,


那个同事只好灰溜溜地退回去,对

< br>Jenny


说:



You


have


always


got


your


nose


in


the


air.






Jenny


心想:我的鼻子怎么能跑 到空中呢?




想聊就聊



Tom:You have always got your nose in the air, which hurts many boys’ hearts.



汤姆:你总是目中无人,这伤了多少男孩的心啊。




Jenny: I am afraid not. I have no interest in them at all.


詹妮:恐怕我没有吧,我对他们一点都不感兴趣。




知识点津



get one



s nose in the air,


其引申义是:


“看不起别人,清高”






经典语句



You try to put on a brave face.


你装出一副若无其事的样子。




喷倒老美



Bill

< br>陪女友玩蹦极,他很害怕,尽力掩饰恐惧。一旁的女友看到他这个样子,劝他害怕就别

玩了,


Bill


立马装出一副若无其事的样子,

< p>
坚持要玩。


女友说道:



You try to put on a brave face.




Bill


心想:我的脸没什么问题啊。




想聊就聊



Tom: I have never experienced a roller coaster. I want you to sit beside me.


汤姆:我从来都没有坐过云霄飞车,我想你陪我一起玩。




Bill:Wait a moment, I want to go to the toilet.


比尔:等一会儿,我去下厕所。




Tom:You try to put on a brave face.


汤姆:你就假装很勇敢吧。




知识点津



put on


也有“装出,假装“的意思,


put on a brave face


从字面上看意为”装出一副勇敢的面


孔”


,


引申意为“假装若无其事”





经典语句



I am just casting pearls before swine.


我真是对牛弹琴。




喷倒老美



Bill

< br>失恋了,整个人似乎都要崩溃了。他的朋友们都来开导他,劝他想开一点,可是


B ill



颓废,根本听不起去大家说的话。好友无奈地说:



I am just casting pearls before swine.



Bill


听后,问道:


Swine



Wher e is it?



想聊就聊




Bill: I love her so much, you know.I want to be alone. Please keep quiet.


比尔:你知道我非常喜欢她。我想一个人单独呆一会,请安静会儿。




Daniel: I am just casting pearls before swine.


丹尼尔:我真是对牛弹琴。





知识点津



swine


指古代英语中的


pig


(猪 )



cast pearls before swine < /p>


字面意思


“把珍珠丢在猪的面前


“,


猪是无法欣赏珍珠的,引申为”对牛弹琴,说了也是白说”






经典语句



You are driving me up the wall.


你惹恼我了。




喷倒老美



Bill

< br>在期末考试中挂科了,他十分灰心,决定去找好朋友帮忙。朋友给他提了很多意见,但

Bill


总觉得不妥,一个劲地追问是否有更好的办法,好友被惹恼了:

< p>


I


have


give


you


lots


of


advice. You are driving me up the wall.



Bill

< br>心想:


“我可从来没让你撞墙。





想聊就聊



Bill: I have failed in my final examination. What can I do now?


比尔:我在期末考试中挂科了,我该怎么办才好?




Tom:You have asked me several times about it. You are driving me up the wall.


汤姆:你都已经问过我很多次了,你惹恼我了。




知识点津



drive sb up the wall


中,


drive


是“驱赶


,


迫 使”的意思,表面意思为“将人往墙上拽”


,引申


意为“某个情 况促使人非常紧张、难受,将某人逼上绝境”






经典语句



Break it up!


住手!




喷倒老美



丹尼尔很爱管闲事,


有天他去学校办事,


途中遇到两个小男孩正 在打仗,他马上去劝解,可


是两个小孩根本就不听,正在这时班主任走过来,大声喊道“


Break it up!


”两个小孩听到这

< br>句话,马上就住手了。




想聊就聊



May:It seems that many boys are fighting there.


阿美:好像有很多男孩在那边打仗。





Daniel: Break it up!I will not permit fighting in this campus.


丹尼尔:住手!我不准有人在这个校园里打架。




知识点津



break


it


up

< p>
表示“别打架了,别吵架了”


,


看到有人在打架, 这句话就可以派上用场了。注


意:一旦去掉了


it, break up


的意思就发生了改变,其含义为”砸碎,解散”


,


使用时要注意


区分。





经典语句



You 're on your last leg!


你快要崩溃了!




喷倒老美



Jenny


刚丢了钱包,今天又在公司和老板炒了起来,她成了火药桶,朋友们都不敢惹她。见

到她这种状态,好友劝说道:



You



re on your last leg! You should calm down.



Jenny

< p>
听完


一头雾水,说道:



I only have two legs. Where is my last leg?





想聊就聊



Jenny: Oh, my God!I feel nothing is going smooth.


詹妮:天哪!我感觉诸事不顺。




Bill: Take it easy. It’s no good worrying. You were on your last leg if you keep worrying in this way.



比尔:放轻松些,担心是没有用的。你再这样下去会发疯的。




知识点津



on one



s last leg



“腿已经不能再动”



也就是


“腿的机能已经达到最后限度”


< p>
引申为


“筋


疲力尽,几乎崩溃”的意思。




经典语句



Don



t throw your weight around.


不要仗势欺人





喷倒老美



Bill


有位同事,为人老实,不时有人会捉弄下他。有天


Bi ll


也想和他开开玩笑,不料那位同


事这几天心情很不坏,对< /p>


Bill


的这一套很反感,于是大声说道:



Don



t


throw


your


weight


around.



Bill

< p>
听完很吃惊,心想难倒是自己太胖了?




想聊就聊



Tom: Don’t throw your weight around.I can’t bear you any more.



汤姆:不要仗势欺人,我再也不能忍受你啦!




Bill: I dare you say that again.


比尔:你敢再说一遍。




知识点津




throw one



s weight


表示“仗势欺人,耀武扬威或炫耀自己的重要性


,


或是想左右他人的意


思”


。例如:< /p>



He always tries to throw his weight around.


他总是想左右身边的人。





经典语句



She must have a cow!


她一定气死了。




喷倒老美



一向乖巧听话的

< p>
Jimmy


最近常和同学疯玩到半夜才回家,他的妈妈很生气,批评过他几 次,


可是他依然我行我素。好友知道这一情况后,对


Jimmy


说:



You don



t accept your mother



s advice. She must have a cow!




Jimm y


听后很纳闷,心想:我家也没有牛啊。




想聊就聊



Wendy: When you told your mom you would be home around 2 am, She must have a cow!


温迪:你跟你妈妈说你会到凌晨两点才回家,她一定气死了。




May: You are right. My mum must be crazy.


阿美:没错,我妈妈一定都快疯了。




知识点津



have a cow


中的


cow


并不指


“母牛”



而是指


“着急;

< p>
慌张”


等等。


所以


She must have a cow!


表达的意思是“她一定气炸了,她一定十分生气”< /p>






经典语句



I was not born yesterday.


我又不是小孩,别骗我了。




喷倒老美



Bill


让朋友陪他去买车,销售人员很热情,但是车子的实际情况与所介绍的相差甚远 。销售


人员介绍一辆白色车时说“这是一辆九成新的车。


”朋友 不屑地说了句:



I


was


not


born


yesterda y.



Bill


心里暗暗发笑:你当然 不是昨天出生的。




想聊就聊



Salesgirl: You can take this car into consideration. It works well and its price is reasonable.


销售员:你 可以考虑下这辆车。这辆车的性能优越而且价格合理。




Todd: I was not born yesterday.


托德:我又不是小孩,别骗我了。




知识点津



I was not born yesterday.


的字面意思是“我又不是昨天才出生的。


”引申义为“自己不需要对


方叮嘱也懂”


。如果有人 忽悠你去做某件事,但是你早就看穿了其中的陷阱,就可以用此句


话。

< br>





经典语句



I got the short end of the stick.



这实在是我所能遇到最糟的情况了。




喷倒老美



周末,

Jane


和朋友去吃自助披萨,热腾腾的


pizza


刚端到桌上,大家都一哄而上,结果她们


只能拿到最小的那块。朋友开 玩笑地说:



I got the short end of the stick.



Jane


听完 很纳闷:



pizza


和棍子(


stick


)有什么关系?




想聊就聊



Daniel: Did you get any pizza?When I got there, only small one was left. What a pity!


丹尼尔:你拿到比萨没?等我去拿时只剩下一些小的,真可惜!




Jane: I got the short end of the stick.



:


这 实在是我所能遇到的最糟的情况了。




知识点津



end

表示“末端”



stick


意为“ 一根棍子”



to get the short end of the stick


字面意思是:


“得


到了棍子短的那头”


,引申义为“某人在某件事上吃了亏”




经典语句



I was on pins and needles.



我感觉如坐针毡。





喷倒老美



Bill


还没有女朋友,


同事给他介绍了一个美女,

< p>
约好在公园见面。


Bill


早早就来到了约会地点 ,


可是左等右等,就是没见女孩来。


Bill

< br>心里七上八下只能焦急等待。最终在超出约定时间一


个时候后,女孩终于来了。< /p>


Bill


于是说道:


< br>I was on pins and needles.





想聊就聊



Bill: You are very late,but I was on pins and needles the whole time.


比尔:你姗姗来迟,可我却如坐针毡。




Mary:Oh,I’m sorry.



玛丽:我很抱歉。




知识点津



on pins and needles.


字面意思是“一堆 别针和绣花针放在一起”


,引申义为“急得要命,处于


急切的状 态,如坐针毡。




经典语句



It



s not just a flash in the pan.


这并非是昙花一现。





喷倒老美



Bill


所在的公司最近生意不错,


每天都能能有几个订单。< /p>


Bill


十分开心,


正在想着月底的奖金 。


同事感慨道:



I hope it



s not a flash in the pan.




Bill


心想这和平底锅


(pan)


有什么关系呢?

< p>



想聊就聊



Ben



This is a precious opportunity for us and our company.

< p>


:


这个机会对我和我们的公司来说都是相当的珍 贵。




Terry:You


are


right.


We’re


hoping


that


this


is



a


long-term


opportunity,


and


just


a


flash


in


the


pan.


泰瑞:没错。希望这次机会是长期的,并非只是昙花一现。




知识点津



flash


此处指“一闪即逝的火花“,所以


flash in the pan


用来比喻“为时短暂的成功”


,和成

< p>
语“昙花一现”有类似的意思




经典语句



You have your ducks in a row.


你工作干得很漂亮。




喷倒老美



Jenny


很能干,


干工作既思路清晰又有效率,


今天主管遇到< /p>


Jenny


时,


一开口就表扬她:



You


have your ducks in a row.




Jenny< /p>


一头雾水,赶紧答道:



I have no ducks at all.(


我根本没有鸭



)






想聊就聊



Boss: You have your ducks in a row.


老板:你工作干得很漂亮。




Terry: Thank you very much. I will devote all my efforts to my work.


泰瑞:非常感谢,我会尽全力去做。




知识点津



have one



s ducks in a row


这个习语来源于游戏园里面的玩具枪射击场。管理员把一种金属


做的鸭子摆成一 排,


如果鸭子摆得又快又整齐,就是最佳管理员。


所以短语的含 义是“工作


完成得很出色”





经典语句



Would you like to hang out with me?


和我一去出去溜达怎么样?




喷倒老美



周末


Jenny


在休息,正在百无聊赖,这是好友打电话来,听说她闲得无事,就准备拉她 出去


转转,


于是对


Jenny


说道:



Would you like to hang out with me?



Jenny


心想:


挂起来



hang


out


)岂不是很危险?连忙拒绝 了好友的邀请。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-27 22:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/676668.html

英语情景对话句子学习的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文