关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

技术规格书(中英文)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-27 21:21
tags:

-

2021年2月27日发(作者:enhances)




NPC-National Petro Co.


3600t Revolving/Engineering Crane



Technical Specification (Project Plan)







Shanghai Zhenhua Port Machinery (Group) Co., Ltd.


2005-12-10



Table of Content




REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















1.1 General Description


总则



1.1.1



Consist of the Specification



本规格书组成



The


specification


including


general,


hull


structure,


outfitting,


machinery,


electrical,


refrigerating, air conditioning, ventilating, pipelaying, DP, and crane parts describes the 3600t


CRANE PIPELAYING VESSEL based on scheme design.


本规格书由船舶总 体、舾装、轮机、电气、通风冷藏空调、动力定位、起重机及铺管设


备估价等部分组成, 表述


3600 t


全回转起重工程船的主要技术规格方案。



1.1.2



Construction Explanation


建造说明



The BUILDER



s supply covers the item described in this specification, anything excluding


from the scope of the specification will be supplied by the OWNER.


本船的建造估价,所有规格书所规定的项目均由建造方提供。超 过规格书部分船东提供。



1.1.3



Language and Measuring Unit


文种与计量单位



The drawings, instructions, instruments, display, caution sign and nameplate shall be written in


English and kept down the foreign nameplate of the importation of machine and equipments.



Metric system is used for designing and fabricating of hull, crane and equipment etc. unless


otherwise specialized in specification or instruction.



本船的图纸、使用说明书、 仪表、显示、警示牌和铭牌等均以英文书写。进口机械、设备


保留原来外文铭牌。



船体、起重机、机电设备等设计和建造,除非在规格书或说明书中特 别表明,均采用公制


计量单位。



1.2



General Description


船舶航区及用途



1.2.1



The Sailing Area and Functions


船舶航区及用途



The vessel is designed as a large-scale all revolving self-propelled vessel. The vessel is


used for offshore projects.


本船是一艘自航大型全回转起重工程船,航行于无限航区。



本船主要用于海上海洋工程等作业。



1.2.2



Type of Vessel


船型



The vessel will be a steel, all welded crane ship with streamline bow, round bilge and bilge


keel. A helicopter platform will be situated at forecastle deck.


One (1) full revolving crane to be installed in the after area of deck.


The vessel will be equipped with two (2) 2000kW tunnel thrusters at bow, two (2) 2500kW


retractable azimuthing thrusters at the foreship, two (2) 4500kW azimuthing thrusters at the


aftship.


The dynamic positioning system is GL DYNPOS



AUTR class.

本船是一艘钢质、


全电焊起重工程船。


设流线型首,


尾部纵向及舭部有圆角,


设舭龙骨。


船首设居 住区及直升飞机起降平台。



船尾设置一台全回转吊机。



首部设< /p>


2


台轴隧式侧推装置,功率


2

< p>
×


2000kW


;设


2< /p>


台伸缩式全回转螺旋桨推进器,功


2/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION

















2


×


2500kW




尾部设


2


台全回转螺旋桨推进器


,


功率


2


×


4500 kW




本船动力定位具有


GL DYNPOS



AUTR


模式控制。



1.3



Classification, Rules and Certificate


船级规范和证书



1.3.1



Classification and Rules


船级及规范



The vessel, which including the hull, engine, electrical and special equipments, shall satisfy


the


latest


requirements


of


the


current


international


convention,


regulations


and


GL


rules


and


regulations, and enter into the classification, obtaining the following class notation:



本船


(


包括船


体、轮机、电气及特殊设备等


)


应满足现行有关的国际公约、规则和船级社(


GL


)现行有关规


范、规则的最新要求并入级,取得船级符号如下:




1A1 R0 Pipe Laying Vessel,Crane Vessel,DYNPOS AUTR


Following international convention and regulations will be complied:



现行国际公约和规则


如下:



?



International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 and Protocol of 1978 Relating


and Amendments of 1981, 1983, 1988 and 1996


1974


年国际海上人命安全公约及


1978


年议定书和


1981


年、


19 83


年、


1988


年及


1996


年修正




?



International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, Protocol of 1978


Relating and Amendments of 1992


1973


年 国际防止船舶污染公约、


1978


年议定书及

< br>1992


年修正案



?



International Convention for Preventing Collisions at Sea, 1972 (Amendments of 1982)



1972


年国际避碰规则


(1982


年修订本


)



?



International Convention on Load Lines, 1966


1966


年国际船舶载重线公约



?



International Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969



1969


年国际船舶吨位丈量公约



?



GL Rules for stability requirements for heavy lift operations.


GL


规范关于起重作业的稳性计算



?



Applicable current Rules and Regulations issued by GL


现行的


GL


规则和规范。



1.3.2



Certificate s


应取得如下证书:



?



International Tonnage Certificate


国际吨位证书



?



International Load Line Certificate


国际船舶载重线证书



?



Classification Certificate for Hull


船舶入级证书



?



Seaworthiness Certificate


船舶适航证书



?



Ship Safety Construction Certificate


船舶结构安全证书



?



Ship Safety Equipment Certificate


船舶设备安全证书



3/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















?



Ship Safety Radio Certificate


无线电安全证书



?



Accommodation Space Certificate


居住舱室证书



?



International Oil Pollution Prevention Certificate


船舶防油污染证书



?



Lifting Appliances Certificate


起重设备证书



?



Live Saving Equipment Certificate


救生设备证书



?



Safety Certificate for Special Purpose Vessel


特种用途船舶安全证书



1.4



Working Condition of the Crane


起重机作业条件



Water depth
















8~300m


Significant wave height







approximately 2.5m


Wind velocity















17.1m/s


Flow velocity















3kn


Environment temperature





-20



~45




Tied back

















Trim 1.5 °


, heel 1.5°





Revolving

















Trim 3.5 °


, heel 3.5°




Dispatch


















pitch 10 °


, roll 20°




The crane can luff, hosite and revolv separately. (Explain and elaborate more)



水深





有义波高



风速




流速











8



300m



2.5m


17.1m/s


3kn


-20


~45






纵倾


1.5


°,横倾


1.5


°


< br>纵倾


3.5


°,横倾


3.5


°




环境温度



纵吊


4400t



横吊


3600t



调遣






纵摇


10


° ,横摇


20


°



起重机可以分别带载变幅、起升及旋转。(需要更进一步详细解释说明)



1.5



Main Technical Parameter and Function


主要技术参数及性能



Loa




















approximately 174.80m


Lpp




















165.00m


Breadth molded











approximately 48.00m


Draft molded













15.00m



Draught















Crane lifting draught


Pipe laying draught


Navigation draught









8.00~10.00 m




7.00~8.00 m


~6.60 m


Speed (trial condition)













~12.0 kn.


Routed Speed






















~11.5 kn (min. speed to be expected at sea


with normal weather conditions)



Accommodation











250 persons


4/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Crews 60p, clients 15p, operators 15p, constructors 150p, emergency 10p





L


oa


< /p>


垂线间长


L


pp






B






D



设计吃水
















~174.80


165.00


m


m


m


m


~48.00


15.00







起重作业




航行状态




试航速度









情况


10






8.00



10.00 m


~6.60


m




12 kn


250




铺管作业


7.00



8.00m


调遣航速


~11.5 kn


(正常航行天气下的最小海上航行速度)



其中:船员


60


人、客户人员


15


人、操作管理人员


15


人、建造分包方


150


人、应急


Navigation area












unrestricted navigating space




Self-sustaining













60 days




Freeboard

















approximately 5.0m




Between decks













approximately 3.2m total 5 floors




Camber



















0m




Frame spacing













700mm






































无限航区



60




~5.0 m


0 m


700 mm


甲板间高


~3.2 m



5




全船肋骨间距






Lifting capacity and particulars













Boom length: main hook








80m























Aux.#1hook






95m






















Aux.#2hook






105m


























Hook capacity: Mainhook slewing



3000 tons


×


30m

























Mainhook fixed




4400 tons


×


37m

























Aux#1hook








550 tons


×


95m
























Aux#2hook








100tons


×


109m
























Whip













25t


×


4sets






Hydraulic crane: 2 sets






200Kn×


15m



全回转起重机起重能力及参数:



臂架长度:主钩——


80 m


5/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















辅钩——


95 m


小钩——


105 m


吊钩负荷:主钩全旋转吊


3000 t


×


30 m



主钩固定吊


4400 t


×


37 m


#1


辅钩


550 t


×


95 m


#2


辅钩


100 t


×


109 m





索具钩





25t


×


4


个(建议


20tx2


个,待和用户讨论)




2 00kN


×


15m


液压克令吊


2


台。



1.6



General Description


总布置概述



Upper deck will be a continuous deck. The 3600t slewing crane will be installed on aftdeck.


Deck


house


will


be


on


the


forecastle


deck.


There


will


be


seven


water


tight


transverse


bulkheads under the upper deck to divide the main hull into eight watertight compartments.


Before collision bulkhead, there will be forepeak as a ballast tank, anchor chain box and bow


thruster room will in it under the upper deck. In the accommodation there will be single-berth


and double-berth cabins with sanitary unit. Summary of arrangement of decks is as following:


本船上甲板为连续甲板,尾部设


360 0t


全回转起重机


1


台,首部设有短首 楼和甲板室。


上甲板以下由


7


道水密横 舱壁将主船体分隔成


8


个水密舱段。防撞舱壁前上甲板下为首尖 舱


兼压载水舱,其内设置锚链舱及首侧推舱。居住舱室中,单人双人住室均配置独立的卫 生单


元。各层甲板布置如下:



1.6.1



Under Double Bottom


双层底下



Double


bottom


will


be


constructed


between


the


two


longitudinal


bulkheads.


There


will


be


some ballast tank, fuel oil tank, lubricate oil tank, sewage and dirty oil tank etc, in the double


bottom, and pipe tunnel will be at the each side of it.


边舱以内设双层 底,


主要布置压载水舱、


燃油舱、


滑油 舱、


污水舱及污油舱等液体舱室。


并在双层底内左右设管隧。< /p>



1.6.2



On Double Bottom


双层底上



There will be thruster room, engine room, auxiliary boiler room, air compressor, pump room,


ballast water tank, fuel oil tank etc. The side tank (out side of each longitudinal bulkheads and


without double bottom) will be some ballast tank, fresh water tank, potable water tank etc.


设尾舵桨舱、机舱、辅锅炉舱、空 压机舱、各种泵舱和压载水舱、燃油舱等液体舱室。


边舱


(


每道纵舱壁外以及无双层底


)


主要设置压载 水舱、淡水舱、饮用水舱等。







1.6.3



Middle Deck


中间甲板



Fore and aft side tank will be arranged as mooring position winch room. Middle side tank


will be as ballast water tank. Between the longitudinal bulkheads there will be store room, aft


hydraulic pump room, refrigerant, air- condition, refrigerator etc.


首尾边舱主要设置定位 绞车舱,船中边舱为液体深舱。在两道边纵舱壁内中后部设置储


物舱、尾液压泵站、索具 舱等。前部设置冷冻、空调机室、储物舱、冷库等。



1.6.4



Inboard Platform(Fr.172~Fr.224)



舱内平台


(#172~#224)



There


will


be


gymnasium,


clothing


locker,


construction


sub-contractor


galley,


mess


room,


6/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















toilet and shower room.



在两道边纵舱壁内


#17 2~#224


区域设舱内平台,设置健身房、更衣室、施工人员厨房、

< br>餐厅以及浴室厕所等



1.6.5



Upper Deck


上甲板



Upper deck is a continuous deck. The 3600t slewing crane will be situated on the aft deck. In


the crane tub there will be acetylene room, oxygen room, CO2 room, lamp room, paint locker,


welding machine room, deck store, constructor anteroom etc. The pipelaying work room will


be on the starboard deck from aft end to fore. Anchor racks, 2 mooring winch, fairleaders, and


bollards


will


be


fitted


on


both


side


of


the


deck.


Port


side


of


the


forecastle


will


be


accommodation area. There will be three (3) 4P cabins, one (1) 22P office, one (1) 2P office,


and hospital, doctor cabin, change room, shower room,


lavatory, laundry, drying room etc.


Some other space such as clothing locker, photo dark room, store, air-condition room will also


be arranged in the accommodation area. On the both side of fore deck position working guide


wheel room will be arranged.


上甲板为连续甲板,尾部设


3600t


全回转起重机


1


台,起重机圆筒内设置乙炔室、氧气


室、二氧 化碳室、灯具间、油漆间、电焊机室、甲板物料间、施工人员休息间等工作用舱室;


右舷 设铺管舱,自首延伸至尾甲板;舷边两侧设定位锚架;设系泊绞车


2

台,并配导缆钳、


带缆桩等必要的系泊设备。首楼左舷的居住、生活舱室内设置施工 人员的


3



4


人室;


22



办公室和


2


人办公室各


1


间;设置医务 室


1


间、医生室


1

间,以及更衣室、浴室、厕所、洗


衣房、干衣间等。配套设置拍片冲洗室、被服间、 空调器室、储藏室等生活必需的舱室。首


楼前端两侧为定位作业导向轮舱,舷外设定位锚 架。



1.6.6



A Deck



A


甲板



A deck will be in the forecastle as accommodation quarters. There will be ten (10) 4P


cabins, pray room, galley, 70P mess room, 24P guest mess room, 50P meeting room, 12P


meeting room etc. Lavatory, shower room, laundry, drying room, air-condition room will also


be


in this


area.


On the


starboard fore deck


emergency


generator


room


and fore hydraulic


pump room will be arranged.


处于首楼内为居住、生活舱室。设施工人员


4


人室


10


间,祈祷室


1


间,船员 厨房


1


间,


船员餐厅

< br>1


间,可供


70


人同时用餐,来 宾餐厅


1


间,可供


24


人同时用餐;


50


人大会议室


1


间,


12


人小会议室


1


间;为船员配套设置厕所、浴室、洗衣房、干衣间、空调器室等生活必


需的舱室,首端右舷设置首液压泵站和应急发电机室。



1.6.7



B Deck



B


甲板


(< /p>


首楼甲板


)


Hook box will be on the aft end of B deck. Two (2) life boats and liferafts will be fitted at


both side of the deck. Accommodation quarter will be on the middle deck, and there will be


twenty five (25) 4P cabins, air- condition room, store, lavatory, shower, laundry, drying room


etc. The fore end deck is the mooring work area. In this area 2 anchor windlass, 2 mooring


winches, deck crane, fairleaders, bollards will be installed.


B


甲板后部设起重机搁置时存放吊钩所用的主钩箱和副钩箱各一个;


两舷各设置救生艇


2


艘,救生筏若干; 中间设为居住甲板室,设施工人员


4


人室


25


间,空调器室


1


间,小储藏室< /p>


7/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















若干以 及厕所、浴室、洗衣干衣房等。甲板室前为甲板作业区域,设航行锚机


2


台,系泊绞



2


台,以及克令 吊或其他相应的起重设备,并配导缆钳、导缆滚轮、导缆孔、带缆桩等系


泊设备。



1.6.8 C



Deck



C


甲板



C


deck


is


crew


accommodation


area.


Twenty


three


(23)


2P


cabins,


two


(2)


offices,


air- condition, as well as change room, laundry, drying room, lavatory will be arranged in this


area.


C


甲板主要为船员居住甲 板室。设船员


2


人室


23


间,小办公室


2


间、空调器室


1


间以及


船员更衣室、洗衣间、干衣间、厕所等。

< p>


1.6.9 D Deck




D


甲板



There


will


be


seventeen


(17)


2P


cabins,


five


(5)


1P


cabins,


air- condition


room,


lavatory,


laundry, drying room on the D deck.


D


甲板主要为船员居住甲板室。设船员


2


人室


17


间,


1< /p>


人室


5


间、空调器室

1


间以及厕


所、洗衣干衣间等。



1.6.10 E Deck



E


甲板



There


will


be


eight


(8)


cabin


en


suites,


five


(5)


1P


cabin,


one(1)


12P


meeting


room,


one


battery room, one charging and discharging room, and lavatory, laundry, drying room on the E


deck.


E


甲板设


1


人套间


8

< p>
间,


1


人室


5

< p>
间,


12


人会议室


1


间;蓄电池室和充放电间各


1


间;以


及厕所、洗衣干衣间等



1.6.11



Bridge Deck


驾驶甲板



A central control room will be on the bridge deck. In the control room there will be navigation


console, mooring position console, DP console, ballast water console.


设驾驶、定位锚 机控制、


DP


控制、压载水控制等集中控制室。



1.6.12 Compass Deck


罗经甲板



Mast, antennae, searchlights, signal lights and the nameplate of the vessel are to be set.



设雷达桅杆、天线、探照灯、信号灯、船名牌等设备。



1.6.13 Helicopter Deck


直升飞机起降平台



The


octagonal


helicopter


platform


will


be


at


the


fore


end


of


the


vessel.


It


is


suitable


for


SIKORSKY S-61 to take off and landing. Communication and navigation equipment, leading


light, skid-proof grid, draining system will be fitted on the platform.


驾驶、集中控制 室前方设八角形直升飞机起降平台,供


SIKORSKY S-61

< br>型直升机起降。


配通讯导航、灯光信号等设备及防滑网、排水设施



1.7



Tank Capacity


液舱容量



The capacity of the main liquid tanks shall satisfy the operating requirement and shall not


less than the following:


Ballast tank

























approximately 40000 m


3



Fresh water tank





















approximately 2970 m


3



8/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Fuel oil tank
























approximately 2300 m


3



Lubricating oil tank




















100 m


3



Sewage tank
























200 m


3


Dirty oil tank for fuel oil

















100 m3


Dirty oil tank for Lubricating oil












25 m3


各种主要液体舱室容量均满足使用要求,并不小于下列容量:



压载水舱




淡水舱




燃油舱




滑油舱




污水舱






















40000m


3




2970 m


3





2300 m


3



100 m



200 m


3



25 m


3


3


燃油污油舱


100 m


3



滑油污油舱



1.8 Stability, Trimming and Insubmersibiity


稳性与纵倾及抗沉性



1.8.1 Stability Requirement


稳性要求



The navigation stability of the vessel will be satisfied with the GL requirements. When in


pipelaying


and


lifting


operation


mode,


the


adequate


stability


will


be


provided


in


case


of


sudden loss of the crane load, according with GL Rules.


本船航行稳性满足


GL


船级社对无限航区船舶的要求;铺管和起重作业稳性满足


GL


船级


社对相应作业工况的稳性要求。



1.8.2



Trimming


纵倾



The vessel will be designed so that in navigation condition, it will be floating approximately


even keel, and ensured the main thrusters submerged under water. In operation condition,


the ballast water is adjustable for required operating draught, and within the crane



s trim and


list limits.



本船调 遣航行时无首倾,且确保船尾主推进器浸没水中。作业时通过压载水的调整,达


到要求的 作业吃水,并满足起重机的纵倾角和横倾角要求。



1.8.3



UNSINKABILITY


抗沉性



Damage stability of the vessel will satisfied with the requirements of CODE OF SAFETY FOR


SPECIAL


PURPOSE


SHIPS


for


special


purpose


ship


carrying


not


more


than


200


special


personnel.


满足


《特种用 途船舶安全规则》


对少于


200


名特殊 人员的特种用途船舶的破舱稳性要求。



1.9



MATERIAL, WORKMANSHIP AND STANDARD


材料、工艺及标准



1.9.1 Material


材料



Materials, machines and equipments of the hull shall satisfy the requirements of the GL.



船体结构材料、机械和设备的材料均须满足

< p>
GL


船级社的要求。



1.9.2



WORKMANSHIP


工艺



All workmanship entering into the construction of the vessel will be in accordance with SCQS


CHINA


SHIPBUILDING


QUALITY


STANDARD


(1993)


and


the


Builder



s


latest


advanced


9/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















standard and practice which is complied with ISO quality control system for ship building. The


workmanship book will be made by the Builder, and subject to the approval of GL supervisor.


所有为船舶的建造而采用的工艺,应该按“

< br>SCQS


中国造船质量标准


(1993)


”和建造方先


进的、优秀的并符合


ISO


质量管理体系的船舶建造工艺标准进行。建造厂应按照本厂的造船标


准和惯例 编制建造工艺手册,并征得


GL


验船师确认。

< br>


1.9.3



Standard


标准



Material, machinery and equipment in the designer



s selection will be in accordance with GL


approval standard, unless otherwise specialized.






设计选用的材料、机械和设备除经特别认可外,应符合


GL


认可标准。



1.10



Drawing


图纸



The drawing designed by the designer shall be censored and approved by the GL.



设计方完成的设计,应取得


G L


审查批准。



1.11



Inspection, testing and sea trial


检查、检验、试验及试航



The vessels construction, machineries, outfits and equipments shall be inspected and tested.


All inspect, test and trial shall be carried out in accordance with GL Rules, Regulations, as


well as mooring, lifing operation and sea trial program.


船舶结构、< /p>


机械、


舾装设备等都需要进


行检查与试验 。检查、检验、试验及试航按


GL


的规范、规则、规程中的有关 要求及系泊、航行


试验大纲与吊重试验大纲进行。






















10/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















2. HULL PART


船体部分



2.1 GENERAL


概述



The vessel to be of all steel-welded construction, single deck, double bottom, and single shell,


including main hull, super-structure (forecastle and deck house) and helicopter deck etc. The


vessel have three continuing longitudinal bulkheads (Center Long. Bulkhead and two Side


Long. Bulkheads) under Main Deck and seven (7) Transverse Bulkheads in way of main hull.


There are to have continuous Platform Decks below the Main Deck (For fore and aft. Part,


other Platform may be located to arrange accommodation cabin, public living service, working


cabin and facility etc.).


The


vessel


will


be


constructed


in


accordance


with


GL


requirements.


The


scantlings


of


structures shall be in accordance with GL rules, considering the requirement of practice use.


Special


structures


are


to


be


designed


by


local


strength


analysis,


and


be


properly


strengthened.


As an ocean working vessel, the vessel hull to be have enough strength and stiffness, and


some safety margin.


本船为钢质全焊接、单甲板、双底、单壳结构,包括主船体、上层建筑 (首楼和甲板室)


和直升飞机平台三大部分。主船体部分主甲板下到船底设有三道首尾贯 穿的连续纵壁(中纵壁


和两道边纵壁)



7


道水密横舱壁。主甲板以下设有连续的中间甲板(首尾部另设舱内平台布置


居住舱室、公用生活设施和工作舱室及设备等)




本船船体结构依据


GL


现行有关规 范、


规则的最新要求进行设计与建造。


船体结构主要构件


尺寸通过规范计算并结合总强度及使用要求确定,特殊构件通过局部强度分析确定,并作适当< /p>


加强。



本船为海洋工程船,船体具有足 够的强度和刚度,并有一定的安全储备。



2.2 MATERIAL AND SCANTLING


船体材料与结构



2.2.1 MATERIAL OF CONSTRUCTION


船体材料



The chemical components and mechanical performance of the steel to be in accordance with


the requirements of GL rules, and shall be provided material certification and testing reports.


Base


materials


provided


by


manufacturer,


such


as


welding


rod,


welding


wire


and


welding


compound shall be approved by GL. The welding materials to be fitted to the steel grades


according to welded position.


本船船体结构钢材的化学成分和力学性能应符合

< br>GL


船级社的相关规定


,


并提供


GL


产品认


证证书和材料试验报告。< /p>



本船船体结构所用的焊条、焊丝和焊剂等焊接材料应由经


GL


认可的生产厂家生产,其力


学性能应符合 规范有关章节的要求,并经


GL


认可。所选用的焊接材料应与船 体结构钢材级别


及焊接部位相适应。



The


main


steel


plates


for


hull


will


be


Chinese


made


(certified


GL)


and


different


grade


according to different area and requirement. And will specify it in structure design later.


11/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















本船船体钢料可由中国制造(需取得


GL


证书)


,船体不同的区域根据规范的要求使用相应的钢


级。在以后的结构设计中会标示出来。



2.2.2 HULL STRUCTURES


船体结构



2.2.2.1 HULL STRUCTURE SYSTEM


船体结构骨架系统



Except the fore peak, the main hull to be built with longitudinal framing system (including


main


deck,


tween


decks,


platforms,


double


bottom,


longitudinal


Bulkheads,


shell


etc.);


the


stiffeners


of


seven


(7)


transverse


bulkheads


to


be


arranged


in


vertical


direction.


The


transverse web frame to be set every four (4)



frames space (700x4=2800mm) to support


longitudinal


members,


(each


transverse


web


frame


consisting


of


decks


or


platform


web


beams, vertical stringers on longitudinal Bulkhead, side web frames, horizontal stringers and


bottom floors etc.), shall be have enough transverse strength. The fore peak also to be built


with transverse framing system.


Forecastle and deck house to be transverse framing system.


The longitudinal continuous members to be provided from fore to aft. as soon as possible.


The primary members shall be kept continuous and be strengthed if necessary interrupted.



本船主船体除首尖舱外,均为纵 骨架式系统(包括主甲板、中间甲板、平台、双层底、纵


壁、


舷 侧和船底)



全船


7

< br>道横舱壁扶强材均垂向布置;


沿船长方向每


4

< p>
个肋位



700


x < /p>


4=2800mm



设置横向强框架(由 甲板和平台强横梁、纵舱壁垂直桁、舷侧强肋骨、水平撑,底部肋板等组


成)

< p>
,以支撑纵向构件,并保证船体横向强度。首尖舱采用横骨架式。



首楼和甲板室采用横骨架式。



船体纵 向连续构件尽可能自首至尾连续设置。


船体主要构件应保持连续贯通,

< br>确需断开时


应作补偿加强。



2.2.2.2 MAIN DECK


主甲板



The main deck to be suitable to carry deck load and strengthed for a permissible unit


load of 10t/m


2.



No camber and sheer in main deck.


Deck longitudinals to be supported by transverses, and be continuous as far as possible.


The longitudinal spaces are 650mm or 700mm.


Two girders to be provided in the middle of main deck.


The deck transvers spaces are 2800mm.


主甲板设计承载能力为


10t/m


2




主甲板不设梁拱与舷弧;



甲板纵骨由 甲板强横梁支撑,在纵向尽可能保持连续,纵骨间距为


650mm



700mm




甲板中部设置两道纵桁;



甲板强横 梁间距


2800mm




12/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















2.2.2.3 SHELL PLATE


外板



Shell plates including bottom plate ,side plate and bilge plate to be longitudinal.


Bottom longitudinal spaces are 650mm or 700mm. The bottom side girders be provided



in


way of



transverse and spacing is not more than 2100mm.


The keel plate and stem are to be joined together.


The bilge longitudinals are to be fitted on bilge by radial direction. Its space is about 680mm.


The


thickness


of


shell


plates


in


way


of


sea


chests


and


anchor


bolster


etc.


areas


shall


be


increased properly in accordance with the Rule Requirement.



The drain cocks to be arranged on shell in the bottom of deep tank and cofferdam for each


liquid tank.


外板(包括船底板、舷侧板和舭列板)均采用纵向布置;



船底纵骨间距为


650mm



700mm


,船宽方向不超过


2100mm


设置旁内龙骨;



平板龙骨与首柱有效连接;



舭部径向 布置舭纵骨,间距约为


680mm




海底门,锚支架等部位的外板按规范要求适当加厚;



在深舱和空舱区域的外板底部,每个舱均设置放水塞。



2.2.2.4 TWEEN DECK AND PLATFORM


中间甲板与平台



The


tween


decks


and


platforms


to


be


arranged


in


different


areas


along


longitudinal


direction.


The platforms and tween decks to be arranged in way of stern and engine room areas.


The platforms, tween decks and part platforms to be arranged between main deck and


bottom in way of middle part and stem.


The deck longitudinal spaces is reference to main deck.


The platform longitudinals to be supported by transverse webs.


本船沿船长方向在不同部位设置中间甲板与平台;



尾部及机舱区设置舱内平台及中间甲板;


中前及首部主甲板至船底间设置舱内平台,中间甲板及局部平台;



平台甲板纵骨间距参照主甲板纵骨布置;



平台甲板在横向强框架平面内设置强横梁支撑纵骨。



2.2.2.5 LONGITUDINAL BULKHEADS


纵舱壁



Three(3)


longitudinal


bulkheads


to


be


arranged


in


main


hull,


and


to


be


of


plane


type.


These bulkheads to be continuous along longitudinal direction from the stern to the collision


bulkhead of fore peak.


The horizontal stiffeners to be arranged and supported by vertical girders in transverse


webs on the longitudinal bulkheads.


主船体共设置


3


道纵舱壁,均为平面舱壁,纵向在尾部至首尖舱防撞舱壁保持连续;



纵壁扶强材水平布置


,


由强框架平面内设置的垂直桁材支撑。



13/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION

















2.2.2.6 TRANSVERSE BULKHEAD


横舱壁



Seven(7)


transverse


watertight


bulkheads


to


be


arranged


in


main


hull.


The


transverse


bulkheads


to


be


of


plane


type


with


vertical


stiffeners


supported


by


horizontal


girders,


and


stiffeners to be connected with brackets between bottom longitudinals and deck longitudinals.


Horizontal girders, nearby vertical girders and side transvers to be joined together by tapered


circular brackets gradually.


主船体共设置


7


道水密横舱壁,


均为平面舱壁;


横舱壁扶强材在甲板纵骨腹板平面内垂向布

< p>
置,舱壁扶强材与底部纵骨和甲板纵骨用肘板相连接;


< br>横舱壁的水平桁端部以圆弧肘板的形式过渡与相邻纵壁垂直桁或舷侧强肋骨连接



2.2.2.7 PILLARS AND STRUTS


支柱和水平撑杆






Pillars to be set at the suitable position among two decks or platforms in main hull




Tubular pillars to be set at the suitable location among two decks in superstructure




The


struts


of


H


type


to


be


provided


for


web


frames


and


vertical


girders


of


longitudinal


bulkheads, at tween deck in both side deep tanks (from main deck to bottom) .


主船体在各层中间甲板或平台间在强框架平面内或适当部位设置支柱;



上层建筑结构中甲板间适当设置圆管型支柱;



两侧深液舱


(自主甲板至船底)


在中间甲板高度处,< /p>


强肋骨与纵舱壁垂直桁之间设置


H


型水< /p>


平撑杆。



2.2.2.8 Foundation Structure of 3600t Crane



起重机基座区船体结构加强



Cylinder supporting structure with stiffeners to be arranged below main deck.



For the larger


bending moment and shearing force at the foundation of crane, longitudinal and transverse


supporting bulkheads to be properly strengthened.


起重机基座区船体结构承受较大的弯 距和剪力,


在主甲板以下设置加筋圆筒支撑结构,


并适


当设置纵向和横向支撑舱壁予以加强。



2.2.2.9 FORECASTLE AND DECK HOUSES


首楼和甲板室



There are five(5) deck houses in way of bow, including two(2) floors forecastle. And two(2)


floors short deck house to be arranged above aft. of main deck.


Forecastle and deck houses to be of transverse frame system, consists of longitudinal walls,


transverse walls, girders, web beams, beams, and pillars etc..


The walls of deck houses and forecastleare to be of plane type with vertical stiffeners.


Camber is to be arranged in way of navigation deck and compass deck.


首楼


2


层,首部有


5


层甲 板室结构,尾部主甲板以上设两层短甲板室;



首楼和甲板室均 采用横骨架式,


由纵、


横钢质围壁,


纵 桁,


强横梁,


横梁和支柱等构件组成;



甲板室和首楼的舱壁板均采用平面板加垂向扶强材


;


驾驶甲板及罗径甲板设梁拱


;



14/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















2.2.2.10 BILGE KEEL


舭龙骨



The bilge keels to be fitted on each side bilge of the vessel.


主船体舭部设置舭龙骨。



2.2.2.11 FOUNDATION


基座



Main foundation consisting of thicken foundation face plate, longitudinal girders, transverse


girders and brackets etc. , shall have enough strength and rigidity.


船体基座由加厚基座 面板、纵向和横向桁材以及加强肘板等组成,具有足够的强度和刚度。



2.2.2.12 HELICOPTER DECK


直升机甲板



The helicopter deck is to be arranged in bow, which is eight-square, its center diameter is


22.3 meter and to be supported by pillars on the forecastle deck for elevation.


本船首部设置直升机平台,为八角型,中心圆直径


22.3


米,用支柱支撑在首楼甲板上,供


直升机起降。



2.2.2.13 ADDITIONAL REINFORCEMENT


局部加强结构



Additional reinforcement to be made for the sail anchor, orientation anchor winch, hydraulic


winch, 3600t crane arm rack, and capstan etc.


本船对航行锚机、定位锚绞车、


2 00kN


液压绞车、


3600t


起重机 臂搁架、立式绞盘等部位的


船体结构予以特别加强。



2.3 WELDING AND CONSTRUCTION


船体焊接和装配制造



2.3.1 STEEL PRETREATMENT


钢材预处理



All steel plates and sections shall be pretreated with painted protection before laying off in


accordance with the standard.


所有钢板、型材下料前应按标准进行预处理,涂防锈漆保护。



2.3.2 HULL WELDING


船体焊接



Welding workmanship to be in accordance with the GL Rule Requirements and subject to the


approval of the Class


ification Society’s surveyor.






All the welded surface shall be clean, dry, without oxid, grease and impurity. The edge of


steel plates shall be fabroated in accordance with the GL Rule Requirements.





The chemistry component of painting to be inspected by supervisor not to affect welding


quality.


The flat welding to be applied as far as possible except for manual welding, Prefabricated,


semi-automatic,


automatic


welding


methods,


welding


for


excessive


gaps


between


surface


and edges, etc. are to be subjected to the approval of the Classification Society surveyor and


owner’s representative.



All


welding


procedure


should


be


carried


out


by


practiced


operator


according


to


the


15/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Requirements of the Hull Welding approved by class society.



本船船体结构的焊接工艺应符合


GL


规范的有 关规定,并取得


GL


验船师的认可。



所有施焊表面均应清洁、干燥、无屑、无氧化物、无油脂、无杂质,板材边缘处理应满足


GL


规范要求。


焊接作业前,应证明保护底漆的化学成分对焊接质量没有影响,并请验船师核准。



船体建造除手工焊接外,应尽量采用平焊,采用预制和自动


/< /p>


半自动焊,坡口或间隙较大


时的焊接,需经验船师和船监造人员的 同意。



所有焊接工作需由有资质的焊接工作人员按照合理的焊 接规程完成。



2.3.3 CONSTRUCTION


船体装配制造



Fabrication and assembling quality to be in accordance with the Rule Requirements.




T


olerance


in


machining


and


assembling


to


be


in


accordance


with


Rule


requirements.


Structure assembling is not to be compulsive molding to avoid more obvious interior stress


and strain.


Drain holes, air holes, details of typical shall in accordance with the Rule Requirements.


T


emporary welding shall be removed by flame cutting etc.



the seam to be grounded smoothly


after welding.


Non- watertight


structural


members


shall


be


provided


with


access/lightening


holes


in


accordance with the Builder’s practices if necessary but not to be affected structural strength


of


the


members.


Openings


in


the


shell


plating,


deck


etc.


to


be


rounded


and


reinforced


if


necessary.


构件制作与装配质量必须符合相关规定的要求。



严格控制加工及装配误差,不得超出规范允许的公差范围。结构装配不宜强制成型,以免


使构件产生较大的内应力和变形。



本船构件的流水 孔、通气孔、骨材通过构件的切口以及结构节点形式,按规范要求施工,


并应满足规范要 求。



因定位或装配需要,


临时焊接的 马脚事后要采用火焰切割或气刨予以去除,


并将焊缝磨平。


< /p>


按照建造方的经验,在不影响构件强度下,提供设置有防水构件的通道


照明人孔。外板、


甲板等强力构件的所有开口均应有光滑的 圆角或复板。



2.4 TEST AND EXAMINATION


检验及试验



2.4.1 WELDING QUALITY TEST


焊接质量检验



The welding test to be strictly carried out, and welding quality to be approved before next


processs.



焊接检验应严格 执行,对焊前、焊接过程及焊后的焊接质量作认真检验,检验合格


后方可进行下一步工作 。



Welding defects or destroy which harm to structure strength shall be avoided.



所有构件


的制造和 安装均不允许出现任何由于起弧、引弧或其他焊接工作引起的对结构整体强度不利的


焊接 缺陷或破坏。



16/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















All primary weld seams shall be tested in appearance after welding. Seam surface to be


grounded smoothly to base plate. Welding inspection to be carred out while not painting.


船体结构施焊完工后,


所有主要 焊缝均需进行外观检验。


焊缝表面应成型均匀、


致密、


平滑


的向母材过渡,无裂纹和过大的余高以及其他不应有焊瘤、弧坑和咬 边等焊接缺陷的存在。焊


缝检验应在不涂漆的情况下进行。



Welding inspection shall be carried out after welding 48 hours.



焊接无 损检验应在焊接完成后


48


小时后进行。



Nondestructive inspection of welding quality test to be carried out by ultrasonic detection,


radiographic


inspection,


magnetic


detection.


Nondestructive


inspection


process


shall


be


arranged by shipyard, test position and quantity to be decided by the GL’s surveyor and t


he


shipyard, the procedure and standard to be approved by GL society, the result of tests to be


subjected to Surveyor of the Classification Society and Owner’s representative.



焊缝内部质量无损检验采用 超声波探伤、


X


射线探伤和磁粉探伤。船厂应制定无损检验程< /p>


序并执行无损检验,船体焊缝无损检验的数量和位置可根据实际情况由船厂和


GL


验船师商定,


无损检验的工艺和评定标准应经< /p>


GL


同意,检验结果应提交


GL


验船师和船东监造人员认可。



2.4.2 TIGHTNESS TEST


密性试验



Tightness test shall be carried out to confirm its good tightness before launching.



船体建造完工后,下水之前必须进行船体密性试验,以检验有 无渗漏现象,待全部检验合


格后方可下水。



Reasonable procedure of tightness test to be arranged by shipyard and to be carried out


according to it to avoid hull deformation.


制定合理的密性试验程序,按试验程序进行试验,以防止船 舶变形。



The examination methods such as hydraulic test, kerosene test, hose test, water pouring


test and air tightness test etc. shall be carried out.


密性试验主要采 用灌水试验、煤油试验、冲水试验、淋水试验和充气试验等方法。



All parts to be checked shall be cleaned, and the oxide skin or dross to be taken off from


the


weld


seams.


All


the


welds


on


the


watertight


seams


shall


not


be


coated


with


painting,


cement or insulation material. The flat priming coat which not affected tightenss test shall be


painted after the approval of Owner and GL classification society.


密性试验前,船体各部分和 检验合格的焊缝应清除氧化屑及焊渣,并打扫干净;不应在水


密焊缝处涂刷油漆、水泥等 涂料,也不应敷设绝缘材料;经业主


(



GL)


同意可以涂上薄薄一层


不影响密性试验的底漆



The


tightness


test


to


be


carried


out


in


accordance


with


the


GL


Rule


Requirements.


Different examination shall be executed in different position.


密性试验根据


GL


规范的相关要求进行,不同部位采用不同的试验方法。






17/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3. Outfittings


舾装



3.1



Navigation Anchor arrangement


航行锚设备



Two


sets


of


navigation


anchor


equipments


to


be


arranged


on


the


B-deck.


An


anchor,


anchor


chain


cable, chain


stopper, hawse


pipe,


chain


pipe and


windlass to be


included


in


every set.


首部左、右侧各设置


1


套航行锚设备 ,每套设备包括锚、


锚链、掣链器、锚链筒和


1


台单


侧式液压起锚系泊组合机。



3.1.1 Anchor




Weight









Type:








Number





规格:



数量:








10575kg;



AC-14;


3



one for spare



.


10575kg


3


个(其中


1


个备用)



型号:


AC-14


锚;



3.1.2 Anchor chain and accessory


锚链及其附件



Anchor chain cables









Type:



Electro- welded anchor chains and stud-link type;








715m;


φ


92mm;



T


otal length:




Diameter:




Grade for chain cable:



锚链:







M3 grade;


Disassemble tools for anchor chains are to be supplied.


直径


φ


92mm


M3


级有档电焊锚链,总长


71 5m



26


节)




此外,应配置锚链拆卸工具。



3.1.3



The Combined windlass/mooring winch


锚机




The vessel will be equipped with two windlasses with type of combined windlass/mooring


winch. Each windlass contains one declutchable cable lifter, declutchable mooring drum and


warping end, and will be driven by the public pumping station which is to be shared with the


hydraulic multifunction winches.


单侧式液压起锚系泊组合机


2


台(左式及右式各


1


台)


,每台锚机配置


1


个链轮、


1


个系缆


卷筒和


1< /p>


个副卷筒,并与液压绞车共用液压泵站。



The main technical parameters of the combined windlass/mooring winches as follows




单侧式液压起锚系泊组合机主要技术参数如下:








(1) Part of weighing







Anchor chains:



AM3 grade,


φ


92mm;


Water depth of cast anchor: 82.5m;


Normal weighing speed:



Working load:



Holding load:







9m/min;


402kN;


2735kN;


18/91



REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















锚机部分



锚链:


AM3


级,


φ


92mm


< p>


工作水深:




起锚速度:




工作负荷:




支持负荷:



















82.5m




9m/min




402kN




2735kN









φ


80mm;


200kN;


200m;


(2) Part of mooring


Rope diameter:


Drum load:




Capacity of ropes:





系泊部分:



合成纤维绳直径:




卷筒拉力:




容绳量:











φ


80mm;


200m





150kN.


200 kN;


(3) Part of warping end


Load of warping end:




副卷筒:



卷筒拉力:




150kN


3.1.4 chain stopper


掣链器



A roller type chain stopper will be arranged on the place between the windlass and the


exit of hawse pipe on deck. The vessel has two chain stoppers totally.


锚机前部,每个锚链筒甲板出口处,设置滚轮闸 刀掣链器


1


个。全船共


2


个。



3.1.5 hawse pipe


锚链筒



Hawse pipes are to be installed in both sides of B-deck, and pipes for cleaning anchor


chains are to be included in it.


B


甲 板两舷设置钢质锚链筒,供收放锚链及锚收起后的存放。锚链筒配置锚链冲水管系。



3.1.6 chain locker


锚链舱



Two chain lockers away from each other are to be arranged under the bow upper deck and


their capacity is enough for anchor


chains’ storage


. Steel gratings will be laid on the bottom of


chain


lockers.


To


cleaning


dirt


conveniently,


manhole


covers


are


to


be


installed


on


chain


locker



s


walls


upside


the


gratings.


Pumping


out


system


on


chain


locker



s


bottoms


will


be


provided (see engine specification).


船首上甲板以下舱内设置两个独立的锚链舱,每个锚链舱的容量足以使锚链方便存放。锚


链舱下部设置钢质格栅,并在格栅以下的舱壁上设置水密人孔盖,用于清除锚链舱内的污物。


锚链舱配置舱底抽水管。


(见轮机规格书)


19/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3.1.7 chain pipe


锚链管



Chain pipes are to be arranged on the top of chain lockers. The vessel has two chain pipes.

每个锚链舱上方设


1


个锚链管。全船共

2


个。



3.1.8 cable releaser


弃锚器



Cable releasers are to be fitted in the chain lockers and can be operated from outside. The


vessel has two cable releasers.


每个锚链舱设


1


个弃锚器。全船共

2


个。



3.2 Mooring equipment


系泊设备



3.2.1Hawsers and steel galvanized wire rope


系船索和镀锌钢丝绳



Hawsers:







Type:



Number:


Length:




8-strand Nylon;


4;


φ


80mm;


Diameter:



200m;


φ80mm


,破断力不小于


755 kN


,长


200 m



4


根;



Minimum breaking strength: 755kN.

< p>
系船索:


8


股锦纶绳




Steel galvanized wire ropes:







Spec:



Number:


Length:




6


×


37



FC1570ZZ1060;


4;


φ


48mm;


Diameter:



300~500m;


Minimum breaking strength: 1060kN;


镀锌钢丝绳



φ


48mm


,6×


37



FC1570ZZ1060


,破断力 不小


1060kN





300~500m



4


根;



3.2.2



200kN hydraulic multifuction winch



200kN


多用途液压绞车



The vessel is equipped with four hydraulic multifunction winches totally. Two of the winches


are arranged on the foreside of B-deck, the others two are on the upper deck of stern.



The main performance parameters of the hydraulic multifunction winches as follows:


本船配备< /p>


200kN


液压多用途绞车


4

< p>
台。其中首楼甲板(


B


甲板)左右舷各设


1


台,上甲板尾部


左舷设


2


台。


200kN


多用途液压绞车主 要技术参数如下:










(1) Part of drum


主滚筒



Diameter of galvanized wire rope:


φ


48mm;


Type of galvanized wire rope:


Drum load:



Holding load:











Mooring speed:




6


×


37


+< /p>


FC1570ZZ1060;


200kN;


15m/min;


800kN;


300~500m;


φ


48mm


20/91


Capacity of wire ropes:



镀锌钢丝绳直径


:



REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















型号:


6

×


37



FC1570ZZ106 0




额定拉力:




制动力:




容绳量:







200kN







15 m/min




800kN




300~500m





100kN;


公称系缆速度:



(2) Part of warping end


副卷筒



Load of warping end:




Mooring speed:


拉力:







系缆速度:






15m/min.


100kN




15m/min


3.2.3 Hydraulic pressure public pumping station


液压公用泵站



The hydraulic pressure anchor machine and winch have independence hydraulic pressure


pumping station; the pumping station is composed with 2 oil pump machine, every oil pump


set can drive either 1 anchor machine, or 2 winches. Use middle-press hydraulic pressure


set



valve and pipeline, galvanoplastics is A.C. 440V, 60Hz.



本船液压组合锚机和绞车配置独立的液压泵站。该 泵站由


2


台油泵机组组成,每台油泵机


组可驱动任意


1


台锚机,或任意


2


台绞车工作。



应采用中压液压设备、阀件 及管系,电制为


A.C.440V



6 0Hz




3.2.4 Deck Outfittings


甲板舾装件



The amount and arrangement of bollards, mooring pipes and guide rollers accord to need.


按需要确认带缆桩、导缆孔及导缆器、缆索卷车、羊角单滚轮导缆器等设备的安装和数量。< /p>



3.3 Rubber fender


护舷



The


vessel


is


equipped


with


removable


and


gas-filled


type


rubber


fender


on


both


broadsides.


本船两舷设置活动式充气橡胶护舷



3.4 Positioning Anchor Equipments


工作定位锚设备



3.4.1 Environment


环境条件



Maximum water depth



150m;


Intact case:








Wind speed:


17.1m/s


3kn;


Current velocity:


Significant wave height: 2.5m;


Wind speed:


26.5m/s


3kn;


Damaged case:


Current velocity:


Significant wave height: 6m;


最大作业水深:


150m


作业工况: 风速


17.1m/s


,流速


3kn


,波高


H


1/3



2.5m




自存工况:风速


26.5m/s


,流速


3kn


,波高


H


1/3



6m




21/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3.4.2 Collocating Standard of Positioning Anchor:



工作锚设备配置要求



The vessel set up 8 point anchor position


The positional anchor winches are located in the bow and stern wing tanks of upper deck.


Every wing tank has two.


The anchor lines will be guided to upper deck by pulleys and connected to the shackles of


working anchors after they are to be leaded out of broadside by fairleads.


The bow or stern working anchors will be stowed in bow or stern anchor racks.


本船按


8


点锚泊定位配置工作锚设备,



工作锚绞车设置在上甲板下首尾边舱内,每舱


2

< p>
台。



首尾部工作锚锚索均通过导向滑轮引到上甲 板上,然后再经导向滑轮和舷边转动导缆器引


出船外,并同工作锚连接。



首、尾部


工作锚存放在


首、 尾部两舷处的锚架上。



3.4.3 Working Anchor


工作锚



Working anchors



spec as follows:





Type:



Number:


STEVPRIS MK6 (High holding power anchor);


8.


Weight:




6500kg


海洋工程大抓力锚


STEVPRIS MK6


型,


6500kg

< br>,


8


个。



3.4.4 Anchor Rigging


锚索



Anchor lines are steel galvanized wire ropes with length of 1800m, diameter of 76mm, type of


6


×


49 SWS



IWR, breaking strength of 3800kN and number of 8.


工作锚锚索为镀锌钢丝绳, 长


1800m


,直径


φ


76mm



6


×


49 SWS


< br>IWR



,破断力


3800 kN



8


根。



3.4.5 Working Anchor Winch


工作锚绞车



The


vessel


will


be


equipped


with


eight


positional


anchor


winches


driven


by


frequency


conversion.


The


positional


anchor


winches


will


be


operated


either


locally


or


remotely


at


a


centralized control station installed in the wheelhouse.


The main performance parameters of the positional anchor winches as follows:


本船设置电动变频驱动锚绞车


8

< p>
台。工作锚绞车可在机侧控制,也可在驾驶室集中控制。



工作锚绞车主要技术参数如下:







Duty pull:



Holding load:


绞车拉力:




绞车速度:




支持负载:




容绳量:




1100kN;


minimum 3200kN (at 2ND layer);






1100 kN




15 m/min


(拉力为


1100 kN


时)



/


30m/min(


空载时滚筒中间层

)




不小于


3200 kN


(滚筒第二层)




1800m




22/91


Mooring speed: 15m/min (at 1100kN); /




30m/min(without load at mid drum);


Drum capacity:


φ

< p>
76mm


×


1800m.


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















T


o be supplied in package:


Local control panels;



机侧控制台



Remote centralised control panels at wheelhouse;



驾驶室集中控制台



T


ension indicator for anchor lines;



锚索张力指示仪



Length readout indicator;



锚索放出长度指示仪



Speed indicator for anchor lines;



锚索放出速度指示仪



The


brakes


and


clutches


of


anchor


winches


will


be


driven


by


hydraulic


or


pneumatic


control. Every 2 anchor winches contain 1 hydraulic pump or air condition.





锚绞车刹车及离合器采用液压或气动控制,



2


台锚绞车配置


1


台液压泵组或空气压 缩机。



3.4.6 guiding equipment for anchor lines


锚索导向装置



Fairleads


Number :


8




The amount of pulleys accords to need.


转动导索器:






8


只;



导向滑轮数量按每根锚索引出路线需要配置。



3.4.7 anchor rack


锚架



Anchor racks will be installed on both broadsides of bow and stern to stowing working


anchors.



锚架设在首、尾部舷侧处,供存放工作锚用。



3.5 hoisting equipment


甲板及舱内起重设备



3.5.1 crane


起重设备



Two electric-hydraulic cranes will be arranged on the portside and starboard of B-deck. The


performance parameters of the cranes as follows:


首部


B


甲板左右舷设置


2



20t



15m


全回转电动液压起重机,其主 要技术参数如下:



Safe working load:




20t;


3.5m;


~15m/min;


35m;


Maximum slewing radius:


15m;


Minimum slewing radius:


Hoisting speed:


Hoisting height:


Slewing scope:



Max heel/trim:



Electric motor:









Slewing speed without load: ~0.8r/min;


360


°


;


5


°


/2


°< /p>


;








20t




15m




3.5m




440V, 60Hz, 3PH, 95kW.


安全工作负荷:



最大工作半径:



最小工作半径:



起升速度:




起升高度:




回转范围:









15m/min


< br>


35m







0.8 r/min




23/91


空载回转速度:



360


°全回转;



REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















最大允许倾角:








横倾


5


°, 纵倾


2


°;



电机参数:



功率:



电制:



95kW




440V/60Hz/3PH




4. 2.2


停泊发电机电制为


440V/60HZ

< br>)



3.5.2 Electric hoist


舱内起重设备



An electric hoist will be installed in hawser store to hoist apparatuses and tackles. Tracks


for the electric hoist are to be supplied.



索具舱内设置


10t


电动葫芦


1


台,并配置行走轨道,供吊放器材和索具使用。



The main technical data of the electric hoist as follows:



电动葫芦主要技术参数如下:










Capacity:



Hoisting lift:



10t;


7m/min;



20m/min;






9m;


Lifting speed:



Travelling speed:


Diameter of steel wire rope:


φ


15mm;


Electric motor for hoisting:


A.C.440V, 60Hz, 13kW;


Electric motor for travelling:


A.C.440V, 60Hz, 2


×


0.8kW.


起重量:




起升高度:




起升速度:




运行速度:




钢丝绳:




起重电机:




运行电机:


















10t




9m




7 m/min




20m/min




φ


15mm




A.C.440V



60Hz



13kW




A.C.440V



60Hz



2


×


0.8kW

< p>



3.5.3


MARINE ELEVATOR for galley


厨房食品升降机



An elevator will be installed in elevator-shaft and travels from medium deck to B-deck.


The main technical data of the elevator as follows:












Normal capacity:


Travelling speed:


Stop station:


Control:







300kg;


16m/min;


three stations;



middle deck, platform, A deck




A.C.440



60Hz



3PH, 2.5kW


push button to control;


Electric motor:



本船自中间甲板至


B


甲板的升降机通道内设 置


300kg


船用食品升降机。



船用食品升降机技术参数如下:








额定载重量:




额定速度:




轿箱型式:




停靠层数:




操纵方式:









300kg




16m/min




单开门直分式;



三层(中间甲板、舱 内平台、


A


甲板)


< br>


轿外按钮控制;



24/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION

















电制:





三相,


A .C.440



60Hz


< p>
2.5kW


3.6 Lifesaving Equipment


救生设备



3.6.1 Lifesaving Boat and Boat Davit


救生艇



Two totally enclosed lifeboats which can be held about 63~66 persons will be arranged on


each side of B deck. The vessel has four lifeboats totally and two of them are also used as


rescue boat.


本船首楼


B


甲板每舷设置


2


< br>63~66


人全封闭式玻璃钢机动救生艇,全船共


4


艘。其中


2


艘兼作救助艇。



The main technical data of the lifeboats as follows:






Material:








fiberglass- reinforced plastics


8.5m;



63~66;





6kn.



T


otal length:



Speed:



艇长:




航速:







Carrying capacity of lifeboat:


救生艇主要技术参数如下:



8.5m





核定乘员人数




63~66


人;




6kn




3.6.2 Boat Davit


吊艇架



The vessel will be equipped with four gravity luffing arm type davits for totally enclosed


lifeboats. Remote control is necessary to be supplied with davits.


本船配置


4


副重力倒臂式封闭式救生艇吊艇架,并附设艇内遥控放艇装置绳索滑车。



3.6.3 Life Boat Winch


救生艇绞车





The vessel will be equipped with two electric lifeboat winches (right or left types are also


one).


The main technical data of the electric lifeboat winches as follows:










Working load:



Hoisting load:



Lowering load:



63kN;


30kN;


40kN;



10m/min;


Rope hoisting speed:


Steel wire rope:


Drum capacity:



Electric motor:



Rope lowering speed:


80~110m/min;


φ


21mm;


2


×


50m;


A.C.440V



60Hz, 7.5kW;






Remote control is necessary to be supplied with davits


配置


63 kN


电动救生艇绞车


2


台,左式及右式各


1


台。



63 kN


电动救生艇绞车主要技术参数如下:



工作负荷:




起升负荷:






63kN




30kN




25/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















刹车调定负荷:




40kN





10m/min




80~110m/min




起艇时钢丝绳速度:




放艇时钢丝绳速度:




钢丝绳:




电动机:




功率:




附件:










卷筒容绳量:





φ


21mm




2


×


50m




A.C.440V



60Hz




7.5kW




艇内遥控放艇装置绳索卷筒



3.6.4 Rescue boat winch


救助艇绞车



The vessel will be equipped with two electric rescue boat winches (right and left types are


also one).



The main technical data of the electric rescue boat winches as follows:










Working load:



Hoisting load:



Lowering load:



63kN;


30kN;


40kN;



36m/min;


Rope hoisting speed:


Steel wire rope:


Drum capacity:



Electric motor:



Rope lowering speed:


80~110m/min;


φ


21mm;


2


×


50m;


A.C.440V



60Hz, 22.5kW;


Remote control is necessary to be supplied with davits


配置


63 kN


电动救生艇绞车


2


台,左式及右式 各


1


台。



63 kN


电动救生艇绞车主要技术参数如下:



工作负荷:




起升负荷:






63kN




30kN





40kN





36m/min




80~110m/min




2


×


50m




刹车调定负荷:



起艇时钢丝绳速度:




放艇时丝绳速度:




钢丝绳:




电动机:




功率:




附件:










卷筒容绳量:





φ


21mm




A.C.440V



60Hz




22.5kW




艇内遥控放艇装置绳索卷筒。



3.6.5 liferaft


救生筏



Two liferafts which can seat twenty persons will be arranged on each side of B-deck and


the stages for inflatable liferaft with hydrostatic releaser are also to be provided. The vessel


has four totally.



26/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















本船首楼


B


甲板每舷设置


20


人可吊式气胀救生筏


2


只,


全船共


4


只。


救生筏置于带有静水


压力释放器的救生筏架上。



3.6.6 lifebuoy and life- equipment


救生圈及其属具



The vessel will be equipped with eighteen lifebuoys and two with life-lines (orange, length of


35m,


and


diameter


of


8mm),


eight


with


self- igniting


light,


and


two


with


self- igniting


light


&


self-activating smoke signal among these.


All the lifebuoys are to be settled on lifebuoy stages which will be fixed by welding.


本船配置不包布救生圈


18


只,其中:带可浮救生索(橙色、长


35m


、直径


8mm



2


只,< /p>


带救生圈自亮灯


8


只,带自亮灯和烟雾信 号


2


只。




所有救生圈均存放在钢质救生圈架上,救生圈架采用焊接固定。



3.6.7 boarding ladder


登乘梯



A boarding ladder is to be fitted on each side of B deck. The vessel has two totally.



本船首楼


B


甲板每舷设置登乘梯


1


架。全船共


2


架。



3.6.8 marine lifejacket


船用背心式救生衣



The vessel will be equipped with 256 lifejackets with lights. The lifejackets will be deposited in


accommodation cabins, wheelhouse, engine room and working rooms.



本船配置船用背心式救生衣


256< /p>


件,


每件救生衣配置救生衣灯


1


个。


居住舱室按床位每人


1

件,


其余


15


件分别放在驾驶室、 机舱、起重机工作间等工作区域。



3.6.9 thermal protective life-saving suit


保温救生服



Twelve


thermal


protective


life-saving


suits


will


be


provided


for


the


working


personnel


of


rescue boats.


本船配保温救生服


12


件,供救助艇员工作人员使用



3.6.10 marine life-throwing appliance


船用救生抛绳器



Four life-throwing appliances will be provided.


本船配船用救生抛绳器


4


具。



3.6.11 rocket parachute flare signal


船用红光降落伞信号



Twelve


rocket


parachute


flare


signals


will


be


provided


at


least


according


to


the


regulation


requirement.



本船配船用红光降落伞信号


12


支。



3.7 working boat


工作艇



The vessel will be equipped with a steel mobile working boat and it also to be used as a traffic


boat.


The


working


boat


will


be


mounted


on


a


boat


chock


fixed


on


the


place


that


is


in


the


working range of the crane on starboard of B-deck.


27/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















The main technical date of the working boat as follows:




T


otal length:











~9m;



~88kW.


The power of engine:


本船配钢质工作艇


1


艘,可兼作交通艇 。该艇存放在首楼


B


甲板右舷起重机工作范围内,并配


置艇座。



钢质工作艇主要技术参数如下:



总长:








9


m;




88 kW



主机功率:



3.8 Signal Equipmen


t


信号设备



3.8.1 general


Signalling


equipment


such


as


navigating


lights,


flags,


shapes,


bells


and


gong


etc.


will


be


provided according to the power-driven vessel



s requirements of the regulation.



本船信号设备按机动船配置号灯、 号旗、号型、号钟、号锣及烟火信号。



3.8.2 mast


雷达桅



Mast will be settled on the compass deck.


本船驾驶室顶部中间设雷达桅



3.8.3 christmas tree


示向灯杆



A Christmas tree will be settled on each side of compass deck.



本船驾驶室顶部两舷设左右


舷信号灯杆各


1




3.8.4 fore anchor light



s tree


首锚灯杆



A fore anchor light



s tree will be settled on bow centre line of B deck.


< /p>


首楼甲板船中处设首锚


灯杆


1

< p>



3.8.5 aft anchor light



s tree


尾锚灯杆



An aft anchor light



s tree will be settled on stern centre line of upper deck.


上甲板尾部船中处设尾锚灯杆


1


根。



3.8.6 letter- board


船名灯牌



A letter-board will be settled on each side of compass deck.



本船驾驶室顶部两舷处设船名 灯牌各


1


个。



3.9 ladder,handrail,manhole,hatch,skylight and ventila tor


梯、扶手、栏杆、人孔盖、舱口


盖、天窗及通风筒



3.9.1 gangway ladder


舷梯



Two


turnable


tread


steel


gangway


ladders


will


be


arranged


on


both


sides


of


upper


deck


closed to forecastle and the electric gangway ladder



s winch will be provided together.


本船设置活动踏步钢质舷梯

< br>2


架,位于上甲板两舷靠近首楼处,并配电动舷梯绞车。



3.9.2 interior ladder


室内梯



All


the


interior


ladders are made of


steel.


The


width of


ladders


is


800mm at


least and


the


incline does not exceed 45


°


. The carrying capacity of foot steps is 200kg at least.


28/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















生活处所及服务处所的梯道均为钢质,


净宽不小于


800mm



倾角不大于


45


°。


踏步承重不小



200kg




3.9.3 exterior ladder


All the exterior ladders are made of steel. The width of ladders is 700mm at least and the


incline


does


not


exceed


60


°


.


Foot


steps


of


ladders


are


checkered


steel


plate


and


its


carrying capacity is 200kg at least.


各层甲板的室外斜梯以及通向舱内设备处所的斜梯均为钢质,梯宽不小于

700mm


,倾角不大



60


°。踏步为花纹钢板,承重不小于


200 kg




3.9.4 vertical ladder


舱内直梯



Vertical steel ladders will be placed in these tanks such as ballast water tanks, empty tanks,


fresh water tanks, fuel oil tanks, lubricating oil tanks, dirty oil tanks and so on.


上甲板、中间甲板和内底板以下的压载水舱、空舱、淡水舱、燃油舱、滑 油


舱、污油舱等密闭处所均设置钢质直梯。



3.9.5 handrail


栏杆



Steel


removable


handrails


will


be


installed


on


portside


and


starboard


of


upper


deck;


other


deck



s handrails are fixed type.


上甲板两舷设置钢质可拆式栏杆,其余各层甲板设置 钢质固定栏杆



3.9.6 storm rail


扶手




Storm rail will be installed on the wall of interior corridor above the deck about 1000mm.



生活处所及服务处所内走道设置风暴扶手。



3.9.7 manhole cover


人孔盖



Steel watertight or oiltight manhole covers will be fitted to ballast water tanks, empty tanks,


fresh tanks, fuel oil tanks, lubricating tanks, dirty oil tanks and chain lockers etc. The bolts and


nuts of the manhole covers are made of stainless steel.


上甲板、中间甲板和内底板以下的压载水舱、空舱、淡水舱、燃油舱、滑油舱、污油舱以及锚


链舱等密闭处所均设置钢质水密或油密人孔盖。人孔盖的螺栓、螺母均为不锈钢。



3.9.8 hatch


舱口盖



Steel weathertight hatches will be fitted on the top of hawser store and rigging room on upper


deck, and their sizes are appropriate to hoist implements and riggings conveniently.


Steel weathertight minitype hatches will be provided if the exits for steering oar room, capstan


room etc. are on the exposed deck.



作业器材工具舱和索具舱在上 甲板上设置钢质风雨密舱口盖,


其大小能方便地吊运器材和索具。



舵桨舱、绞盘舱以及其他舱室在露天甲板上的出入均设置钢质风雨密小舱口盖。



3.9.9 engine room skylight


机舱天窗



Engine room skylights will be installed on the top of engine casing and emergency closing


29/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















appliances will be supplied too.


机舱围井顶部设置机舱天窗和天窗应急关闭装置



3.9.10 NATURAL ventilator


自然通风筒







Natural ventilators will be provided to equipment rooms below upper deck or B-deck.


首楼


B


甲板以下及上甲板以下各设备舱室均设置自然 通风筒。



3.10 DOOR and window


门窗



3.10.1 exterior door


室外门



Sliding stainless doors will be fitted on the both sides of the wheel house. Otherwise, the


entrance doors to house decks on upper or above upper deck from exposed deck will all be


weathertight type and made of steel.





驾驶室两侧设置不锈钢移门。此外,上甲板及以上各层甲板室通向露天甲板出入口的门均


为钢质风雨密门。



3.10.2 interior door


室内门



Fire- retarding doors will be fitted on the entrances to accommodation and service rooms


according to the requirements of fire- resisting division. The exits to exposed deck from interior


corridors will be fitted with sound insulation and choke doors, and the same to these doors of


centralized control room for machine.



生活处所及服务处所内,按防火 分隔要求设置防火门。内走道通向露天甲板的出入口处设


隔音阻气门。机舱集控室的门为 隔音阻气门。



3.10.3 NON-OPENING WINDOW FOR WHEEL HOUSE


驾驶室窗



Non-opening


and


big


size


heating


type


windows


made


of


aluminium


alloy


are


will


be


fitted on the walls around the wheel house. Wipers will be installed on the windows on front


and back bulkhead of wheel house.



驾驶 室四周设置大尺寸加热型铝合金矩形窗以充分满足驾驶员视野的需要,前、后端壁的


窗配 置刮水器。



3.10.4 side scuttle


舷窗



Frames


of


the


side


scuttles


on


or


below


C


deck


will


all


be


aluminium


alloy.


The


side


scuttles have interior covers.



首楼


C


甲板以下的窗均为带有内盖的铝合金舷窗。



3.10.5 normal rectangular window


普通矩形窗



Normal rectangular windows with aluminium alloy frames will be installed on the deck cabins


between bridge deck and C deck. All these windows are side-opening type.


首楼 驾驶甲板以下,


C


甲板以上的窗均为侧开式普通铝合金矩形窗。



3.10.6 window for centralized control room of machine


机舱集控室窗



Fixed, aluminium alloy, double layers, hollow and sound insulation windows will be installed


on the bulkhead faced to engine in the centralized control room for machine.


机舱集控室面向机器一侧的舱 壁上,设置固定式铝合金双层中空玻璃隔声窗。



30/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3.11 Firefighting Equipment


消防器材



The vessel will be equipped with fire extinguishing equipments according to the regulation.


(For fire extinguishing system, see engine specification).



本船按规 定配备消防器材(消防系统见轮机专业)




3.12 navigational aids equipment


航行设备






Projector compass



CGY-165


1;



Aneroid









1;



Thermometer







2;



Psychrometer thermometer



2;



Portable aerovane






1;



Fixed aerovane






1;



7


×


50 binoculars






2;



Magnifying glass for drawings



2;



Protractor









1;



Light-weight three-arm protractor


1;



Parallel rules







2;



Stainless straight rule





1;



Chart weight







2;



Depth sounder







2;



Clinometer








3;



Stopwatch








2;





Hand lead 3.5kg (with rope of 52m length)



Hand lead 13kg (with rope of 155m length)






Ship bell








10;





投影磁罗经:




CGY-165



1


台;




无液气压计:







1


个;




温度计:







2


个;




干湿温度计:







2


个;




手提风向风速仪:






1


个;



固定风向风速仪:






1


个;



7< /p>


×


50


双筒望远镜:




2


个;



看图放大镜:







2


个;




量角器









1


个;




轻型三杆分度仪:






1


个;




平行尺:







2


个;




不锈钢直尺:







1


个;




海图压









2


块;




测深仪


2





倾斜仪









3


个;



31/91


1;


1;




REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION

















秒表:








2


只;




手用测深锤


3.5kg


(配

< p>
52


m锤绳)




1


套;




手用测深锤


13kg


(配


155


m锤绳)




1


套;




船钟:








10


只。



3.13 helicopter platform


直升机平台



3.13.1 obstruction free zone and symbol


无障碍区及标志




Helicopter


platform


is


eight-square,


contain


a


round


with


diameter


of


22.3m,


and


the


angle scope of obstruction free zone is 210


°


. The platform serves for the helicopter type of


SIKORSKY S61-N to land or take off.



Deck symbols for the helicopter platform contain borderlines, target ring,



H



letter and


ship name etc. The lights of borderlines and deck will be provided for the helicopter to take off


and land safely.





本船直 升飞机平台呈八角形,其大小包含一个直径


22.3


m的圆,无 障碍区为


210


°,可供


SIKORS KY S61-N


型直升飞机使用。






直升飞机平台的甲板标志包括:周 边的边界线、中间的目标环和“


H


”字符、船名等,并设


置边界灯和甲板投光灯,可供直升飞机安全起降。



3.13.2 safety net


安全网



Safety nets with width of 1.5m will be installed around the helicopter platform edges to protect


personnel.



直升飞机平台 周围设置宽


1.5


m的安全网,以保护人员安全



3.13.3 routeway


通道



Two


routeways


will


be


provided


between


bridge


deck


to


helicopter


platform


far


from


each


other.


驾驶甲板和直升飞机平台之间设有


2


个相互远离的斜梯,供人员上下使用



3.13.4 anti-slip net


防滑网






The anti-slip nets shall be covered on the helicopter platform.


直升飞机平台配置防滑网,


以保证直升飞机安全。



3.13.5 moorage


系留装置






Moorages shall be mounted in the helicopter platform around landing ring.


直升飞机平台


设置系留装置,供直升飞机系留使用。



3.13.6 anemometer



wind sock


风速风向仪、风向袋






Anemometer and wind sock will be provided.




设置风速风向仪、风向袋,供直升飞机降

落时使用。



32/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3.13.7 launder


排水设施



Launders will be mounted around helicopter platform border to collect and drain rain water to


overboard directly.


直升飞机平台四周设集水槽,直接排至舷外。



3.14 accommodation equipment


居住舱室



3.14.1 wheel house and cabin


驾驶室及居住舱室



3.14.1.1 wheel house


驾驶室



Wheel house will be equipped with pilot chairs, wiretess operator



s tables, flag chests, key


chests, telescope chests and chart tables.



驾驶室设有高脚扶手椅、报务桌、旗箱、钥匙箱、


望远镜箱、海图桌等设 备



3.14.1.2 cabin equipment


居住舱室设备



(1) The vessel has eight single cabins with apartments. Each cabin to be fitted as follows:


单人套间


8


间,舱 室设备:



Single bed with drawers


一斗单人床



Bedstand


床头柜




Mattess



梦思床垫



Writing desk


写字台



































1;


1;


1;


1;


1;







Wardrobe with double doors


双门衣橱












1















Document cabinet


文件柜




Revolving chair


转椅



TV set


电视机




DVD
















Long sofa (3 person)


长沙发(


3


人)







1;






1;






1;





1;


1;


1;


2;




1;










1;


Computer


台式电脑



Small icebox


小型冰箱




Electric water bottle


电热水瓶



Clothing hood


衣钩








Thermos rack (stainless steel)


不锈钢热水瓶架



1;







Small safe box


(digital)


小型保险箱(数字式)



1(only for captain and




manager cabin);


(仅船长室、经理套间)


















1(only


for


chief


officer


and


first


engineer


Radio-receiver recorder (with CD player function)


台式收录 机(带


CD


功能)



Key chest


钥匙箱




cabin);


(仅大付室、大管轮室)



Interior programmed telephone


内部程控电话




1


Sanitary unit


卫生单元









1.



(2) The vessel has ten single cabins fitted with furniture as follows:



单人间


10


间,舱室设备



33/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Single bed with drawers


一斗单人床



Mattess



梦思床垫


































Wardrobe with double doors



公桌




Writing desk


双门衣橱




Double sofa



人沙发



Bed lamp


床头灯



TV set


电视机





















1;












1;


1;


1;
















1;


























Revolving chair with arms


带扶手转椅











1;









1;









1;



1;













1;


Electric water bottle


电热水瓶



Clothing hood


衣钩







Thermos rack (stainless steel)



不锈钢热水瓶架




Interior programmed telephone


内部程控电话



Sanitary unit


卫生单元
















2;






1;












1.



(3) The vessel has forty double cabins fitted with furniture as follows:


< p>
2


人间


40


间,舱室设备



Single bed with drawers


单人床




Mattess


床垫






















Wardrobe with a door


配单门衣橱



Writing desk


办公桌



Arm chair


扶手椅



Bed lamp


床头灯





Bookshelft


床头书架
















2;
















2;


















2;













1;










1;










2;










1;




1;













2;


Electric water bottle


电热水瓶



Clothing hood


衣钩





Thermos rack (stainless steel)


不锈钢热水瓶架
















2;



Interior programmed telephone


内部程控电话











1;


Velour curtain for every 2 bed


2


只床各配丝绒床帘



Sanitary unit


卫生单元



























1.


2;


4;



(4) The vessel has thirty- eight 4-men



s cabins fitted as follows:


4


人间


38


间,舱室设备



bunk bed with drawers


双层床




Mattess







































Wardrobe with double doors



门衣橱



Writing desk


办公桌



Arm chair


扶手椅



Bed lamp


床头灯





Bookshelft


床头书架







2;






1;






1;


2;


4;


1;


Electric water bottle


电热水瓶



T


owel rack


毛巾架




Clothing hood


衣钩








Thermos rack (stainless steel)



不锈钢热水瓶架



1;






2;










4


;


34/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Velour curtain for every 4- bed


4


张床各配丝绒床帘



本船每个床位应配备的床上用品:






Carpeting and covers;


毛毯及毛毯套;






Two bedsheets;


床单



X 2







One quilt;


被子



X 1





Two quilt covers;


被套



X 2





One pillow;


枕头



X 1





Two pillowcases;


枕套



X 2





One mat;


凉席





(5) Every bed listed above will be fitted with beddings as follows:






One tick (sponge covered with canvas).


褥子(海绵外包细帆布)



3.14.2 galley equipment


厨房设备



3.14.2.1 galley equipment for crew


船员厨房设备



Cooking range (with baking oven)


四板电灶(连烤炉)




Mincing machine


绞肉机



Stirring machine


搅拌机



Dough mill


和面机




Rice grinder


磨浆机
















































1;


1;


Electric-steaming braising box


电、蒸气加热两用箱









1;













1;
















1;















1;













1;








1;








1;


Filth disposer


污物粉碎机



Dishwasher


洗碗碟机




Icebox


冰箱:






Automatic electric boiler


全自动电热沸水器




Microwave oven


微波炉













1;












1;













1;







1;





1;








1;








1;


Serving table (stainless steel)


不锈钢配餐桌



Working table (stainless steel)


不锈钢工作桌



Washing table (stainless steel)


不锈钢洗桌




Dish shelf (stainless steel)


不锈钢碗碟架



Cup shelf (stainless steel)


不锈钢杯架




Chopping block and rack


砧墩板架




Gas gathering


集气灶














Bottle shelf (stainless steel)


不锈钢瓶架

















1;












1;









1;















1;
















1


Writing board (white)


写字板(白色)




Cooker for 100pv100


人西餐厨具:




3.14.2.2 galley equipment for working crew


Microwave oven


微波炉
























35/91


1;


1;


Cooking range


六板电灶(连烤炉)






REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Electric-steaming braising box


电、蒸气加热两用箱




Electric frying pan


电煎锅



Mincing machine


绞肉机



Stirring machine


搅拌机



Dough mill


和面机




Rice grinder


磨浆机













































1;












1;








1;
















1;













1;










1;
















1;













1;













1;













1;





1;






1;


Filth disposer


污物粉碎机



Dish washer


洗碗碟机




Icebox



厨房电冰箱




Serving table (stainless steel)


不锈钢配餐桌



Working table (stainless steel)


不锈钢工作桌



Dish shelf (stainless steel)


不锈钢碗碟架



Cup shelf (stainless steel)


不锈钢杯架




Bottle shelf (stainless steel)


不锈钢瓶架



Chopping block and rack


砧墩板架




Gas gathering


集气灶





















1;

















1;













1;













1;








1;






1;






1


Writing board (white)



写字板(白色)




Washing table with two pools (stainless steel)


不锈钢双斗洗池



1;


Sterilizing tank (stainless steel)


不锈钢消毒柜



Cooker for 160P


160


人西餐厨具:




Electric water boiler (stainless steel)


不锈钢防干烧电茶桶






1;











3.14.3 dining room


餐厅



3.14.3.1 crew



s dining room



船员厨房



The vessel has one crew



s dining room which can hold 68 persons to repast at the same time.


It


will


be


fitted


with


tables,


chairs,


buffets,


chilling


cabinet,


ice


machine,


electric


coffeepot,


bread baking oven, ice water fountain, TV set, DVD, writing board, correspondence rack etc.


in the room.



船员餐厅


1

< p>
间,


68


个座位。设置餐桌、椅、餐具柜、冷藏柜 、制冰机、电咖啡壶、烤面包器、


冷饮水机、电视机、


DVD< /p>


、写字板、信件架等。



3.14.3.2 working crew



s dining room


施工人员餐厅



A dining room for working crew with 160 seats will be provided. It will be fitted with tables,


chairs, buffets, chilling cabinet, ice machine, electric coffeepot, bread baking oven, ice water


fountain, TV set, DVD, writing board, correspondence rack etc.


施工人员餐厅


1


间,


160


个座位。设置餐桌、椅、餐具柜、冷藏柜、制冰机、电咖啡壶、烤面


包器 、冷饮水机、电视机、


DVD


、写字板、信件架等。

< p>


36/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3.14.3.3 dining room for guests


来宾餐厅



A dining room for guests will be arranged and fitted with tables, chairs, ice water fountain, TV


set, DVD, writing board, correspondence rack etc.


来宾餐厅


1


间,



24


个座位。设置餐桌、椅、餐具柜 、冷饮水机、电视机、


DVD


、写字板、信

件架等。



3.14.3.4 washing room


洗涤间



A


washing


room


nearby


the


dining


room


for


working


crew


will


be


arranged


and


fitted


with


sterilizing tanks.


施工人员餐厅边设置洗涤间,并配置足够数量的碗筷消毒柜。



3.14.4 office and meeting room


办公室和会议室



3.14.4.1 12-person



s meeting room12


人会议室



Two 12-person



s meeting rooms will be provided and fitted with desks and chairs.



12


人会议室


2


间,设置沙发、茶几、冰箱等,并配电脑等会议设备



3.14.4.2 50-person



s meeting room 50


人会议室



A 50-person



s meeting room will be provided and fitted with TV set, projector, video recorder,


acoustics etc. The meeting room is also used as amusement room.



50


人会议室


1


间,兼作娱乐室,配有电视机、投影仪、录像机、音响设备等会议设备 。



3.14.4.3 office


办公室



A 22-person



s office will be arranged and fitted with desks and chairs.


22


人办公室


1


间。设置办公 桌、椅



3.14.5 infirmary and doctor



s room


医务室和医生间



An infirmary will be arranged and fitted with bed for consultation, medicine cabinet, oxygen


bottle with accessory for first-aid, two stretchers, writing desk, chair etc.


A doctor



s room will be arranged and fitted with a single bed, sofa, desk, chair, TV set with


cabinet, toilet etc.


医务室


1


间 ,设置:钢质诊疗床、药柜、急救用氧气瓶及附件、推抬两用担架


2

付、写字台、


靠背软椅等。



医生 室


1


间,设置:单人床


1


张、沙发、办公桌、椅、电视、电视柜及卫生间。



3.14.6 laundry and drying room


洗衣房及干衣房



Laundries


and


drying


rooms


at


all


accommodation


decks


will


be


arranged


and


fitted


with


tumble washers, washing tanks and electric heated dryer.


各层住人舱室设置洗衣房、干衣间, 内设置:滚筒式洗衣机及水池,电热烘干机。



3.14.7 dirty locker room


污衣室



Two dirty locker rooms will be arranged and fitted with working clothing lockers.


37/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















污衣室


2


间,设置有污衣柜



3.14.8 Gymnasium


船员活动室



A gymnasium will be arranged and fitted with gymnastic equipments.


健身房


1


间。设有健身器材。



3.14.9 Bathroom and toilet


浴室及厕所



Bathrooms will be fitted with showers, washbowls, wardrobes etc.


T


oilets will be fitted with wash closets, urinals, washbowls etc.


浴室内设置淋浴器、洗面盆及更衣柜等。



厕所内设置大便器、小便器及洗面盆等。



3.14.10 storeroom, bedding room and grain depot


储藏室



Store cabinets and shelves will be provided to storerooms, bedding rooms and grain depots.


被服间、储藏室、粮库等处所设置储物柜和搁架



3.15 Insulation


绝缘



Thermal insulation for all exposed decks and external walls of accommodations and service


rooms will be rock wool with thickness of 100mm for decks and 50mm for walls.


Fire-resistant insulation will be used ceramic fibre to attain the requirements of fire division.


All insulation will be fixed by pins.


本船起居处所和服务处所日晒甲板和外围壁的隔热绝缘采用岩棉,甲 板处为


100 mm


厚,围壁


处为


50 mm


厚。



满足耐火分隔要求的绝缘材料采用陶瓷棉。



所有绝缘材料均采用碰钉固定。



3.16 Carpentry


木作



The driving console



engine room console



living room



public area(dinner room



conference)


and lining of inner- walkway



single casing wall and ceiling are adopted composite rock wool


panel,single casing wall is 50mm thickness double-side plastic covered composite rock wool


panel. Lining is 25mm thickness plastic covered composite rock wool panel. The material of


face-sheet will be PVC.


本船驾驶室、机舱集控室、居住室、公共处所(餐厅、会议室等)和内 走道的衬板、独立围壁


板和天花板均采用复合岩棉板。


厨房采用 不锈钢复合岩棉板,


其余处所均采用贴塑复合岩棉板。


衬板为< /p>


25 mm


厚单面贴塑复合岩棉板,独立围壁板为


50 mm


厚双面贴塑复合岩棉板,天花板



30 mm< /p>


厚单面贴塑复合岩棉板。贴面采用进口


PVC

贴面。







厕所和浴室的衬板和天花板采用玻璃钢板。




3.17Deck and floor aux- material


甲板铺材和地板敷料



38/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3.17.1 Wooden sheathing


木甲板



Wooden sheathing will be laid on the left operation area of upper deck.


本船上甲板左侧起重作业区部分铺设木甲板。



3.17.2 covering for non-wet area


非潮湿处所的地板敷料



Anti-fire


primary


deck


coverings


will


be


laid


on


the


deck


of


wheel


house,


accommodation,


public areas (dining room, meeting room etc.), storerooms, corridors etc. and the plastic floor


laid on the top.



本船驾驶室、居住室、


公共处所(餐厅、


会议室等)



生活用品储藏室和内走道等处所的地板敷


设不 易着火的甲板基层敷料,并贴塑料地毡



3.17.3 covering for wet area


潮湿处所的地板敷料



Wet areas such as galleys, bathrooms, toilets etc. will be covered with tiles around the walls


with height of 300mm and cements & anti-slip tiles on the decks.


厨房、浴室和厕所等 潮湿处


所,周围壁高


300 mm


以下敷设瓷砖,地板敷设水泥和防滑地砖。



3.18 Paint


涂装



3.18.1 preparation for steel surface


钢材表面处理



If the thickness of steel plates is



6mm, rust grade should attain to Sa2.5. Except that, rust


grade should attain to St2.5. Steel plates should be sprayed shop primer as soon as possible


after cleaning.


本船


6


mm


及以上钢材应经预处理达到


Sa2.5


级,

6


mm


以下的钢材经预处理达到


St2.5


级。


经处理后的钢材应尽快涂上车间底漆。



钢材经加工制成分段以后,应对所有表面再一次检验,并进行二次表面 除锈。其中船体上甲板


以下结构的内外表面、甲板室起重机外表面、以及露天甲板部分应 达到


P1


级,其余部分可为


P2



P3


级。



3.18.2 means of coating


涂装方法



Spraying is preferred, but it will be allowed to coat by rollers or brushes at the areas not to


spray conveniently.


应 尽可能采用喷涂法,对于喷涂不方便的区域可采用滚轮或刷子涂刷。如


果涂刷几层涂料, 则应在前面一层完成并干燥后,再进行下一层的涂刷。



3.18.3 coating plan


涂装方案



Hull paints mainly use epoxy; superstructure paints use alkyd or acrylic.


The design service life is 5 years. The supplier may be


“< /p>


HEMPEL



or



INTERNATION



.


本体采用环氧系列油漆,上层建筑采用醇酸系列或丙稀酸系列油漆,淡水舱为环氧饮 水舱厚涂


型油漆。



油漆按防腐年限< /p>


5


年考虑。


水下漆膜厚度大于

< p>
280


μ



并使用防污漆 ,


防止海生物的生长。


油漆选用“


HE MPEL


”或“


INTERNATION








39/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















3.19Cathode protection


阴极保护



3.19.1 Impressed current cathodic protection


外加电流阴极保护



Impressed current equipment will be used to protect the hull parts under waterline.


本船船壳


外板水线以下部位设置外加电流阴极保护。



3.19.2 sacrificial anode


牺牲阳极保护



Sacrificial


anodes


will


be


used


to


protect


ballast


tanks


and


suction


boxes


and


service


life


designs for 5 years.


压载舱及海底阀 箱设置牺牲阳极保护,预计使用寿命为


5



3.20 symbol and cabin name plate


标志及舱室铭牌



3.20.1 symbol for ship name and port


船名及港名标志



Symbols for ship name will be shown on both sides of bow hull above waterline. Symbols for


ship


name


and


port


will


be


shown


on


stern


transom


plate.


Symbols


for


ship


name


and


company will be shown on the balance weight of crane.



本船首部水线以上两舷船壳板处显示船名,尾部端封板处显示 船名及港口名称。起重机配重箱


上标志船名和公司名。



3.20.2 safety symbol


安全标志



All escape route ways have marker by symbols. Warning boards will be fitted if necessary.


本船设置脱险通道标志,并根据需要设置警告牌



3.20.3 cabin name plate


舱室铭牌



Copper


name


plates


will


be


fitted


at


all


working


rooms,


accommodations,


public


areas,


service rooms, storerooms etc.

< br>本船所有工作舱室、起居处所、公共处所、服务处所、储藏室及居住室均设置铜质中文铭牌。



3.21 provision


供应品



Provisions


will


be


provided


according


to



the


allocation


rules


for


spares


and


provisions


of


seagoing cargo ship



(CB*3166).


本船供应品按“海洋货船舱面属具备品及供应品定额”



CB* 3166


)配备。



3.22 hardware and drygood


小五金、纺织品及用品



3.22.1 hardware


小五金



Hardwares will be made of copper or stainless steel. All sanirary unit and accessory will be


good quantity, and the spare part will be copper or stainless steel.


Stainless


steel


ashtrays


will



be


fitted


on


every


table,


desk,


teapoy


and


fixed


type


to


be


provided in wheel house.


40/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Clothing hooks will be provided in wheel house, meeting rooms, accommodations etc.


T


owel staff will be set in accommodation.


Millor, basin, saop box will be provided in public bathrooms and lavatorys.


T


oilets will be fitted with wash closets, urinals, washbowls etc.


Handrail and paper will be fitted with urinals.


Bottle shelf and thermos rack will be provided in every accommodation, wheel room, meeting


room, mess room.


Other spare parts


小五金为铜质或不锈钢。










所有卫生设备及附件应质量良好,配件为铜质或不锈钢。



每个餐桌、写字台、茶几上配不锈钢烟灰缸,驾驶室配固定烟灰缸。



驾驶室、会议室、居住舱室、更衣室、活动室等舱室配挂衣钩。



居住舱室设毛巾杆。



公共浴室及厕所配台盆、镜子、肥皂缸等相应设施。



大便器及淋浴器旁配防浪扶手。大便器旁配卫生纸盒。



每个居住舱室、驾驶室、会议室、餐厅等舱室配水瓶架及茶杯架。



其余相应配件。



3.22.2 drygoods


纺织品及用品



All windows for accommodations will be fitted with double layers curtains. The inner layer will


be thick & euphotic type and the outer layer will be shade type. The pelmets will be provided.


Curtains and tracks will be provided around the chart table.

所有居住舱室窗配双层窗帘,内层为透光薄窗帘,外层为遮光窗帘。窗上方配窗帘轨。




1


人间,所有床配床帘并配床帘 轨。



海图桌周围配遮光帘及导轨。



3.23 Noise


噪音



The design of the vessel and accommodation areas shall pay attention to minimize structure and


air born noise from machinery spaces. Resilient mounting of machinery will be provided where


possible. Particular attention is to be paid to hydraulic equipment.


船舶和舱室的设计应注 意结构最小和机器噪音。机器弹力底座应在需处安装。液压设备应特别给


予注意。



The design of the vessel shall ensure compliance to following maximum allowable noise levels:


船舶设计应保证符合如下最大噪声允许等级




Space


区域



Machinery spaces


机器间



41/91


Max noise level in dBA


最大噪音分贝



85


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Engine Control Room



机舱



Workshops (8h / day)



工作室



Stores



储藏室



Galley / pantry



厨房


/


配餐间



Control Rooms and wheel


house


控制室和驾驶室



Bridge wings



驾驶室两翼



Radio Room



无线电室



Offices




办公室



Day rooms



起居室



Recreation rooms



娱乐室



Hospital



医务室



Corridors



走廊



Changing rooms



更衣室



55


85


85


70


55


65


50


55


55


55


50


55


55




4 Machinery part


轮机部分



4.1 General


概述



The machinery part of the ship is designed and built according to the requirements of GL


“steel sea ship



class and build rule” and its amendments, complying with MARPOL 73/78.



本船轮机部分设计和建造按

GL


规范及其修改通报的要求进行,同时满足国际防污染公约


1973



1978


年议定书的要求 。



Environment


condition:


all major equipments and


accessories


in the


engine


room


can


operate normally in the following conditions:


Ambient temperature: 45°


C


Sea water temperature: 35°


C


42/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Cooling fresh water temperature: 40°


C


Absolute atmospheric pressure: 0.1 MPa


Relative humidity: 60%


环境条件:



机舱所有主要设备和附件均能在下列设计条件下正常运行



环境温度:


45




海水温度:

< br>35




冷却淡水温度:


40




绝对大气压:



0.1 MPa


相对湿度:




60




According to the characteristic of self-navigation on unrestricted area and operation on


unrestricted


area,


and


complying


with


the


requirements


of


maritime


projects


and


crane


operation, it is equipped with two sets of 4500kW steerable thruster driven by electric moter at


the aftship and two sets 2500kW retractable azimuthing thruster at thd forship and two set of


2000kW tunnel thruster at bow. The dynamic positioning system is GL Dynpos-Autr class to


navigation and positioning in deep water.



根据本船自航于无限航区并在无限航区作业的特点,


为满足海洋工程及起重作业的要求,


尾部配备


4500kW


电动舵桨两套, 首部设


2500kW


可伸缩电动舵桨两套、

2000kW


侧推两套,本船


动力定位具有


Dynpos- Autr


模式控制,方便船舶航行及深水定位。



the requirement of fuel


燃油要求:



fuel of main generator sets: HFO(below 800s/1000F


, equal to100mm2/s 50



)or MDO


主柴油发电机组燃油


:


重油(


800


秒以下


/1000F


相当于


100mm2/s 50


℃)或重柴油



fuel of harbor generator set: 20# MDO, 0# MDO or -10# MDO


停泊柴油发电机组燃油:


20


#重柴 油、


0


#柴油或-


10


#柴油



fuel of auxiliary boiler: same as harbor generator set


辅锅炉燃油


:


同停泊柴油发电机组



In the engine room there is a control room with man-watch to monitor and control electric


equipments.


机舱内设集控室,有人值班,对机电设备进行监控。



4.2 Generator sets


发电设备



4.2.1 Main generator sets


主发电机组



Diesel generator sets are equipped with NOx emission certifications, complying with the


requirements of MARPOL diesel engine connect with the generator through


resilient


coupling


directly,


and


it


will


be


equipped


on


the


common


base


frame.


Flextable


mounts will be set between the common base frame and hull foundation.


柴油发电机组要求具备


NOx


排放证书 ,满足


MARPOL


公约的要求。柴油机与发电机通过弹


性联轴器直接联接,安装在公共底座上,公共底座与船体底座间设弹性减震器。



6


main


generator


sets


which


should


be


capable


of


running


in


parallel


for


continuous


operation to be installed.



Main parameters as following:


本船设主发电机组


6

< p>
台,要求


6


台机组并车运行,主要参数为:



43/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION

















Set rated power:4150~ 4345kW


Set rated speed: 720r/min


Set power type: AC 60Hz 6


600V Φ0.8



Diesel engine: MAN B&W 9L32/40 or W?


RTSIL?


9L32



Max. Continuous power:4320~4500kW


Rated speed: 720r/min


机组额定功率:








机组电制:




柴油机:





额定转速:







4150~4345kW


AC 60Hz 6600V


φ


0.8


MAN B&W 9L32/40



W


?

< p>
RTSIL


?


9L32


4320`4500kW


720r/min



机组额定转速:



720r/min



最大持续功率:



Accessories and auxiliary equipments (excluding E. G. set) to be provided according to


the requirement, such as LT air cooler, L.O. cooler, LT and HT cooling water pump, nozzle


cooling water pump, nozzle cooler, LT and HT thermostatic valve, L.O. thermostatic valve,


remote control devices and alarms, etc.


根据要求配齐附件及辅助设备(应急发电机组除外)


:如低温空气冷却器、滑油冷却器、


高低温冷却水泵、喷油嘴冷却水泵 、喷油嘴冷却器、高低温调节阀、滑油调温阀、监测遥控装


置、报警等。



4.2.2



Harbor generator set


停泊发电机组




Set rated power: ~1140kW


Set rated speed: 900r/min


Set power type: 440V 60Hz 3Φ



Diesel


engine:


MAN


B&W


5L21/31(ZHENJIANG/CHINA)


or


DAIHATSU


6DK-20(ANQING/CHINA)


本船设停泊发电 机组


1


台,主要参数为:







机组额定功率:


~1140kW


机组额定转速:



900r/min


机组电制:




柴油机:




440V 60Hz 3


φ



MAN B&W 5L21/31(


镇江


)



DAIHATSU 6DK-20(


安庆


)



One harbor generator set to be installed as following :


4.2.3


Emergency generator set


应急发电机组



One


emergency


generator


set


to


be


installed.


Compressed


air


and


battery


starting


system


shall


be


arranged


for


automatic


starting


and


supply


power


to


important


electric


equipments.



本船设应 急发电机组


1


台,应急柴油发电机组具有压缩空气和蓄电池两种 起动方式,自启


动向重要电气设备供电。



Set output: 200 kW


44/91


REVOLVABLE CRANE 3600T







TECHNICAL SPECIFICATION
















Set power system


: 440V 60Hz 3Φ



Speed: 1800r/min


Starting system: battery starting and compressed air starting





机组功率:



200 kW


机组电制:




转速:




起动方式:




440V 60Hz 3


φ



1800 r/min


电起动和压缩空气起动



4.3 Auxiliary propulsive equipments


辅助推进设备



T


o comply with the requirement of GL Dynpos-Autr class dynamic positioning system, it


is equipped with two sets azimuth thrusters at the aftship and two sets of tunnel thrusters at


bow


and


two


sets


retractable


azimuth


thrusters`


at


the


foreship.


Accessories


and


control


equipment, hydraulic device to be supplied.


为满足


GL


Dynpos-Autr


模式控制的要求尾部设置全回转舵桨< /p>


2


套,艏侧推


2


套;首部可


伸缩全回转舵桨


2


套。附属 设备及控制设备液压装置一应配齐。



(1) azimuth thrusters



2 sets









Type: FPP 360°


steerable , upside installation









Max. input power: 4500kW









Input speed: 900r/min





全回转舵桨





型式:




2




FPP 360


度全回转上部安装



900 r/min



最大输入功率:



4500 kW



输入转速:





(2) Tunnel thruster





2 sets









Type: FPP


, driven by electric motor directly









Max. input power: 2000kW









Input speed: 900r/min



侧推





2




FPP


电机直接传动



900 r/min



驱动型式:





输入转速:





最大输入功率:



2000 kW


(3)


Retractable azimuth thrusters






2 sets









Drive Type: FPP 360°


steerable , upside installation









Max. input power: 2500kW









Input speed: 900r/min


可伸缩式全回转舵桨





驱动型式:





输入转速:




4.4 Pump




45/91


2




FPP 360


度全回转上部安装



900 r/min



最大输入功率:



2500 kW

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-27 21:21,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/676065.html

技术规格书(中英文)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文