-
NPC-National Petro
Co.
3600t Revolving/Engineering Crane
Technical Specification
(Project Plan)
Shanghai
Zhenhua Port Machinery (Group) Co., Ltd.
2005-12-10
Table
of Content
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
1.1 General Description
总则
1.1.1
Consist of
the Specification
本规格书组成
The
specification
including
general,
hull
structure,
outfitting,
machinery,
electrical,
refrigerating, air conditioning,
ventilating, pipelaying, DP, and crane parts
describes the 3600t
CRANE PIPELAYING
VESSEL based on scheme design.
本规格书由船舶总
体、舾装、轮机、电气、通风冷藏空调、动力定位、起重机及铺管设
备估价等部分组成,
表述
3600
t
全回转起重工程船的主要技术规格方案。
1.1.2
Construction
Explanation
建造说明
The BUILDER
’
s
supply covers the item described in this
specification, anything excluding
from
the scope of the specification will be supplied by
the OWNER.
本船的建造估价,所有规格书所规定的项目均由建造方提供。超
过规格书部分船东提供。
1.1.3
Language and Measuring
Unit
文种与计量单位
The
drawings, instructions, instruments, display,
caution sign and nameplate shall be written in
English and kept down the foreign
nameplate of the importation of machine and
equipments.
Metric system
is used for designing and fabricating of hull,
crane and equipment etc. unless
otherwise specialized in specification
or instruction.
本船的图纸、使用说明书、
仪表、显示、警示牌和铭牌等均以英文书写。进口机械、设备
保留原来外文铭牌。
船体、起重机、机电设备等设计和建造,除非在规格书或说明书中特
别表明,均采用公制
计量单位。
1.2
General
Description
船舶航区及用途
1.2.1
The Sailing
Area and Functions
船舶航区及用途
The vessel is designed as a large-scale
all revolving self-propelled vessel. The vessel is
used for offshore projects.
本船是一艘自航大型全回转起重工程船,航行于无限航区。
本船主要用于海上海洋工程等作业。
1.2.2
Type of
Vessel
船型
The
vessel will be a steel, all welded crane ship with
streamline bow, round bilge and bilge
keel. A helicopter platform will be
situated at forecastle deck.
One (1)
full revolving crane to be installed in the after
area of deck.
The vessel will be
equipped with two (2) 2000kW tunnel thrusters at
bow, two (2) 2500kW
retractable
azimuthing thrusters at the foreship, two (2)
4500kW azimuthing thrusters at the
aftship.
The dynamic
positioning system is GL
DYNPOS
–
AUTR class.
本船是一艘钢质、
全电焊起重工程船。
设流线型首,
尾部纵向及舭部有圆角,
设舭龙骨。
船首设居
住区及直升飞机起降平台。
船尾设置一台全回转吊机。
首部设<
/p>
2
台轴隧式侧推装置,功率
2
×
2000kW
;设
2<
/p>
台伸缩式全回转螺旋桨推进器,功
2/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
率
2
×
p>
2500kW
。
尾部设
2
台全回转螺旋桨推进器
,
p>
功率
2
×
4500
kW
。
本船动力定位具有
GL DYNPOS
–
AUTR
模式控制。
1.3
Classification, Rules and Certificate
船级规范和证书
1.3.1
Classification and
Rules
船级及规范
The
vessel, which including the hull, engine,
electrical and special equipments, shall satisfy
the
latest
requirements
of
the
current
international
convention,
regulations
and
GL
rules
and
regulations, and enter into the
classification, obtaining the following class
notation:
本船
(
包括船
体、轮机、电气及特殊设备等
)
应满足现行有关的国际公约、规则和船级社(
GL
)现行有关规
范、规则的最新要求并入级,取得船级符号如下:
1A1 R0 Pipe Laying
Vessel,Crane Vessel,DYNPOS AUTR
Following international convention and
regulations will be complied:
现行国际公约和规则
如下:
?
International
Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 and
Protocol of 1978 Relating
and
Amendments of 1981, 1983, 1988 and 1996
1974
年国际海上人命安全公约及
1978
年议定书和
1981
年、
19
83
年、
1988
年及
1996
年修正
案
?
International
Convention for the Prevention of Pollution from
Ships, 1973, Protocol of 1978
Relating
and Amendments of 1992
1973
年
国际防止船舶污染公约、
1978
年议定书及
< br>1992
年修正案
?
International
Convention for Preventing Collisions at Sea, 1972
(Amendments of 1982)
1972
p>
年国际避碰规则
(1982
年修订本
)
?
International Convention on Load Lines,
1966
1966
年国际船舶载重线公约
?
International
Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969
1969
年国际船舶吨位丈量公约
?
GL Rules for
stability requirements for heavy lift operations.
GL
规范关于起重作业的稳性计算
?
Applicable
current Rules and Regulations issued by GL
现行的
GL
规则和规范。
1.3.2
Certificate
s
应取得如下证书:
?
International
Tonnage Certificate
国际吨位证书
?
International
Load Line
Certificate
国际船舶载重线证书
?
Classification
Certificate for Hull
船舶入级证书
?
Seaworthiness
Certificate
船舶适航证书
?
Ship Safety
Construction
Certificate
船舶结构安全证书
?
Ship Safety
Equipment
Certificate
船舶设备安全证书
3/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
?
Ship Safety
Radio Certificate
无线电安全证书
?
Accommodation
Space Certificate
居住舱室证书
?
International
Oil Pollution Prevention
Certificate
船舶防油污染证书
?
Lifting
Appliances Certificate
起重设备证书
?
Live Saving
Equipment Certificate
救生设备证书
?
Safety
Certificate for Special Purpose
Vessel
特种用途船舶安全证书
1.4
Working
Condition of the
Crane
起重机作业条件
Water depth
8~300m
Significant wave
height
approximately
2.5m
Wind velocity
17.1m/s
Flow velocity
3kn
Environment
temperature
p>
-20
℃
~45
℃
Tied back
Trim 1.5
°
, heel 1.5°
Revolving
Trim 3.5
°
, heel 3.5°
Dispatch
pitch 10
°
, roll 20°
The crane can luff, hosite and revolv
separately. (Explain and elaborate more)
水深
有义波高
风速
流速
8
—
300m
约
2.5m
17.1m/s
3kn
-20
℃
~45
℃
纵倾
1.5
°,横倾
1.5
°
< br>纵倾
3.5
°,横倾
3.5
p>
°
环境温度
纵吊
4400t
横吊
3600t
调遣
纵摇
10
°
,横摇
20
°
起重机可以分别带载变幅、起升及旋转。(需要更进一步详细解释说明)
1.5
Main
Technical Parameter and
Function
主要技术参数及性能
Loa
approximately 174.80m
Lpp
165.00m
Breadth molded
approximately 48.00m
Draft
molded
15.00m
Draught
Crane lifting draught
Pipe laying draught
Navigation draught
8.00~10.00 m
7.00~8.00 m
~6.60 m
Speed (trial
condition)
~12.0 kn.
Routed Speed
~11.5 kn (min. speed to be expected at
sea
with normal weather conditions)
Accommodation
250 persons
4/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
Crews 60p, clients 15p,
operators 15p, constructors 150p, emergency 10p
总
长
L
oa
<
/p>
垂线间长
L
pp
型
宽
B
型
深
D
设计吃水
~174.80
165.00
m
m
m
m
~48.00
15.00
起重作业
航行状态
试航速度
床
位
情况
10
人
8.00
~
10.00 m
~6.60
m
~
12 kn
250
个
铺管作业
7.00
~
8.00m
调遣航速
~11.5
kn
(正常航行天气下的最小海上航行速度)
其中:船员
60
人、客户人员
p>
15
人、操作管理人员
15
人、建造分包方
150
人、应急
Navigation area
unrestricted navigating space
Self-sustaining
60
days
Freeboard
approximately 5.0m
Between decks
approximately
3.2m total 5 floors
Camber
0m
Frame spacing
700mm
航
区
自
持
力
干
舷
梁
拱
无限航区
60
天
~5.0 m
0 m
700
mm
甲板间高
~3.2
m
共
5
层
全船肋骨间距
Lifting
capacity and particulars
Boom length: main hook
80m
Aux.#1hook
95m
Aux.#2hook
105m
Hook capacity: Mainhook slewing
3000
tons
×
30m
Mainhook fixed
4400
tons
×
37m
Aux#1hook
550
tons
×
95m
Aux#2hook
100tons
×
109m
Whip
25t
×
4sets
Hydraulic crane: 2 sets
200Kn×
15m
全回转起重机起重能力及参数:
臂架长度:主钩——
80 m
5/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
辅钩——
95 m
小钩——
105 m
吊钩负荷:主钩全旋转吊
3000
t
×
30 m
主钩固定吊
4400
t
×
37 m
#1
辅钩
550
t
×
95 m
#2
辅钩
100
t
×
109 m
索具钩
:
25t
×
4
个(建议
20tx2
个,待和用户讨论)
设
2
00kN
×
15m
液压克令吊
2
台。
1.6
General
Description
总布置概述
Upper deck will be a continuous deck.
The 3600t slewing crane will be installed on
aftdeck.
Deck
house
will
be
on
the
forecastle
deck.
There
will
be
seven
water
tight
transverse
bulkheads under the upper deck to
divide the main hull into eight watertight
compartments.
Before collision
bulkhead, there will be forepeak as a ballast
tank, anchor chain box and bow
thruster
room will in it under the upper deck. In the
accommodation there will be single-berth
and double-berth cabins with sanitary
unit. Summary of arrangement of decks is as
following:
本船上甲板为连续甲板,尾部设
360
0t
全回转起重机
1
台,首部设有短首
楼和甲板室。
上甲板以下由
7
道水密横
舱壁将主船体分隔成
8
个水密舱段。防撞舱壁前上甲板下为首尖
舱
兼压载水舱,其内设置锚链舱及首侧推舱。居住舱室中,单人双人住室均配置独立的卫
生单
元。各层甲板布置如下:
1.6.1
Under
Double Bottom
双层底下
Double
bottom
will
be
constructed
between
the
two
longitudinal
bulkheads.
There
will
be
some ballast tank, fuel oil tank,
lubricate oil tank, sewage and dirty oil tank etc,
in the double
bottom, and pipe tunnel
will be at the each side of it.
边舱以内设双层
底,
主要布置压载水舱、
燃油舱、
滑油
舱、
污水舱及污油舱等液体舱室。
并在双层底内左右设管隧。<
/p>
1.6.2
On Double
Bottom
双层底上
There
will be thruster room, engine room, auxiliary
boiler room, air compressor, pump room,
ballast water tank, fuel oil tank etc.
The side tank (out side of each longitudinal
bulkheads and
without double bottom)
will be some ballast tank, fresh water tank,
potable water tank etc.
设尾舵桨舱、机舱、辅锅炉舱、空
压机舱、各种泵舱和压载水舱、燃油舱等液体舱室。
边舱
(
p>
每道纵舱壁外以及无双层底
)
主要设置压载
水舱、淡水舱、饮用水舱等。
1.6.3
Middle
Deck
中间甲板
Fore and
aft side tank will be arranged as mooring position
winch room. Middle side tank
will be as
ballast water tank. Between the longitudinal
bulkheads there will be store room, aft
hydraulic pump room, refrigerant, air-
condition, refrigerator etc.
首尾边舱主要设置定位
绞车舱,船中边舱为液体深舱。在两道边纵舱壁内中后部设置储
物舱、尾液压泵站、索具
舱等。前部设置冷冻、空调机室、储物舱、冷库等。
1.6.4
Inboard
Platform(Fr.172~Fr.224)
舱内平台
(#172~#224)
There
will
be
gymnasium,
clothing
locker,
construction
sub-contractor
galley,
mess
room,
6/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
toilet and shower
room.
在两道边纵舱壁内
#17
2~#224
区域设舱内平台,设置健身房、更衣室、施工人员厨房、
< br>餐厅以及浴室厕所等
1.6.5
Upper Deck
上甲板
Upper deck is
a continuous deck. The 3600t slewing crane will be
situated on the aft deck. In
the crane
tub there will be acetylene room, oxygen room, CO2
room, lamp room, paint locker,
welding
machine room, deck store, constructor anteroom
etc. The pipelaying work room will
be
on the starboard deck from aft end to fore. Anchor
racks, 2 mooring winch, fairleaders, and
bollards
will
be
fitted
on
both
side
of
the
deck.
Port
side
of
the
forecastle
will
be
accommodation area. There will be three
(3) 4P cabins, one (1) 22P office, one (1) 2P
office,
and hospital, doctor cabin,
change room, shower room,
lavatory,
laundry, drying room etc.
Some other
space such as clothing locker, photo dark room,
store, air-condition room will also
be
arranged in the accommodation area. On the both
side of fore deck position working guide
wheel room will be arranged.
上甲板为连续甲板,尾部设
3600t
全回转起重机
1
台,起重机圆筒内设置乙炔室、氧气
室、二氧
化碳室、灯具间、油漆间、电焊机室、甲板物料间、施工人员休息间等工作用舱室;
右舷
设铺管舱,自首延伸至尾甲板;舷边两侧设定位锚架;设系泊绞车
2
台,并配导缆钳、
带缆桩等必要的系泊设备。首楼左舷的居住、生活舱室内设置施工
人员的
3
间
4
人室;
22
人
办公室和
2
人办公室各
1
间;设置医务
室
1
间、医生室
1
间,以及更衣室、浴室、厕所、洗
衣房、干衣间等。配套设置拍片冲洗室、被服间、
空调器室、储藏室等生活必需的舱室。首
楼前端两侧为定位作业导向轮舱,舷外设定位锚
架。
1.6.6
A Deck
A
甲板
A
deck will be in the forecastle as accommodation
quarters. There will be ten (10) 4P
cabins, pray room, galley, 70P mess
room, 24P guest mess room, 50P meeting room, 12P
meeting room etc. Lavatory, shower
room, laundry, drying room, air-condition room
will also
be
in this
area.
On the
starboard fore deck
emergency
generator
room
and fore hydraulic
pump room will be arranged.
处于首楼内为居住、生活舱室。设施工人员
4
人室
10
间,祈祷室
1
间,船员
厨房
1
间,
船员餐厅
< br>1
间,可供
70
人同时用餐,来
宾餐厅
1
间,可供
24
人同时用餐;
50
人大会议室
1
间,
12
人小会议室
1
间;为船员配套设置厕所、浴室、洗衣房、干衣间、空调器室等生活必
需的舱室,首端右舷设置首液压泵站和应急发电机室。
1.6.7
B Deck
B
甲板
(<
/p>
首楼甲板
)
Hook box
will be on the aft end of B deck. Two (2) life
boats and liferafts will be fitted at
both side of the deck. Accommodation
quarter will be on the middle deck, and there will
be
twenty five (25) 4P cabins, air-
condition room, store, lavatory, shower, laundry,
drying room
etc. The fore end deck is
the mooring work area. In this area 2 anchor
windlass, 2 mooring
winches, deck
crane, fairleaders, bollards will be installed.
p>
B
甲板后部设起重机搁置时存放吊钩所用的主钩箱和副钩箱各一个;
两舷各设置救生艇
2
艘,救生筏若干;
中间设为居住甲板室,设施工人员
4
人室
25
间,空调器室
1
间,小储藏室<
/p>
7/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
若干以
及厕所、浴室、洗衣干衣房等。甲板室前为甲板作业区域,设航行锚机
2
台,系泊绞
车
2
台,以及克令
吊或其他相应的起重设备,并配导缆钳、导缆滚轮、导缆孔、带缆桩等系
泊设备。
1.6.8 C
Deck
C
甲板
C
deck
is
crew
accommodation
area.
Twenty
three
(23)
2P
cabins,
two
(2)
offices,
air-
condition, as well as change room, laundry, drying
room, lavatory will be arranged in this
area.
C
甲板主要为船员居住甲
板室。设船员
2
人室
23
间,小办公室
2
间、空调器室
1
间以及
船员更衣室、洗衣间、干衣间、厕所等。
1.6.9 D Deck
D
甲板
There
will
be
seventeen
(17)
2P
cabins,
five
(5)
1P
cabins,
air-
condition
room,
lavatory,
laundry, drying room on the D deck.
D
甲板主要为船员居住甲板室。设船员
2
p>
人室
17
间,
1<
/p>
人室
5
间、空调器室
1
间以及厕
所、洗衣干衣间等。
1.6.10 E Deck
E
甲板
There
will
be
eight
(8)
cabin
en
suites,
five
(5)
1P
cabin,
one(1)
12P
meeting
room,
one
battery room, one charging and
discharging room, and lavatory, laundry, drying
room on the E
deck.
E
甲板设
1
人套间
8
间,
1
人室
5
间,
12
人会议室
1
p>
间;蓄电池室和充放电间各
1
间;以
及厕所、洗衣干衣间等
1.6.11
Bridge Deck
驾驶甲板
A central
control room will be on the bridge deck. In the
control room there will be navigation
console, mooring position console, DP
console, ballast water console.
设驾驶、定位锚
机控制、
DP
控制、压载水控制等集中控制室。
1.6.12 Compass
Deck
罗经甲板
Mast,
antennae, searchlights, signal lights and the
nameplate of the vessel are to be set.
设雷达桅杆、天线、探照灯、信号灯、船名牌等设备。
1.6.13 Helicopter
Deck
直升飞机起降平台
The
octagonal
helicopter
platform
will
be
at
the
fore
end
of
the
vessel.
It
is
suitable
for
SIKORSKY S-61 to take off and landing.
Communication and navigation equipment, leading
light, skid-proof grid, draining system
will be fitted on the platform.
驾驶、集中控制
室前方设八角形直升飞机起降平台,供
SIKORSKY S-61
< br>型直升机起降。
配通讯导航、灯光信号等设备及防滑网、排水设施
1.7
Tank
Capacity
液舱容量
The
capacity of the main liquid tanks shall satisfy
the operating requirement and shall not
less than the following:
Ballast tank
approximately 40000
m
3
Fresh water
tank
approximately 2970
m
3
8/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
Fuel oil tank
approximately 2300
m
3
Lubricating
oil tank
100
m
3
Sewage tank
200
m
3
Dirty oil tank for fuel
oil
100 m3
Dirty oil tank for
Lubricating oil
25 m3
各种主要液体舱室容量均满足使用要求,并不小于下列容量:
压载水舱
淡水舱
燃油舱
滑油舱
污水舱
~
40000m
3
~
2970
m
3
~
2300
m
3
100
m
200
m
3
25
m
3
3
燃油污油舱
100 m
3
滑油污油舱
1.8
Stability, Trimming and
Insubmersibiity
稳性与纵倾及抗沉性
1.8.1 Stability
Requirement
稳性要求
The navigation stability of the vessel
will be satisfied with the GL requirements. When
in
pipelaying
and
lifting
operation
mode,
the
adequate
stability
will
be
provided
in
case
of
sudden loss of the crane load,
according with GL Rules.
本船航行稳性满足
GL
船级社对无限航区船舶的要求;铺管和起重作业稳性满足
GL
船级
社对相应作业工况的稳性要求。
1.8.2
Trimming
纵倾
The vessel will be designed so that in
navigation condition, it will be floating
approximately
even keel, and ensured
the main thrusters submerged under water. In
operation condition,
the ballast water
is adjustable for required operating draught, and
within the crane
’
s trim and
list limits.
本船调
遣航行时无首倾,且确保船尾主推进器浸没水中。作业时通过压载水的调整,达
到要求的
作业吃水,并满足起重机的纵倾角和横倾角要求。
1.8.3
UNSINKABILITY
抗沉性
Damage stability of the vessel will
satisfied with the requirements of CODE OF SAFETY
FOR
SPECIAL
PURPOSE
SHIPS
for
special
purpose
ship
carrying
not
more
than
200
special
personnel.
满足
《特种用
途船舶安全规则》
对少于
200
名特殊
人员的特种用途船舶的破舱稳性要求。
1.9
MATERIAL,
WORKMANSHIP AND
STANDARD
材料、工艺及标准
1.9.1 Material
材料
Materials, machines and equipments of
the hull shall satisfy the requirements of the
GL.
船体结构材料、机械和设备的材料均须满足
GL
船级社的要求。
1.9.2
WORKMANSHIP
工艺
All
workmanship entering into the construction of the
vessel will be in accordance with SCQS
CHINA
SHIPBUILDING
QUALITY
STANDARD
(1993)
and
the
Builder
’
s
latest
advanced
9/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
standard and practice which is complied
with ISO quality control system for ship building.
The
workmanship book will be made by
the Builder, and subject to the approval of GL
supervisor.
所有为船舶的建造而采用的工艺,应该按“
< br>SCQS
中国造船质量标准
(1993)
”和建造方先
进的、优秀的并符合
ISO
质量管理体系的船舶建造工艺标准进行。建造厂应按照本厂的造船标
准和惯例
编制建造工艺手册,并征得
GL
验船师确认。
< br>
1.9.3
Standard
标准
Material, machinery and equipment in
the designer
’
s selection
will be in accordance with GL
approval
standard, unless otherwise specialized.
p>
设计选用的材料、机械和设备除经特别认可外,应符合
GL
认可标准。
1.10
Drawing
图纸
The drawing designed by the designer
shall be censored and approved by the
GL.
设计方完成的设计,应取得
G
L
审查批准。
1.11
Inspection,
testing and sea
trial
检查、检验、试验及试航
The vessels construction, machineries,
outfits and equipments shall be inspected and
tested.
All inspect, test and trial
shall be carried out in accordance with GL Rules,
Regulations, as
well as mooring, lifing
operation and sea trial program.
船舶结构、<
/p>
机械、
舾装设备等都需要进
行检查与试验
。检查、检验、试验及试航按
GL
的规范、规则、规程中的有关
要求及系泊、航行
试验大纲与吊重试验大纲进行。
10/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
2.
HULL PART
船体部分
2.1
GENERAL
概述
The
vessel to be of all steel-welded construction,
single deck, double bottom, and single shell,
including main hull, super-structure
(forecastle and deck house) and helicopter deck
etc. The
vessel have three continuing
longitudinal bulkheads (Center Long. Bulkhead and
two Side
Long. Bulkheads) under Main
Deck and seven (7) Transverse Bulkheads in way of
main hull.
There are to have continuous
Platform Decks below the Main Deck (For fore and
aft. Part,
other Platform may be
located to arrange accommodation cabin, public
living service, working
cabin and
facility etc.).
The
vessel
will
be
constructed
in
accordance
with
GL
requirements.
The
scantlings
of
structures shall be in accordance with
GL rules, considering the requirement of practice
use.
Special
structures
are
to
be
designed
by
local
strength
analysis,
and
be
properly
strengthened.
As an ocean
working vessel, the vessel hull to be have enough
strength and stiffness, and
some safety
margin.
本船为钢质全焊接、单甲板、双底、单壳结构,包括主船体、上层建筑
(首楼和甲板室)
和直升飞机平台三大部分。主船体部分主甲板下到船底设有三道首尾贯
穿的连续纵壁(中纵壁
和两道边纵壁)
,
7
道水密横舱壁。主甲板以下设有连续的中间甲板(首尾部另设舱内平台布置
居住舱室、公用生活设施和工作舱室及设备等)
。
本船船体结构依据
GL
现行有关规
范、
规则的最新要求进行设计与建造。
船体结构主要构件
尺寸通过规范计算并结合总强度及使用要求确定,特殊构件通过局部强度分析确定,并作适当<
/p>
加强。
本船为海洋工程船,船体具有足
够的强度和刚度,并有一定的安全储备。
2.2
MATERIAL AND
SCANTLING
船体材料与结构
2.2.1 MATERIAL OF
CONSTRUCTION
船体材料
The chemical components and mechanical
performance of the steel to be in accordance with
the requirements of GL rules, and shall
be provided material certification and testing
reports.
Base
materials
provided
by
manufacturer,
such
as
welding
rod,
welding
wire
and
welding
compound shall be
approved by GL. The welding materials to be fitted
to the steel grades
according to welded
position.
本船船体结构钢材的化学成分和力学性能应符合
< br>GL
船级社的相关规定
,
并提供
GL
产品认
证证书和材料试验报告。<
/p>
本船船体结构所用的焊条、焊丝和焊剂等焊接材料应由经
GL
认可的生产厂家生产,其力
学性能应符合
规范有关章节的要求,并经
GL
认可。所选用的焊接材料应与船
体结构钢材级别
及焊接部位相适应。
The
main
steel
plates
for
hull
will
be
Chinese
made
(certified
GL)
and
different
grade
according to different
area and requirement. And will specify it in
structure design later.
11/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
本船船体钢料可由中国制造(需取得
GL
证书)
,船体不同的区域根据规范的要求使用相应的钢
p>
级。在以后的结构设计中会标示出来。
2.2.2 HULL
STRUCTURES
船体结构
2.2.2.1 HULL STRUCTURE
SYSTEM
船体结构骨架系统
Except the fore peak, the main hull to
be built with longitudinal framing system
(including
main
deck,
tween
decks,
platforms,
double
bottom,
longitudinal
Bulkheads,
shell
etc.);
the
stiffeners
of
seven
(7)
transverse
bulkheads
to
be
arranged
in
vertical
direction.
The
transverse web frame to be set every
four (4)
frames space
(700x4=2800mm) to support
longitudinal
members,
(each
transverse
web
frame
consisting
of
decks
or
platform
web
beams, vertical stringers on
longitudinal Bulkhead, side web frames, horizontal
stringers and
bottom floors etc.),
shall be have enough transverse strength. The fore
peak also to be built
with transverse
framing system.
Forecastle and deck
house to be transverse framing system.
The longitudinal continuous members to
be provided from fore to aft. as soon as possible.
The primary members shall be kept
continuous and be strengthed if necessary
interrupted.
本船主船体除首尖舱外,均为纵
骨架式系统(包括主甲板、中间甲板、平台、双层底、纵
壁、
舷
侧和船底)
;
全船
7
< br>道横舱壁扶强材均垂向布置;
沿船长方向每
4
个肋位
(
700
x <
/p>
4=2800mm
)
设置横向强框架(由
甲板和平台强横梁、纵舱壁垂直桁、舷侧强肋骨、水平撑,底部肋板等组
成)
,以支撑纵向构件,并保证船体横向强度。首尖舱采用横骨架式。
首楼和甲板室采用横骨架式。
船体纵
向连续构件尽可能自首至尾连续设置。
船体主要构件应保持连续贯通,
< br>确需断开时
应作补偿加强。
2.2.2.2 MAIN
DECK
主甲板
The main
deck to be suitable to carry deck load and
strengthed for a permissible unit
load
of 10t/m
2.
No
camber and sheer in main deck.
Deck
longitudinals to be supported by transverses, and
be continuous as far as possible.
The
longitudinal spaces are 650mm or 700mm.
Two girders to be provided in the
middle of main deck.
The deck transvers
spaces are 2800mm.
主甲板设计承载能力为
10t/m
2
;
主甲板不设梁拱与舷弧;
甲板纵骨由
甲板强横梁支撑,在纵向尽可能保持连续,纵骨间距为
650mm
或
700mm
;
甲板中部设置两道纵桁;
甲板强横
梁间距
2800mm
。
12/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
2.2.2.3 SHELL
PLATE
外板
Shell
plates including bottom plate ,side plate and
bilge plate to be longitudinal.
Bottom
longitudinal spaces are 650mm or 700mm. The bottom
side girders be provided
in
way of
transverse and spacing is not more than
2100mm.
The keel plate and stem are to
be joined together.
The bilge
longitudinals are to be fitted on bilge by radial
direction. Its space is about 680mm.
The
thickness
of
shell
plates
in
way
of
sea
chests
and
anchor
bolster
etc.
areas
shall
be
increased properly in accordance with
the Rule Requirement.
The
drain cocks to be arranged on shell in the bottom
of deep tank and cofferdam for each
liquid tank.
外板(包括船底板、舷侧板和舭列板)均采用纵向布置;
p>
船底纵骨间距为
650mm
或
700mm
,船宽方向不超过
2100mm
设置旁内龙骨;
平板龙骨与首柱有效连接;
舭部径向
布置舭纵骨,间距约为
680mm
;
海底门,锚支架等部位的外板按规范要求适当加厚;
在深舱和空舱区域的外板底部,每个舱均设置放水塞。
2.2.2.4 TWEEN DECK AND
PLATFORM
中间甲板与平台
The
tween
decks
and
platforms
to
be
arranged
in
different
areas
along
longitudinal
direction.
The platforms and
tween decks to be arranged in way of stern and
engine room areas.
The platforms, tween
decks and part platforms to be arranged between
main deck and
bottom in way of middle
part and stem.
The deck longitudinal
spaces is reference to main deck.
The
platform longitudinals to be supported by
transverse webs.
本船沿船长方向在不同部位设置中间甲板与平台;
尾部及机舱区设置舱内平台及中间甲板;
中前及首部主甲板至船底间设置舱内平台,中间甲板及局部平台;
平台甲板纵骨间距参照主甲板纵骨布置;
平台甲板在横向强框架平面内设置强横梁支撑纵骨。
2.2.2.5 LONGITUDINAL BULKHEADS
纵舱壁
Three(3)
longitudinal
bulkheads
to
be
arranged
in
main
hull,
and
to
be
of
plane
type.
These bulkheads to be continuous along
longitudinal direction from the stern to the
collision
bulkhead of fore peak.
The horizontal stiffeners to be
arranged and supported by vertical girders in
transverse
webs on the longitudinal
bulkheads.
主船体共设置
3
道纵舱壁,均为平面舱壁,纵向在尾部至首尖舱防撞舱壁保持连续;
纵壁扶强材水平布置
,
由强框架平面内设置的垂直桁材支撑。
13/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
2.2.2.6 TRANSVERSE BULKHEAD
横舱壁
Seven(7)
transverse
watertight
bulkheads
to
be
arranged
in
main
hull.
The
transverse
bulkheads
to
be
of
plane
type
with
vertical
stiffeners
supported
by
horizontal
girders,
and
stiffeners to be
connected with brackets between bottom
longitudinals and deck longitudinals.
Horizontal girders, nearby vertical
girders and side transvers to be joined together
by tapered
circular brackets gradually.
主船体共设置
7
道水密横舱壁,
均为平面舱壁;
横舱壁扶强材在甲板纵骨腹板平面内垂向布
置,舱壁扶强材与底部纵骨和甲板纵骨用肘板相连接;
< br>横舱壁的水平桁端部以圆弧肘板的形式过渡与相邻纵壁垂直桁或舷侧强肋骨连接
2.2.2.7 PILLARS AND
STRUTS
支柱和水平撑杆
Pillars to be
set at the suitable position among two decks or
platforms in main hull
;
Tubular pillars to be set at the
suitable location among two decks in
superstructure
;
The
struts
of
H
type
to
be
provided
for
web
frames
and
vertical
girders
of
longitudinal
bulkheads, at tween deck in both side
deep tanks (from main deck to bottom) .
主船体在各层中间甲板或平台间在强框架平面内或适当部位设置支柱;
上层建筑结构中甲板间适当设置圆管型支柱;
两侧深液舱
(自主甲板至船底)
在中间甲板高度处,<
/p>
强肋骨与纵舱壁垂直桁之间设置
H
型水<
/p>
平撑杆。
2.2.2.8
Foundation Structure of 3600t Crane
起重机基座区船体结构加强
Cylinder supporting structure with
stiffeners to be arranged below main deck.
For the larger
bending moment and shearing force at
the foundation of crane, longitudinal and
transverse
supporting bulkheads to be
properly strengthened.
起重机基座区船体结构承受较大的弯
距和剪力,
在主甲板以下设置加筋圆筒支撑结构,
并适
当设置纵向和横向支撑舱壁予以加强。
2.2.2.9 FORECASTLE AND DECK
HOUSES
首楼和甲板室
There are five(5) deck houses in way of
bow, including two(2) floors forecastle. And
two(2)
floors short deck house to be
arranged above aft. of main deck.
Forecastle and deck houses to be of
transverse frame system, consists of longitudinal
walls,
transverse walls, girders, web
beams, beams, and pillars etc..
The
walls of deck houses and forecastleare to be of
plane type with vertical stiffeners.
Camber is to be arranged in way of
navigation deck and compass deck.
首楼
2
层,首部有
5
层甲
板室结构,尾部主甲板以上设两层短甲板室;
首楼和甲板室均
采用横骨架式,
由纵、
横钢质围壁,
纵
桁,
强横梁,
横梁和支柱等构件组成;
甲板室和首楼的舱壁板均采用平面板加垂向扶强材
;
驾驶甲板及罗径甲板设梁拱
;
14/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
2.2.2.10 BILGE KEEL
舭龙骨
The bilge
keels to be fitted on each side bilge of the
vessel.
主船体舭部设置舭龙骨。
2.2.2.11 FOUNDATION
基座
Main
foundation consisting of thicken foundation face
plate, longitudinal girders, transverse
girders and brackets etc. , shall have
enough strength and rigidity.
船体基座由加厚基座
面板、纵向和横向桁材以及加强肘板等组成,具有足够的强度和刚度。
2.2.2.12 HELICOPTER DECK
直升机甲板
The
helicopter deck is to be arranged in bow, which is
eight-square, its center diameter is
22.3 meter and to be supported by
pillars on the forecastle deck for elevation.
本船首部设置直升机平台,为八角型,中心圆直径
22.3
米,用支柱支撑在首楼甲板上,供
直升机起降。
2.2.2.13 ADDITIONAL REINFORCEMENT
局部加强结构
Additional
reinforcement to be made for the sail anchor,
orientation anchor winch, hydraulic
winch, 3600t crane arm rack, and
capstan etc.
本船对航行锚机、定位锚绞车、
2
00kN
液压绞车、
3600t
起重机
臂搁架、立式绞盘等部位的
船体结构予以特别加强。
2.3 WELDING AND
CONSTRUCTION
船体焊接和装配制造
2.3.1 STEEL
PRETREATMENT
钢材预处理
All steel plates and sections shall be
pretreated with painted protection before laying
off in
accordance with the standard.
所有钢板、型材下料前应按标准进行预处理,涂防锈漆保护。
2.3.2 HULL WELDING
船体焊接
Welding
workmanship to be in accordance with the GL Rule
Requirements and subject to the
approval of the
Class
ification Society’s
surveyor.
All the welded surface
shall be clean, dry, without oxid, grease and
impurity. The edge of
steel plates
shall be fabroated in accordance with the GL Rule
Requirements.
The chemistry component of painting to
be inspected by supervisor not to affect welding
quality.
The flat welding to
be applied as far as possible except for manual
welding, Prefabricated,
semi-automatic,
automatic
welding
methods,
welding
for
excessive
gaps
between
surface
and edges, etc. are
to be subjected to the approval of the
Classification Society surveyor and
owner’s representative.
All
welding
procedure
should
be
carried
out
by
practiced
operator
according
to
the
15/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
Requirements of the Hull
Welding approved by class society.
本船船体结构的焊接工艺应符合
GL
规范的有
关规定,并取得
GL
验船师的认可。
所有施焊表面均应清洁、干燥、无屑、无氧化物、无油脂、无杂质,板材边缘处理应满足
GL
规范要求。
焊接作业前,应证明保护底漆的化学成分对焊接质量没有影响,并请验船师核准。
船体建造除手工焊接外,应尽量采用平焊,采用预制和自动
/<
/p>
半自动焊,坡口或间隙较大
时的焊接,需经验船师和船监造人员的
同意。
所有焊接工作需由有资质的焊接工作人员按照合理的焊
接规程完成。
2.3.3
CONSTRUCTION
船体装配制造
Fabrication and assembling quality to
be in accordance with the Rule Requirements.
T
olerance
in
machining
and
assembling
to
be
in
accordance
with
Rule
requirements.
Structure
assembling is not to be compulsive molding to
avoid more obvious interior stress
and
strain.
Drain holes, air holes, details
of typical shall in accordance with the Rule
Requirements.
T
emporary
welding shall be removed by flame cutting
etc.
,
the seam to be grounded
smoothly
after welding.
Non-
watertight
structural
members
shall
be
provided
with
access/lightening
holes
in
accordance with the
Builder’s practices if necessary but not to be
affected structural strength
of
the
members.
Openings
in
the
shell
plating,
deck
etc.
to
be
rounded
and
reinforced
if
necessary.
构件制作与装配质量必须符合相关规定的要求。
严格控制加工及装配误差,不得超出规范允许的公差范围。结构装配不宜强制成型,以免
使构件产生较大的内应力和变形。
本船构件的流水
孔、通气孔、骨材通过构件的切口以及结构节点形式,按规范要求施工,
并应满足规范要
求。
因定位或装配需要,
临时焊接的
马脚事后要采用火焰切割或气刨予以去除,
并将焊缝磨平。
<
/p>
按照建造方的经验,在不影响构件强度下,提供设置有防水构件的通道
照明人孔。外板、
甲板等强力构件的所有开口均应有光滑的
圆角或复板。
2.4 TEST AND
EXAMINATION
检验及试验
2.4.1 WELDING QUALITY
TEST
焊接质量检验
The
welding test to be strictly carried out, and
welding quality to be approved before next
processs.
焊接检验应严格
执行,对焊前、焊接过程及焊后的焊接质量作认真检验,检验合格
后方可进行下一步工作
。
Welding defects or destroy
which harm to structure strength shall be
avoided.
所有构件
的制造和
安装均不允许出现任何由于起弧、引弧或其他焊接工作引起的对结构整体强度不利的
焊接
缺陷或破坏。
16/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
All primary weld seams
shall be tested in appearance after welding. Seam
surface to be
grounded smoothly to base
plate. Welding inspection to be carred out while
not painting.
船体结构施焊完工后,
所有主要
焊缝均需进行外观检验。
焊缝表面应成型均匀、
致密、
平滑
的向母材过渡,无裂纹和过大的余高以及其他不应有焊瘤、弧坑和咬
边等焊接缺陷的存在。焊
缝检验应在不涂漆的情况下进行。
Welding inspection shall be carried out
after welding 48 hours.
焊接无
损检验应在焊接完成后
48
小时后进行。
Nondestructive inspection of welding
quality test to be carried out by ultrasonic
detection,
radiographic
inspection,
magnetic
detection.
Nondestructive
inspection
process
shall
be
arranged
by shipyard, test position and quantity to be
decided by the GL’s surveyor and t
he
shipyard, the procedure and standard to
be approved by GL society, the result of tests to
be
subjected to Surveyor of the
Classification Society and Owner’s
representative.
焊缝内部质量无损检验采用
超声波探伤、
X
射线探伤和磁粉探伤。船厂应制定无损检验程<
/p>
序并执行无损检验,船体焊缝无损检验的数量和位置可根据实际情况由船厂和
GL
验船师商定,
无损检验的工艺和评定标准应经<
/p>
GL
同意,检验结果应提交
GL
验船师和船东监造人员认可。
2.4.2
TIGHTNESS TEST
密性试验
Tightness test shall be carried out to
confirm its good tightness before launching.
船体建造完工后,下水之前必须进行船体密性试验,以检验有
无渗漏现象,待全部检验合
格后方可下水。
Reasonable procedure of tightness test
to be arranged by shipyard and to be carried out
according to it to avoid hull
deformation.
制定合理的密性试验程序,按试验程序进行试验,以防止船
舶变形。
The examination methods
such as hydraulic test, kerosene test, hose test,
water pouring
test and air tightness
test etc. shall be carried out.
密性试验主要采
用灌水试验、煤油试验、冲水试验、淋水试验和充气试验等方法。
All parts to be checked shall be
cleaned, and the oxide skin or dross to be taken
off from
the
weld
seams.
All
the
welds
on
the
watertight
seams
shall
not
be
coated
with
painting,
cement or
insulation material. The flat priming coat which
not affected tightenss test shall be
painted after the approval of Owner and
GL classification society.
密性试验前,船体各部分和
检验合格的焊缝应清除氧化屑及焊渣,并打扫干净;不应在水
密焊缝处涂刷油漆、水泥等
涂料,也不应敷设绝缘材料;经业主
(
和
GL)
同意可以涂上薄薄一层
不影响密性试验的底漆
The
tightness
test
to
be
carried
out
in
accordance
with
the
GL
Rule
Requirements.
Different
examination shall be executed in different
position.
密性试验根据
GL
规范的相关要求进行,不同部位采用不同的试验方法。
17/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
3. Outfittings
舾装
3.1
Navigation Anchor
arrangement
航行锚设备
Two
sets
of
navigation
anchor
equipments
to
be
arranged
on
the
B-deck.
An
anchor,
anchor
chain
cable, chain
stopper, hawse
pipe,
chain
pipe and
windlass to be
included
in
every set.
首部左、右侧各设置
1
套航行锚设备
,每套设备包括锚、
锚链、掣链器、锚链筒和
1
台单
侧式液压起锚系泊组合机。
3.1.1 Anchor
锚
Weight
:
Type:
Number
:
规格:
数量:
10575kg;
AC-14;
3
(
one for
spare
)
.
10575kg
3
个(其中
1
个备用)
型号:
AC-14
锚;
3.1.2
Anchor chain and
accessory
锚链及其附件
Anchor chain
cables
:
Type:
Electro-
welded anchor chains and stud-link type;
715m;
φ
92mm;
T
otal length:
Diameter:
Grade for chain cable:
锚链:
M3
grade;
Disassemble tools for anchor
chains are to be supplied.
直径
φ
92mm
,
M3
级有档电焊锚链,总长
71
5m
(
26
节)
;
此外,应配置锚链拆卸工具。
3.1.3
The
Combined windlass/mooring winch
锚机
The vessel will be equipped with two
windlasses with type of combined windlass/mooring
winch. Each windlass contains one
declutchable cable lifter, declutchable mooring
drum and
warping end, and will be
driven by the public pumping station which is to
be shared with the
hydraulic
multifunction winches.
单侧式液压起锚系泊组合机
2
台(左式及右式各
1
台)
,每台锚机配置
1
个链轮、
1
个系缆
卷筒和
1<
/p>
个副卷筒,并与液压绞车共用液压泵站。
The main technical parameters of the
combined windlass/mooring winches as
follows
:
单侧式液压起锚系泊组合机主要技术参数如下:
(1) Part of weighing
Anchor chains:
AM3 grade,
φ
92mm;
Water depth of cast anchor: 82.5m;
Normal weighing speed:
Working load:
Holding load:
9m/min;
402kN;
2735kN;
18/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
锚机部分
锚链:
AM3
级,
φ
92mm
;
工作水深:
起锚速度:
工作负荷:
支持负荷:
82.5m
;
9m/min
;
402kN
;
2735kN
。
φ
80mm;
200kN;
200m;
(2)
Part of mooring
Rope diameter:
Drum load:
Capacity of ropes:
系泊部分:
合成纤维绳直径:
卷筒拉力:
容绳量:
φ
80mm;
200m
;
150kN.
200 kN;
(3) Part of warping end
Load
of warping end:
副卷筒:
卷筒拉力:
150kN
3.1.4 chain
stopper
掣链器
A
roller type chain stopper will be arranged on the
place between the windlass and the
exit
of hawse pipe on deck. The vessel has two chain
stoppers totally.
锚机前部,每个锚链筒甲板出口处,设置滚轮闸
刀掣链器
1
个。全船共
2
个。
3.1.5 hawse
pipe
锚链筒
Hawse
pipes are to be installed in both sides of B-deck,
and pipes for cleaning anchor
chains
are to be included in it.
B
甲
板两舷设置钢质锚链筒,供收放锚链及锚收起后的存放。锚链筒配置锚链冲水管系。
3.1.6 chain
locker
锚链舱
Two
chain lockers away from each other are to be
arranged under the bow upper deck and
their capacity is enough for anchor
chains’ storage
. Steel
gratings will be laid on the bottom of
chain
lockers.
To
cleaning
dirt
conveniently,
manhole
covers
are
to
be
installed
on
chain
locker
’
s
walls
upside
the
gratings.
Pumping
out
system
on
chain
locker
’
s
bottoms
will
be
provided (see engine specification).
p>
船首上甲板以下舱内设置两个独立的锚链舱,每个锚链舱的容量足以使锚链方便存放。锚
p>
链舱下部设置钢质格栅,并在格栅以下的舱壁上设置水密人孔盖,用于清除锚链舱内的污物。
锚链舱配置舱底抽水管。
(见轮机规格书)
19/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
3.1.7 chain
pipe
锚链管
Chain
pipes are to be arranged on the top of chain
lockers. The vessel has two chain pipes.
每个锚链舱上方设
1
个锚链管。全船共
2
个。
3.1.8 cable
releaser
弃锚器
Cable
releasers are to be fitted in the chain lockers
and can be operated from outside. The
vessel has two cable releasers.
每个锚链舱设
1
个弃锚器。全船共
2
个。
3.2 Mooring
equipment
系泊设备
3.2.1Hawsers and steel galvanized wire
rope
系船索和镀锌钢丝绳
Hawsers:
Type:
Number:
Length:
8-strand Nylon;
4;
φ
80mm;
Diameter:
200m;
φ80mm
,破断力不小于
755
kN
,长
200 m
,
4
根;
Minimum breaking strength: 755kN.
系船索:
8
股锦纶绳
Steel galvanized wire
ropes:
Spec:
Number:
Length:
6
×
p>
37
+
FC1570ZZ1060;
4;
φ
48mm;
Diameter:
300~500m;
Minimum breaking
strength: 1060kN;
镀锌钢丝绳
φ
48mm
,6×
37
+
FC1570ZZ1060
,破断力
不小
1060kN
,
长
300~500m
,
4
根;
3.2.2
200kN
hydraulic multifuction winch
200kN
多用途液压绞车
The vessel is equipped with four
hydraulic multifunction winches totally. Two of
the winches
are arranged on the
foreside of B-deck, the others two are on the
upper deck of stern.
The
main performance parameters of the hydraulic
multifunction winches as follows:
本船配备<
/p>
200kN
液压多用途绞车
4
台。其中首楼甲板(
B
甲板)左右舷各设
1
台,上甲板尾部
左舷设
2
台。
200kN
多用途液压绞车主
要技术参数如下:
(1) Part of
drum
主滚筒
Diameter
of galvanized wire rope:
φ
48mm;
Type of
galvanized wire rope:
Drum load:
Holding load:
Mooring speed:
6
×
37
+<
/p>
FC1570ZZ1060;
200kN;
15m/min;
800kN;
300~500m;
φ
48mm
20/91
Capacity of wire
ropes:
镀锌钢丝绳直径
:
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
型号:
6
×
37
+
FC1570ZZ106
0
;
额定拉力:
制动力:
容绳量:
200kN
;
15
m/min
;
800kN
;
300~500m
;
100kN;
公称系缆速度:
(2) Part
of warping end
副卷筒
Load of warping end:
Mooring speed:
拉力:
系缆速度:
15m/min.
100kN
;
15m/min
3.2.3 Hydraulic
pressure public pumping
station
液压公用泵站
The
hydraulic pressure anchor machine and winch have
independence hydraulic pressure
pumping
station; the pumping station is composed with 2
oil pump machine, every oil pump
set
can drive either 1 anchor machine, or 2 winches.
Use middle-press hydraulic pressure
set
、
valve and
pipeline, galvanoplastics is A.C. 440V,
60Hz.
本船液压组合锚机和绞车配置独立的液压泵站。该
泵站由
2
台油泵机组组成,每台油泵机
组可驱动任意
1
台锚机,或任意
2
p>
台绞车工作。
应采用中压液压设备、阀件
及管系,电制为
A.C.440V
,
6
0Hz
。
3.2.4 Deck
Outfittings
甲板舾装件
The amount and arrangement of bollards,
mooring pipes and guide rollers accord to need.
p>
按需要确认带缆桩、导缆孔及导缆器、缆索卷车、羊角单滚轮导缆器等设备的安装和数量。<
/p>
3.3 Rubber
fender
护舷
The
vessel
is
equipped
with
removable
and
gas-filled
type
rubber
fender
on
both
broadsides.
本船两舷设置活动式充气橡胶护舷
3.4 Positioning Anchor
Equipments
工作定位锚设备
3.4.1
Environment
环境条件
Maximum water depth
:
150m;
Intact
case:
Wind speed:
17.1m/s
3kn;
Current velocity:
Significant wave height: 2.5m;
Wind speed:
26.5m/s
3kn;
Damaged case:
Current velocity:
Significant wave height: 6m;
最大作业水深:
150m
作业工况:
风速
17.1m/s
,流速
3kn
p>
,波高
H
1/3
=
2.5m
;
自存工况:风速
26.5m/s
,流速
3kn
,波高
H
1/3
=
6m
。
21/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
3.4.2 Collocating Standard of
Positioning Anchor:
工作锚设备配置要求
The
vessel set up 8 point anchor position
The positional anchor winches are
located in the bow and stern wing tanks of upper
deck.
Every wing tank has two.
The anchor lines will be guided to
upper deck by pulleys and connected to the
shackles of
working anchors after they
are to be leaded out of broadside by fairleads.
The bow or stern working anchors will
be stowed in bow or stern anchor racks.
本船按
8
点锚泊定位配置工作锚设备,
工作锚绞车设置在上甲板下首尾边舱内,每舱
2
台。
首尾部工作锚锚索均通过导向滑轮引到上甲
板上,然后再经导向滑轮和舷边转动导缆器引
出船外,并同工作锚连接。
首、尾部
工作锚存放在
首、
尾部两舷处的锚架上。
3.4.3 Working
Anchor
工作锚
Working anchors
’
spec as follows:
Type:
Number:
STEVPRIS MK6 (High
holding power anchor);
8.
Weight:
6500kg
海洋工程大抓力锚
STEVPRIS MK6
型,
6500kg
< br>,
8
个。
3.4.4 Anchor Rigging
锚索
Anchor lines
are steel galvanized wire ropes with length of
1800m, diameter of 76mm, type of
6
×
49
SWS
+
IWR, breaking strength
of 3800kN and number of 8.
工作锚锚索为镀锌钢丝绳,
长
1800m
,直径
φ
76mm
,
6
×
49 SWS
+
< br>IWR
,
,破断力
3800
kN
,
8
根。
3.4.5 Working Anchor Winch
工作锚绞车
The
vessel
will
be
equipped
with
eight
positional
anchor
winches
driven
by
frequency
conversion.
The
positional
anchor
winches
will
be
operated
either
locally
or
remotely
at
a
centralized control station installed
in the wheelhouse.
The main performance
parameters of the positional anchor winches as
follows:
本船设置电动变频驱动锚绞车
8
台。工作锚绞车可在机侧控制,也可在驾驶室集中控制。
工作锚绞车主要技术参数如下:
Duty pull:
Holding load:
绞车拉力:
绞车速度:
支持负载:
容绳量:
1100kN;
minimum 3200kN (at
2ND layer);
1100
kN
;
15
m/min
(拉力为
1100
kN
时)
;
/
≥
30m/min(
空载时滚筒中间层
)
;
不小于
3200
kN
(滚筒第二层)
;
1800m
;
22/91
Mooring speed: 15m/min
(at 1100kN); /
≥
30m/min(without load at mid
drum);
Drum capacity:
φ
76mm
×
1800m.
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
T
o be supplied
in package:
Local control
panels;
机侧控制台
Remote centralised control panels at
wheelhouse;
驾驶室集中控制台
T
ension indicator for anchor
lines;
锚索张力指示仪
Length readout indicator;
锚索放出长度指示仪
Speed
indicator for anchor lines;
锚索放出速度指示仪
The
brakes
and
clutches
of
anchor
winches
will
be
driven
by
hydraulic
or
pneumatic
control. Every 2
anchor winches contain 1 hydraulic pump or air
condition.
锚绞车刹车及离合器采用液压或气动控制,
每
2
台锚绞车配置
1
台液压泵组或空气压
缩机。
3.4.6 guiding equipment
for anchor lines
锚索导向装置
Fairleads
Number :
8
;
The
amount of pulleys accords to need.
转动导索器:
8
只;
导向滑轮数量按每根锚索引出路线需要配置。
3.4.7 anchor rack
锚架
Anchor racks
will be installed on both broadsides of bow and
stern to stowing working
anchors.
锚架设在首、尾部舷侧处,供存放工作锚用。
3.5 hoisting
equipment
甲板及舱内起重设备
3.5.1 crane
起重设备
Two electric-hydraulic cranes will be
arranged on the portside and starboard of B-deck.
The
performance parameters of the
cranes as follows:
首部
B
甲板左右舷设置
2
台
20t
-
15m
全回转电动液压起重机,其主
要技术参数如下:
Safe working load:
20t;
3.5m;
~15m/min;
35m;
Maximum slewing radius:
15m;
Minimum slewing radius:
Hoisting speed:
Hoisting
height:
Slewing scope:
Max heel/trim:
Electric motor:
Slewing speed without load:
~0.8r/min;
360
°
;
5
°
/2
°<
/p>
;
20t
;
15m
;
3.5m
;
440V, 60Hz, 3PH, 95kW.
安全工作负荷:
最大工作半径:
最小工作半径:
起升速度:
起升高度:
回转范围:
~
15m/min
;
< br>
35m
;
~
0.8
r/min
;
23/91
空载回转速度:
360
°全回转;
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
最大允许倾角:
横倾
5
°,
纵倾
2
°;
电机参数:
功率:
电制:
95kW
;
440V/60Hz/3PH
。
(
4.
2.2
停泊发电机电制为
440V/60HZ
< br>)
3.5.2 Electric
hoist
舱内起重设备
An
electric hoist will be installed in hawser store
to hoist apparatuses and tackles. Tracks
for the electric hoist are to be
supplied.
索具舱内设置
10t
电动葫芦
1
台,并配置行走轨道,供吊放器材和索具使用。
The main technical data of the electric
hoist as follows:
电动葫芦主要技术参数如下:
Capacity:
Hoisting lift:
10t;
7m/min;
20m/min;
9m;
Lifting speed:
Travelling speed:
Diameter
of steel wire rope:
φ
15mm;
Electric motor for hoisting:
A.C.440V, 60Hz, 13kW;
Electric motor for travelling:
A.C.440V, 60Hz,
2
×
0.8kW.
起重量:
起升高度:
起升速度:
运行速度:
钢丝绳:
起重电机:
运行电机:
10t
;
9m
;
7
m/min
;
20m/min
;
φ
15mm
;
A.C.440V
,
60Hz
,
13kW
。
A.C.440V
,
60Hz
,
2
×
0.8kW
。
3.5.3
MARINE ELEVATOR for
galley
厨房食品升降机
An
elevator will be installed in elevator-shaft and
travels from medium deck to B-deck.
The
main technical data of the elevator as follows:
Normal
capacity:
Travelling speed:
Stop station:
Control:
300kg;
16m/min;
three
stations;
(
middle deck,
platform, A deck
)
A.C.440
,
60Hz
,
3PH, 2.5kW
push button to
control;
Electric motor:
p>
本船自中间甲板至
B
甲板的升降机通道内设
置
300kg
船用食品升降机。
船用食品升降机技术参数如下:
额定载重量:
额定速度:
轿箱型式:
停靠层数:
操纵方式:
300kg
;
16m/min
;
单开门直分式;
三层(中间甲板、舱
内平台、
A
甲板)
;
< br>
轿外按钮控制;
24/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
电制:
三相,
A
.C.440
,
60Hz
,
2.5kW
3.6 Lifesaving Equipment
救生设备
3.6.1
Lifesaving Boat and Boat
Davit
救生艇
Two
totally enclosed lifeboats which can be held about
63~66 persons will be arranged on
each
side of B deck. The vessel has four lifeboats
totally and two of them are also used as
rescue boat.
本船首楼
B
甲板每舷设置
2
艘
< br>63~66
人全封闭式玻璃钢机动救生艇,全船共
4
p>
艘。其中
2
艘兼作救助艇。
The main technical data of the
lifeboats as follows:
Material:
fiberglass-
reinforced plastics
8.5m;
63~66;
>
6kn.
T
otal length:
Speed:
艇长:
航速:
Carrying
capacity of lifeboat:
救生艇主要技术参数如下:
8.5m
;
核定乘员人数
63~66
人;
>
6kn
;
3.6.2 Boat
Davit
吊艇架
The
vessel will be equipped with four gravity luffing
arm type davits for totally enclosed
lifeboats. Remote control is necessary
to be supplied with davits.
本船配置
4
副重力倒臂式封闭式救生艇吊艇架,并附设艇内遥控放艇装置绳索滑车。
p>
3.6.3 Life Boat
Winch
救生艇绞车
The vessel will be equipped
with two electric lifeboat winches (right or left
types are also
one).
The
main technical data of the electric lifeboat
winches as follows:
Working load:
Hoisting load:
Lowering load:
63kN;
30kN;
40kN;
≥
10m/min;
Rope
hoisting speed:
Steel wire rope:
Drum capacity:
Electric motor:
Rope lowering speed:
80~110m/min;
φ
21mm;
2
×
50m;
A.C.440V
,
60Hz,
7.5kW;
Remote control is necessary
to be supplied with davits
配置
63 kN
电动救生艇绞车
2
台,左式及右式各
1
台。
63
kN
电动救生艇绞车主要技术参数如下:
工作负荷:
起升负荷:
63kN
;
30kN
;
25/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
刹车调定负荷:
40kN
;
≥
10m/min
;
80~110m/min
;
起艇时钢丝绳速度:
放艇时钢丝绳速度:
钢丝绳:
电动机:
功率:
附件:
卷筒容绳量:
φ
21mm
;
2
×
50m
;
A.C.440V
,
60Hz
,
7.5kW
;
艇内遥控放艇装置绳索卷筒
3.6.4 Rescue boat
winch
救助艇绞车
The
vessel will be equipped with two electric rescue
boat winches (right and left types are
also one).
The
main technical data of the electric rescue boat
winches as follows:
Working load:
Hoisting load:
Lowering load:
63kN;
30kN;
40kN;
≥
36m/min;
Rope
hoisting speed:
Steel wire rope:
Drum capacity:
Electric motor:
Rope lowering speed:
80~110m/min;
φ
21mm;
2
×
50m;
A.C.440V
,
60Hz,
22.5kW;
Remote control is necessary to
be supplied with davits
配置
63
kN
电动救生艇绞车
2
台,左式及右式
各
1
台。
63
kN
电动救生艇绞车主要技术参数如下:
工作负荷:
起升负荷:
63kN
;
30kN
;
40kN
;
≥
36m/min
;
80~110m/min
;
2
×
50m
;
刹车调定负荷:
起艇时钢丝绳速度:
放艇时丝绳速度:
钢丝绳:
电动机:
功率:
附件:
卷筒容绳量:
φ
21mm
;
A.C.440V
,
60Hz
;
22.5kW
;
艇内遥控放艇装置绳索卷筒。
3.6.5 liferaft
救生筏
Two liferafts
which can seat twenty persons will be arranged on
each side of B-deck and
the stages for
inflatable liferaft with hydrostatic releaser are
also to be provided. The vessel
has
four totally.
26/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
本船首楼
B
甲板每舷设置
20
人可吊式气胀救生筏
2
只,
全船共
4
只。
救生筏置于带有静水
压力释放器的救生筏架上。
3.6.6 lifebuoy and life-
equipment
救生圈及其属具
The vessel will be equipped with
eighteen lifebuoys and two with life-lines
(orange, length of
35m,
and
diameter
of
8mm),
eight
with
self-
igniting
light,
and
two
with
self-
igniting
light
&
self-activating smoke signal among
these.
All the lifebuoys are to be
settled on lifebuoy stages which will be fixed by
welding.
本船配置不包布救生圈
18
只,其中:带可浮救生索(橙色、长
35m
、直径
p>
8mm
)
2
只,<
/p>
带救生圈自亮灯
8
只,带自亮灯和烟雾信
号
2
只。
所有救生圈均存放在钢质救生圈架上,救生圈架采用焊接固定。
3.6.7 boarding
ladder
登乘梯
A
boarding ladder is to be fitted on each side of B
deck. The vessel has two totally.
本船首楼
B
甲板每舷设置登乘梯
1
架。全船共
2
架。
3.6.8 marine
lifejacket
船用背心式救生衣
The vessel will be equipped with 256
lifejackets with lights. The lifejackets will be
deposited in
accommodation cabins,
wheelhouse, engine room and working rooms.
本船配置船用背心式救生衣
256<
/p>
件,
每件救生衣配置救生衣灯
1
个。
居住舱室按床位每人
1
件,
其余
15
件分别放在驾驶室、
机舱、起重机工作间等工作区域。
3.6.9
thermal protective life-saving
suit
保温救生服
Twelve
thermal
protective
life-saving
suits
will
be
provided
for
the
working
personnel
of
rescue boats.
本船配保温救生服
12
件,供救助艇员工作人员使用
3.6.10 marine life-throwing
appliance
船用救生抛绳器
Four life-throwing appliances will be
provided.
本船配船用救生抛绳器
4
具。
3.6.11 rocket
parachute flare
signal
船用红光降落伞信号
Twelve
rocket
parachute
flare
signals
will
be
provided
at
least
according
to
the
regulation
requirement.
本船配船用红光降落伞信号
12
p>
支。
3.7 working
boat
工作艇
The
vessel will be equipped with a steel mobile
working boat and it also to be used as a traffic
boat.
The
working
boat
will
be
mounted
on
a
boat
chock
fixed
on
the
place
that
is
in
the
working range of the
crane on starboard of B-deck.
27/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
The main technical date of
the working boat as follows:
T
otal length:
~9m;
~88kW.
The power of engine:
本船配钢质工作艇
1
艘,可兼作交通艇
。该艇存放在首楼
B
甲板右舷起重机工作范围内,并配
置艇座。
钢质工作艇主要技术参数如下:
总长:
约
9
m;
约
88 kW
主机功率:
3.8 Signal
Equipmen
t
信号设备
3.8.1 general
Signalling
equipment
such
as
navigating
lights,
flags,
shapes,
bells
and
gong
etc.
will
be
provided according to the power-driven
vessel
’
s requirements of the
regulation.
本船信号设备按机动船配置号灯、
号旗、号型、号钟、号锣及烟火信号。
3.8.2 mast
雷达桅
Mast will be
settled on the compass deck.
本船驾驶室顶部中间设雷达桅
3.8.3 christmas
tree
示向灯杆
A
Christmas tree will be settled on each side of
compass deck.
本船驾驶室顶部两舷设左右
p>
舷信号灯杆各
1
根
3.8.4 fore anchor
light
’
s
tree
首锚灯杆
A fore
anchor light
’
s tree will be
settled on bow centre line of B deck.
<
/p>
首楼甲板船中处设首锚
灯杆
1
根
3.8.5 aft anchor
light
’
s
tree
尾锚灯杆
An aft
anchor light
’
s tree will be
settled on stern centre line of upper deck.
上甲板尾部船中处设尾锚灯杆
1
根。
3.8.6 letter-
board
船名灯牌
A
letter-board will be settled on each side of
compass deck.
本船驾驶室顶部两舷处设船名
灯牌各
1
个。
3.9
ladder,handrail,manhole,hatch,skylight and ventila
tor
梯、扶手、栏杆、人孔盖、舱口
盖、天窗及通风筒
3.9.1 gangway ladder
舷梯
Two
turnable
tread
steel
gangway
ladders
will
be
arranged
on
both
sides
of
upper
deck
closed to forecastle
and the electric gangway
ladder
’
s winch will be
provided together.
本船设置活动踏步钢质舷梯
< br>2
架,位于上甲板两舷靠近首楼处,并配电动舷梯绞车。
3.9.2 interior ladder
室内梯
All
the
interior
ladders are made of
steel.
The
width of
ladders
is
800mm
at
least and
the
incline does not exceed
45
°
. The carrying capacity
of foot steps is 200kg at least.
28/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
生活处所及服务处所的梯道均为钢质,
净宽不小于
800mm
,
倾角不大于
45
°。
踏步承重不小
于
200kg
。
3.9.3 exterior ladder
All
the exterior ladders are made of steel. The width
of ladders is 700mm at least and the
incline
does
not
exceed
60
°
.
Foot
steps
of
ladders
are
checkered
steel
plate
and
its
carrying capacity is 200kg at least.
p>
各层甲板的室外斜梯以及通向舱内设备处所的斜梯均为钢质,梯宽不小于
700mm
,倾角不大
于
60
p>
°。踏步为花纹钢板,承重不小于
200
kg
。
3.9.4
vertical ladder
舱内直梯
Vertical steel ladders will be placed
in these tanks such as ballast water tanks, empty
tanks,
fresh water tanks, fuel oil
tanks, lubricating oil tanks, dirty oil tanks and
so on.
上甲板、中间甲板和内底板以下的压载水舱、空舱、淡水舱、燃油舱、滑
油
舱、污油舱等密闭处所均设置钢质直梯。
3.9.5 handrail
栏杆
Steel
removable
handrails
will
be
installed
on
portside
and
starboard
of
upper
deck;
other
deck
’
s handrails
are fixed type.
上甲板两舷设置钢质可拆式栏杆,其余各层甲板设置
钢质固定栏杆
3.9.6 storm
rail
扶手
Storm rail will be installed on the
wall of interior corridor above the deck about
1000mm.
生活处所及服务处所内走道设置风暴扶手。
3.9.7 manhole
cover
人孔盖
Steel
watertight or oiltight manhole covers will be
fitted to ballast water tanks, empty tanks,
fresh tanks, fuel oil tanks,
lubricating tanks, dirty oil tanks and chain
lockers etc. The bolts and
nuts of the
manhole covers are made of stainless steel.
上甲板、中间甲板和内底板以下的压载水舱、空舱、淡水舱、燃油舱、滑油舱、污油舱以及锚
链舱等密闭处所均设置钢质水密或油密人孔盖。人孔盖的螺栓、螺母均为不锈钢。
3.9.8 hatch
舱口盖
Steel
weathertight hatches will be fitted on the top of
hawser store and rigging room on upper
deck, and their sizes are appropriate
to hoist implements and riggings conveniently.
Steel weathertight minitype hatches
will be provided if the exits for steering oar
room, capstan
room etc. are on the
exposed deck.
作业器材工具舱和索具舱在上
甲板上设置钢质风雨密舱口盖,
其大小能方便地吊运器材和索具。
舵桨舱、绞盘舱以及其他舱室在露天甲板上的出入均设置钢质风雨密小舱口盖。
p>
3.9.9 engine room skylight
机舱天窗
Engine room
skylights will be installed on the top of engine
casing and emergency closing
29/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
appliances will be supplied
too.
机舱围井顶部设置机舱天窗和天窗应急关闭装置
3.9.10 NATURAL ventilator
自然通风筒
Natural ventilators will be provided to
equipment rooms below upper deck or B-deck.
首楼
B
甲板以下及上甲板以下各设备舱室均设置自然
通风筒。
3.10 DOOR and window
门窗
3.10.1
exterior door
室外门
Sliding stainless doors will be fitted
on the both sides of the wheel house. Otherwise,
the
entrance doors to house decks on
upper or above upper deck from exposed deck will
all be
weathertight type and made of
steel.
驾驶室两侧设置不锈钢移门。此外,上甲板及以上各层甲板室通向露天甲板出入口的门均
为钢质风雨密门。
3.10.2 interior
door
室内门
Fire-
retarding doors will be fitted on the entrances to
accommodation and service rooms
according to the requirements of fire-
resisting division. The exits to exposed deck from
interior
corridors will be fitted with
sound insulation and choke doors, and the same to
these doors of
centralized control room
for machine.
生活处所及服务处所内,按防火
分隔要求设置防火门。内走道通向露天甲板的出入口处设
隔音阻气门。机舱集控室的门为
隔音阻气门。
3.10.3 NON-OPENING
WINDOW FOR WHEEL HOUSE
驾驶室窗
Non-opening
and
big
size
heating
type
windows
made
of
aluminium
alloy
are
will
be
fitted on the walls
around the wheel house. Wipers will be installed
on the windows on front
and back
bulkhead of wheel house.
驾驶
室四周设置大尺寸加热型铝合金矩形窗以充分满足驾驶员视野的需要,前、后端壁的
窗配
置刮水器。
3.10.4 side scuttle
舷窗
Frames
of
the
side
scuttles
on
or
below
C
deck
will
all
be
aluminium
alloy.
The
side
scuttles
have interior covers.
首楼
C
甲板以下的窗均为带有内盖的铝合金舷窗。
3.10.5 normal rectangular window
普通矩形窗
Normal
rectangular windows with aluminium alloy frames
will be installed on the deck cabins
between bridge deck and C deck. All
these windows are side-opening type.
首楼
驾驶甲板以下,
C
甲板以上的窗均为侧开式普通铝合金矩形窗。
3.10.6 window for
centralized control room of machine
机舱集控室窗
Fixed,
aluminium alloy, double layers, hollow and sound
insulation windows will be installed
on
the bulkhead faced to engine in the centralized
control room for machine.
机舱集控室面向机器一侧的舱
壁上,设置固定式铝合金双层中空玻璃隔声窗。
30/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
3.11 Firefighting
Equipment
消防器材
The
vessel will be equipped with fire extinguishing
equipments according to the regulation.
(For fire extinguishing system, see
engine specification).
本船按规
定配备消防器材(消防系统见轮机专业)
。
3.12 navigational aids equipment
航行设备
Projector compass
CGY-165
1;
Aneroid
1;
Thermometer
2;
Psychrometer thermometer
2;
Portable aerovane
1;
Fixed aerovane
1;
7
×
50
binoculars
2;
Magnifying glass for drawings
2;
Protractor
1;
Light-weight three-arm protractor
1;
Parallel
rules
2;
Stainless straight rule
1;
Chart weight
2;
Depth sounder
2;
Clinometer
3;
Stopwatch
2;
Hand lead 3.5kg (with rope of 52m
length)
Hand lead 13kg
(with rope of 155m length)
Ship bell
10;
投影磁罗经:
CGY-165
1
台;
无液气压计:
1
个;
温度计:
2
个;
干湿温度计:
2
个;
手提风向风速仪:
1
个;
固定风向风速仪:
1
个;
7<
/p>
×
50
双筒望远镜:
2
个;
看图放大镜:
2
个;
量角器
:
1
个;
轻型三杆分度仪:
1
个;
平行尺:
2
个;
不锈钢直尺:
1
个;
海图压
:
2
块;
测深仪
2
套
倾斜仪
:
3
个;
31/91
1;
1;
REVOLVABLE
CRANE 3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
秒表:
2
只;
手用测深锤
3.5kg
(配
52
m锤绳)
:
1
套;
手用测深锤
13kg
(配
155
m锤绳)
:
1
套;
船钟:
10
只。
3.13 helicopter
platform
直升机平台
3.13.1 obstruction free zone and
symbol
无障碍区及标志
Helicopter
platform
is
eight-square,
contain
a
round
with
diameter
of
22.3m,
and
the
angle scope of obstruction free zone is
210
°
. The platform serves
for the helicopter type of
SIKORSKY
S61-N to land or take off.
Deck symbols for the helicopter
platform contain borderlines, target ring,
“
H
”
letter and
ship name etc. The lights of
borderlines and deck will be provided for the
helicopter to take off
and land safely.
本船直
升飞机平台呈八角形,其大小包含一个直径
22.3
m的圆,无
障碍区为
210
°,可供
SIKORS
KY S61-N
型直升飞机使用。
直升飞机平台的甲板标志包括:周
边的边界线、中间的目标环和“
H
”字符、船名等,并设
置边界灯和甲板投光灯,可供直升飞机安全起降。
3.13.2 safety
net
安全网
Safety
nets with width of 1.5m will be installed around
the helicopter platform edges to protect
personnel.
直升飞机平台
周围设置宽
1.5
m的安全网,以保护人员安全
3.13.3
routeway
通道
Two
routeways
will
be
provided
between
bridge
deck
to
helicopter
platform
far
from
each
other.
驾驶甲板和直升飞机平台之间设有
2
个相互远离的斜梯,供人员上下使用
3.13.4 anti-slip
net
防滑网
The anti-slip
nets shall be covered on the helicopter platform.
直升飞机平台配置防滑网,
以保证直升飞机安全。
3.13.5 moorage
系留装置
Moorages shall be mounted
in the helicopter platform around landing ring.
p>
直升飞机平台
设置系留装置,供直升飞机系留使用。
3.13.6
anemometer
、
wind sock
风速风向仪、风向袋
Anemometer and
wind sock will be provided.
设置风速风向仪、风向袋,供直升飞机降
落时使用。
32/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
3.13.7
launder
排水设施
Launders will be mounted around
helicopter platform border to collect and drain
rain water to
overboard directly.
直升飞机平台四周设集水槽,直接排至舷外。
3.14 accommodation
equipment
居住舱室
3.14.1 wheel house and cabin
驾驶室及居住舱室
3.14.1.1
wheel house
驾驶室
Wheel house will be equipped with pilot
chairs, wiretess operator
’
s
tables, flag chests, key
chests,
telescope chests and chart tables.
驾驶室设有高脚扶手椅、报务桌、旗箱、钥匙箱、
望远镜箱、海图桌等设
备
3.14.1.2 cabin
equipment
居住舱室设备
(1) The vessel has eight single cabins
with apartments. Each cabin to be fitted as
follows:
单人套间
8
间,舱
室设备:
Single bed with drawers
一斗单人床
Bedstand
床头柜
Mattess
席
梦思床垫
Writing desk
写字台
1;
1;
1;
1;
1;
Wardrobe with double
doors
双门衣橱
1
Document
cabinet
文件柜
Revolving chair
转椅
TV set
电视机
DVD
Long sofa (3 person)
长沙发(
3
人)
1;
1;
1;
1;
1;
1;
2;
1;
1;
Computer
台式电脑
Small icebox
小型冰箱
Electric water bottle
电热水瓶
Clothing
hood
衣钩
Thermos rack (stainless steel)
不锈钢热水瓶架
1;
Small safe box
(digital)
小型保险箱(数字式)
1(only
for captain and
manager cabin);
(仅船长室、经理套间)
1(only
for
chief
officer
and
first
engineer
Radio-receiver
recorder (with CD player function)
台式收录
机(带
CD
功能)
Key chest
钥匙箱
cabin);
(仅大付室、大管轮室)
Interior programmed telephone
内部程控电话
1
Sanitary unit
卫生单元
1.
(2) The
vessel has ten single cabins fitted with furniture
as follows:
单人间
10
间,舱室设备
33/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
Single bed with drawers
一斗单人床
Mattess
席
梦思床垫
Wardrobe with double doors
办
公桌
Writing desk
双门衣橱
Double sofa
双
人沙发
Bed lamp
床头灯
TV set
电视机
1;
1;
1;
1;
1;
Revolving chair with
arms
带扶手转椅
1;
1;
1;
1;
1;
Electric
water bottle
电热水瓶
Clothing hood
衣钩
Thermos rack (stainless
steel)
不锈钢热水瓶架
Interior programmed
telephone
内部程控电话
Sanitary unit
卫生单元
2;
1;
1.
(3) The vessel has forty double cabins
fitted with furniture as follows:
2
人间
40
间,舱室设备
Single bed with drawers
单人床
Mattess
床垫
Wardrobe with a
door
配单门衣橱
Writing
desk
办公桌
Arm
chair
扶手椅
Bed
lamp
床头灯
Bookshelft
床头书架
2;
2;
2;
1;
1;
2;
1;
1;
2;
Electric
water bottle
电热水瓶
Clothing hood
衣钩
Thermos rack
(stainless steel)
不锈钢热水瓶架
2;
Interior programmed telephone
内部程控电话
1;
Velour curtain for every 2 bed
2
只床各配丝绒床帘
Sanitary unit
卫生单元
1.
2;
4;
(4) The vessel has thirty-
eight 4-men
’
s cabins fitted
as follows:
4
人间
38
间,舱室设备
bunk bed
with drawers
双层床
Mattess
床
垫
Wardrobe with double doors
双
门衣橱
Writing desk
办公桌
Arm chair
扶手椅
Bed lamp
床头灯
Bookshelft
床头书架
2;
1;
1;
2;
4;
1;
Electric water
bottle
电热水瓶
T
owel
rack
毛巾架
Clothing hood
衣钩
Thermos rack (stainless
steel)
不锈钢热水瓶架
1;
2;
4
;
34/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
Velour curtain for every 4- bed
4
张床各配丝绒床帘
本船每个床位应配备的床上用品:
Carpeting and
covers;
毛毯及毛毯套;
Two bedsheets;
床单
X
2
;
One quilt;
被子
X 1
Two
quilt covers;
被套
X 2
One pillow;
枕头
X 1
Two pillowcases;
枕套
X 2
One
mat;
凉席
(5) Every bed listed above
will be fitted with beddings as follows:
One tick (sponge covered with canvas).
褥子(海绵外包细帆布)
3.14.2 galley
equipment
厨房设备
3.14.2.1 galley equipment for crew
船员厨房设备
Cooking
range (with baking oven)
四板电灶(连烤炉)
Mincing
machine
绞肉机
Stirring
machine
搅拌机
Dough
mill
和面机
Rice grinder
磨浆机
1;
1;
Electric-steaming braising
box
电、蒸气加热两用箱
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
Filth
disposer
污物粉碎机
Dishwasher
洗碗碟机
Icebox
冰箱:
Automatic electric boiler
全自动电热沸水器
Microwave oven
微波炉
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
Serving table
(stainless steel)
不锈钢配餐桌
Working table (stainless steel)
不锈钢工作桌
Washing
table (stainless steel)
不锈钢洗桌
Dish shelf (stainless steel)
不锈钢碗碟架
Cup shelf
(stainless steel)
不锈钢杯架
Chopping block and
rack
砧墩板架
Gas gathering
集气灶
Bottle shelf (stainless steel)
不锈钢瓶架
1;
1;
1;
1;
1
Writing board
(white)
写字板(白色)
Cooker for
100pv100
人西餐厨具:
3.14.2.2 galley equipment for working
crew
Microwave
oven
微波炉
35/91
1;
1;
Cooking range
六板电灶(连烤炉)
REVOLVABLE
CRANE 3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
Electric-steaming braising
box
电、蒸气加热两用箱
Electric frying
pan
电煎锅
Mincing
machine
绞肉机
Stirring
machine
搅拌机
Dough
mill
和面机
Rice grinder
磨浆机
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1;
Filth
disposer
污物粉碎机
Dish washer
洗碗碟机
Icebox
厨房电冰箱
Serving table (stainless steel)
不锈钢配餐桌
Working
table (stainless steel)
不锈钢工作桌
Dish shelf
(stainless steel)
不锈钢碗碟架
Cup shelf (stainless steel)
不锈钢杯架
Bottle shelf (stainless steel)
不锈钢瓶架
Chopping
block and rack
砧墩板架
Gas
gathering
集气灶
1;
1;
1;
1;
1;
1;
1
Writing board (white)
写字板(白色)
Washing table with two pools (stainless
steel)
不锈钢双斗洗池
1;
Sterilizing tank (stainless steel)
不锈钢消毒柜
Cooker for
160P
160
人西餐厨具:
Electric water boiler
(stainless steel)
不锈钢防干烧电茶桶
1;
3.14.3 dining room
餐厅
3.14.3.1
crew
’
s dining room
船员厨房
The vessel has one
crew
’
s dining room which can
hold 68 persons to repast at the same time.
It
will
be
fitted
with
tables,
chairs,
buffets,
chilling
cabinet,
ice
machine,
electric
coffeepot,
bread baking
oven, ice water fountain, TV set, DVD, writing
board, correspondence rack etc.
in the
room.
船员餐厅
1
间,
68
个座位。设置餐桌、椅、餐具柜、冷藏柜
、制冰机、电咖啡壶、烤面包器、
冷饮水机、电视机、
DVD<
/p>
、写字板、信件架等。
3.14.3.2 working
crew
’
s dining room
施工人员餐厅
A dining
room for working crew with 160 seats will be
provided. It will be fitted with tables,
chairs, buffets, chilling cabinet, ice
machine, electric coffeepot, bread baking oven,
ice water
fountain, TV set, DVD,
writing board, correspondence rack etc.
施工人员餐厅
1
间,
160
个座位。设置餐桌、椅、餐具柜、冷藏柜、制冰机、电咖啡壶、烤面
包器
、冷饮水机、电视机、
DVD
、写字板、信件架等。
36/91
REVOLVABLE
CRANE 3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
3.14.3.3 dining room for
guests
来宾餐厅
A
dining room for guests will be arranged and fitted
with tables, chairs, ice water fountain, TV
set, DVD, writing board, correspondence
rack etc.
来宾餐厅
1
间,
24
个座位。设置餐桌、椅、餐具柜
、冷饮水机、电视机、
DVD
、写字板、信
件架等。
3.14.3.4 washing
room
洗涤间
A
washing
room
nearby
the
dining
room
for
working
crew
will
be
arranged
and
fitted
with
sterilizing tanks.
施工人员餐厅边设置洗涤间,并配置足够数量的碗筷消毒柜。
3.14.4 office and meeting room
办公室和会议室
3.14.4.1
12-person
’
s meeting
room12
人会议室
Two
12-person
’
s meeting rooms
will be provided and fitted with desks and chairs.
12
人会议室
2
间,设置沙发、茶几、冰箱等,并配电脑等会议设备
3.14.4.2
50-person
’
s meeting room
50
人会议室
A
50-person
’
s meeting room
will be provided and fitted with TV set,
projector, video recorder,
acoustics
etc. The meeting room is also used as amusement
room.
50
人会议室
1
间,兼作娱乐室,配有电视机、投影仪、录像机、音响设备等会议设备
。
3.14.4.3
office
办公室
A
22-person
’
s office will be
arranged and fitted with desks and chairs.
22
人办公室
1
间。设置办公
桌、椅
3.14.5 infirmary and
doctor
’
s room
医务室和医生间
An
infirmary will be arranged and fitted with bed for
consultation, medicine cabinet, oxygen
bottle with accessory for first-aid,
two stretchers, writing desk, chair etc.
A doctor
’
s room
will be arranged and fitted with a single bed,
sofa, desk, chair, TV set with
cabinet,
toilet etc.
医务室
1
间
,设置:钢质诊疗床、药柜、急救用氧气瓶及附件、推抬两用担架
2
付、写字台、
靠背软椅等。
医生
室
1
间,设置:单人床
1
张、沙发、办公桌、椅、电视、电视柜及卫生间。
3.14.6 laundry and drying
room
洗衣房及干衣房
Laundries
and
drying
rooms
at
all
accommodation
decks
will
be
arranged
and
fitted
with
tumble washers, washing tanks and
electric heated dryer.
各层住人舱室设置洗衣房、干衣间,
内设置:滚筒式洗衣机及水池,电热烘干机。
3.14.7
dirty locker room
污衣室
Two dirty locker rooms will be arranged
and fitted with working clothing lockers.
37/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
污衣室
2
间,设置有污衣柜
3.14.8
Gymnasium
船员活动室
A
gymnasium will be arranged and fitted with
gymnastic equipments.
健身房
1
p>
间。设有健身器材。
3.14.9
Bathroom and toilet
浴室及厕所
Bathrooms will be fitted with showers,
washbowls, wardrobes etc.
T
oilets will be fitted with
wash closets, urinals, washbowls etc.
浴室内设置淋浴器、洗面盆及更衣柜等。
厕所内设置大便器、小便器及洗面盆等。
3.14.10 storeroom, bedding room and
grain depot
储藏室
Store cabinets and shelves will be
provided to storerooms, bedding rooms and grain
depots.
被服间、储藏室、粮库等处所设置储物柜和搁架
3.15 Insulation
绝缘
Thermal
insulation for all exposed decks and external
walls of accommodations and service
rooms will be rock wool with thickness
of 100mm for decks and 50mm for walls.
Fire-resistant insulation will be used
ceramic fibre to attain the requirements of fire
division.
All insulation will be fixed
by pins.
本船起居处所和服务处所日晒甲板和外围壁的隔热绝缘采用岩棉,甲
板处为
100
mm
厚,围壁
处为
50
mm
厚。
满足耐火分隔要求的绝缘材料采用陶瓷棉。
所有绝缘材料均采用碰钉固定。
3.16 Carpentry
木作
The driving
console
、
engine room
console
、
living
room
、
public area(dinner
room
、
conference)
and lining of inner-
walkway
、
single casing wall
and ceiling are adopted composite rock wool
panel,single casing wall is 50mm
thickness double-side plastic covered composite
rock wool
panel. Lining is 25mm
thickness plastic covered composite rock wool
panel. The material of
face-sheet will
be PVC.
本船驾驶室、机舱集控室、居住室、公共处所(餐厅、会议室等)和内
走道的衬板、独立围壁
板和天花板均采用复合岩棉板。
厨房采用
不锈钢复合岩棉板,
其余处所均采用贴塑复合岩棉板。
衬板为<
/p>
25
mm
厚单面贴塑复合岩棉板,独立围壁板为
50 mm
厚双面贴塑复合岩棉板,天花板
为
30 mm<
/p>
厚单面贴塑复合岩棉板。贴面采用进口
PVC
贴面。
厕所和浴室的衬板和天花板采用玻璃钢板。
3.17Deck and floor aux-
material
甲板铺材和地板敷料
38/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
3.17.1 Wooden sheathing
木甲板
Wooden
sheathing will be laid on the left operation area
of upper deck.
本船上甲板左侧起重作业区部分铺设木甲板。
3.17.2 covering for non-wet
area
非潮湿处所的地板敷料
Anti-fire
primary
deck
coverings
will
be
laid
on
the
deck
of
wheel
house,
accommodation,
public areas
(dining room, meeting room etc.), storerooms,
corridors etc. and the plastic floor
laid on the top.
本船驾驶室、居住室、
公共处所(餐厅、
会议室等)
、
生活用品储藏室和内走道等处所的地板敷
设不
易着火的甲板基层敷料,并贴塑料地毡
3.17.3
covering for wet
area
潮湿处所的地板敷料
Wet
areas such as galleys, bathrooms, toilets etc.
will be covered with tiles around the walls
with height of 300mm and cements &
anti-slip tiles on the decks.
厨房、浴室和厕所等
潮湿处
所,周围壁高
300
mm
以下敷设瓷砖,地板敷设水泥和防滑地砖。
3.18 Paint
涂装
3.18.1 preparation for steel
surface
钢材表面处理
If
the thickness of steel plates is
≥
6mm, rust grade should
attain to Sa2.5. Except that, rust
grade should attain to St2.5. Steel
plates should be sprayed shop primer as soon as
possible
after cleaning.
本船
6
mm
及以上钢材应经预处理达到
Sa2.5
级,
6
mm
以下的钢材经预处理达到
St2.5
级。
经处理后的钢材应尽快涂上车间底漆。
钢材经加工制成分段以后,应对所有表面再一次检验,并进行二次表面
除锈。其中船体上甲板
以下结构的内外表面、甲板室起重机外表面、以及露天甲板部分应
达到
P1
级,其余部分可为
P2
或
P3
级。
3.18.2 means of
coating
涂装方法
Spraying is preferred, but it will be
allowed to coat by rollers or brushes at the areas
not to
spray conveniently.
应
尽可能采用喷涂法,对于喷涂不方便的区域可采用滚轮或刷子涂刷。如
果涂刷几层涂料,
则应在前面一层完成并干燥后,再进行下一层的涂刷。
3.18.3 coating
plan
涂装方案
Hull
paints mainly use epoxy; superstructure paints use
alkyd or acrylic.
The design service
life is 5 years. The supplier may be
“<
/p>
HEMPEL
”
or
“
INTERNATION
”
.
本体采用环氧系列油漆,上层建筑采用醇酸系列或丙稀酸系列油漆,淡水舱为环氧饮
水舱厚涂
型油漆。
油漆按防腐年限<
/p>
5
年考虑。
水下漆膜厚度大于
280
μ
,
并使用防污漆
,
防止海生物的生长。
油漆选用“
HE
MPEL
”或“
INTERNATION
”
。
39/91
REVOLVABLE
CRANE 3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
3.19Cathode protection
阴极保护
3.19.1
Impressed current cathodic
protection
外加电流阴极保护
Impressed current equipment will be
used to protect the hull parts under waterline.
p>
本船船壳
外板水线以下部位设置外加电流阴极保护。
3.19.2 sacrificial
anode
牺牲阳极保护
Sacrificial
anodes
will
be
used
to
protect
ballast
tanks
and
suction
boxes
and
service
life
designs for 5 years.
压载舱及海底阀
箱设置牺牲阳极保护,预计使用寿命为
5
年
3.20 symbol and cabin name
plate
标志及舱室铭牌
3.20.1 symbol for ship name and
port
船名及港名标志
Symbols for ship name will be shown on
both sides of bow hull above waterline. Symbols
for
ship
name
and
port
will
be
shown
on
stern
transom
plate.
Symbols
for
ship
name
and
company
will be shown on the balance weight of crane.
本船首部水线以上两舷船壳板处显示船名,尾部端封板处显示
船名及港口名称。起重机配重箱
上标志船名和公司名。
3.20.2 safety
symbol
安全标志
All
escape route ways have marker by symbols. Warning
boards will be fitted if necessary.
本船设置脱险通道标志,并根据需要设置警告牌
3.20.3 cabin name
plate
舱室铭牌
Copper
name
plates
will
be
fitted
at
all
working
rooms,
accommodations,
public
areas,
service rooms, storerooms etc.
< br>本船所有工作舱室、起居处所、公共处所、服务处所、储藏室及居住室均设置铜质中文铭牌。
3.21
provision
供应品
Provisions
will
be
provided
according
to
“
the
allocation
rules
for
spares
and
provisions
of
seagoing cargo
ship
”
(CB*3166).
本船供应品按“海洋货船舱面属具备品及供应品定额”
(
CB*
3166
)配备。
3.22
hardware and
drygood
小五金、纺织品及用品
3.22.1
hardware
小五金
Hardwares will be made of copper or
stainless steel. All sanirary unit and accessory
will be
good quantity, and the spare
part will be copper or stainless steel.
Stainless
steel
ashtrays
will
be
fitted
on
every
table,
desk,
teapoy
and
fixed
type
to
be
provided in wheel house.
40/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
Clothing hooks will be provided in
wheel house, meeting rooms, accommodations etc.
T
owel staff will be set in
accommodation.
Millor, basin, saop box
will be provided in public bathrooms and
lavatorys.
T
oilets will be
fitted with wash closets, urinals, washbowls etc.
Handrail and paper will be fitted with
urinals.
Bottle shelf and thermos rack
will be provided in every accommodation, wheel
room, meeting
room, mess room.
Other spare parts
小五金为铜质或不锈钢。
所有卫生设备及附件应质量良好,配件为铜质或不锈钢。
p>
每个餐桌、写字台、茶几上配不锈钢烟灰缸,驾驶室配固定烟灰缸。
驾驶室、会议室、居住舱室、更衣室、活动室等舱室配挂衣钩。
居住舱室设毛巾杆。
公共浴室及厕所配台盆、镜子、肥皂缸等相应设施。
大便器及淋浴器旁配防浪扶手。大便器旁配卫生纸盒。
每个居住舱室、驾驶室、会议室、餐厅等舱室配水瓶架及茶杯架。
其余相应配件。
3.22.2
drygoods
纺织品及用品
All windows for accommodations will be
fitted with double layers curtains. The inner
layer will
be thick & euphotic type and
the outer layer will be shade type. The pelmets
will be provided.
Curtains and tracks
will be provided around the chart table.
所有居住舱室窗配双层窗帘,内层为透光薄窗帘,外层为遮光窗帘。窗上方配窗帘轨。
除
1
人间,所有床配床帘并配床帘
轨。
海图桌周围配遮光帘及导轨。
3.23 Noise
噪音
The design of the vessel and
accommodation areas shall pay attention to
minimize structure and
air born noise
from machinery spaces. Resilient mounting of
machinery will be provided where
possible. Particular attention is to be
paid to hydraulic equipment.
船舶和舱室的设计应注
意结构最小和机器噪音。机器弹力底座应在需处安装。液压设备应特别给
予注意。
The design of the vessel shall
ensure compliance to following maximum allowable
noise levels:
船舶设计应保证符合如下最大噪声允许等级
Space
区域
Machinery
spaces
机器间
41/91
Max noise level in dBA
最大噪音分贝
85
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
Engine Control Room
机舱
Workshops (8h / day)
工作室
Stores
储藏室
Galley / pantry
厨房
/
配餐间
Control Rooms and wheel
house
控制室和驾驶室
Bridge wings
驾驶室两翼
Radio Room
无线电室
Offices
办公室
Day rooms
起居室
Recreation rooms
娱乐室
Hospital
医务室
Corridors
走廊
Changing rooms
更衣室
55
85
85
70
55
65
50
55
55
55
50
55
55
4
Machinery part
轮机部分
4.1 General
概述
The machinery part of the ship is
designed and built according to the requirements
of GL
“steel sea ship
class and build rule” and its
amendments, complying with MARPOL
73/78.
本船轮机部分设计和建造按
GL
规范及其修改通报的要求进行,同时满足国际防污染公约
1973
及
1978
年议定书的要求
。
Environment
condition:
all major
equipments and
accessories
in the
engine
room
can
operate
normally in the following conditions:
Ambient temperature: 45°
C
Sea water temperature: 35°
C
42/91
REVOLVABLE CRANE
3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
Cooling fresh water temperature:
40°
C
Absolute atmospheric
pressure: 0.1 MPa
Relative humidity:
60%
环境条件:
机舱所有主要设备和附件均能在下列设计条件下正常运行
环境温度:
45
℃
海水温度:
< br>35
℃
冷却淡水温度:
40
℃
绝对大气压:
0.1 MPa
相对湿度:
60
%
According to the characteristic of
self-navigation on unrestricted area and operation
on
unrestricted
area,
and
complying
with
the
requirements
of
maritime
projects
and
crane
operation, it is equipped with two sets
of 4500kW steerable thruster driven by electric
moter at
the aftship and two sets
2500kW retractable azimuthing thruster at thd
forship and two set of
2000kW tunnel
thruster at bow. The dynamic positioning system is
GL Dynpos-Autr class to
navigation and
positioning in deep water.
根据本船自航于无限航区并在无限航区作业的特点,
为满足海洋工程及起重作业的要求,
尾部配备
4500kW
电动舵桨两套,
首部设
2500kW
可伸缩电动舵桨两套、
2000kW
侧推两套,本船
动力定位具有
Dynpos-
Autr
模式控制,方便船舶航行及深水定位。
the requirement of
fuel
燃油要求:
fuel of
main generator sets: HFO(below
800s/1000F
, equal to100mm2/s
50
℃
)or MDO
主柴油发电机组燃油
:
重油(
p>
800
秒以下
/1000F
相当于
100mm2/s
50
℃)或重柴油
fuel of
harbor generator set: 20# MDO, 0# MDO or -10# MDO
停泊柴油发电机组燃油:
20
#重柴
油、
0
#柴油或-
10
#柴油
fuel of auxiliary
boiler: same as harbor generator set
辅锅炉燃油
:
同停泊柴油发电机组
In the
engine room there is a control room with man-watch
to monitor and control electric
equipments.
机舱内设集控室,有人值班,对机电设备进行监控。
4.2 Generator
sets
发电设备
4.2.1
Main generator sets
主发电机组
Diesel generator sets are equipped with
NOx emission certifications, complying with the
requirements of MARPOL diesel engine
connect with the generator through
resilient
coupling
directly,
and
it
will
be
equipped
on
the
common
base
frame.
Flextable
mounts will be set
between the common base frame and hull foundation.
柴油发电机组要求具备
NOx
排放证书
,满足
MARPOL
公约的要求。柴油机与发电机通过弹
性联轴器直接联接,安装在公共底座上,公共底座与船体底座间设弹性减震器。
6
main
generator
sets
which
should
be
capable
of
running
in
parallel
for
continuous
operation to be
installed.
Main parameters
as following:
本船设主发电机组
6
台,要求
6
台机组并车运行,主要参数为:
43/91
REVOLVABLE
CRANE 3600T
TECHNICAL
SPECIFICATION
Set rated power:4150~ 4345kW
Set rated speed: 720r/min
Set power type: AC 60Hz
6
600V Φ0.8
Diesel
engine: MAN B&W 9L32/40 or
W?
RTSIL?
9L32
Max. Continuous power:4320~4500kW
Rated speed: 720r/min
机组额定功率:
机组电制:
柴油机:
额定转速:
4150~4345kW
AC 60Hz 6600V
φ
0.8
MAN B&W
9L32/40
或
W
?
RTSIL
?
9L32
4320`4500kW
720r/min
机组额定转速:
720r/min
最大持续功率:
Accessories and auxiliary equipments
(excluding E. G. set) to be provided according to
the requirement, such as LT air cooler,
L.O. cooler, LT and HT cooling water pump, nozzle
cooling water pump, nozzle cooler, LT
and HT thermostatic valve, L.O. thermostatic
valve,
remote control devices and
alarms, etc.
根据要求配齐附件及辅助设备(应急发电机组除外)
:如低温空气冷却器、滑油冷却器、
高低温冷却水泵、喷油嘴冷却水泵
、喷油嘴冷却器、高低温调节阀、滑油调温阀、监测遥控装
置、报警等。
4.2.2
Harbor
generator set
停泊发电机组
Set rated power: ~1140kW
Set rated speed: 900r/min
Set power type: 440V 60Hz 3Φ
Diesel
engine:
MAN
B&W
5L21/31(ZHENJIANG/CHINA)
or
DAIHATSU
6DK-20(ANQING/CHINA)
本船设停泊发电
机组
1
台,主要参数为:
机组额定功率:
~1140kW
机组额定转速:
900r/min
机组电制:
柴油机:
440V 60Hz 3
φ
MAN B&W 5L21/31(
镇江
)
或
DAIHATSU
6DK-20(
安庆
)
One harbor generator set to be
installed as following :
4.2.3
Emergency generator
set
应急发电机组
One
emergency
generator
set
to
be
installed.
Compressed
air
and
battery
starting
system
shall
be
arranged
for
automatic
starting
and
supply
power
to
important
electric
equipments.
本船设应
急发电机组
1
台,应急柴油发电机组具有压缩空气和蓄电池两种
起动方式,自启
动向重要电气设备供电。
Set output: 200 kW
44/91
REVOLVABLE CRANE 3600T
TECHNICAL SPECIFICATION
Set power
system
: 440V 60Hz 3Φ
Speed: 1800r/min
Starting
system: battery starting and compressed air
starting
机组功率:
200 kW
机组电制:
转速:
起动方式:
440V 60Hz 3
φ
1800 r/min
电起动和压缩空气起动
4.3
Auxiliary propulsive
equipments
辅助推进设备
T
o comply with the
requirement of GL Dynpos-Autr class dynamic
positioning system, it
is equipped with
two sets azimuth thrusters at the aftship and two
sets of tunnel thrusters at
bow
and
two
sets
retractable
azimuth
thrusters`
at
the
foreship.
Accessories
and
control
equipment, hydraulic device to be
supplied.
为满足
GL
Dynpos-Autr
模式控制的要求尾部设置全回转舵桨<
/p>
2
套,艏侧推
2
套;首部可
伸缩全回转舵桨
2
套。附属
设备及控制设备液压装置一应配齐。
(1) azimuth
thrusters
2 sets
Type: FPP 360°
steerable ,
upside installation
Max. input power: 4500kW
Input speed: 900r/min
全回转舵桨
型式:
2
套
FPP
360
度全回转上部安装
900
r/min
最大输入功率:
4500 kW
输入转速:
(2) Tunnel thruster
2
sets
Type: FPP
, driven by
electric motor directly
Max. input power: 2000kW
Input speed: 900r/min
侧推
2
套
FPP
电机直接传动
900 r/min
驱动型式:
输入转速:
最大输入功率:
2000 kW
(3)
Retractable azimuth
thrusters
2 sets
Drive Type: FPP
360°
steerable , upside installation
Max. input power: 2500kW
Input speed:
900r/min
可伸缩式全回转舵桨
驱动型式:
输入转速:
4.4
Pump
泵
45/91
2
套
FPP
360
度全回转上部安装
900
r/min
最大输入功率:
2500 kW