关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文合同合同常用词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-27 19:39
tags:

-

2021年2月27日发(作者:lonely是什么意思)


英文合同合同常用词



























第一节



合同常用词


(Usual Wording)(1)



当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现 的频率非常


高,往往影响或决定了对



合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具


体介绍:





一、英文合同常用虚词(


Usual Function Words





1




Her e/there/where+


介词构成的古体词




基本规则:


Here


代表



this



there


代表



that



where


代表



which




what




here/there/wher e+


介词


=


介词



+this/that/which or what



Hereby: by means of; by reason of this.


特此,由此,兹等意。



例句:


The


Buyer


hereby


orders


from


the


Seller


the


undermentioned


goods


subject to the following


conditions:


买方向卖方订购 下列商品,条件如下:




Herein



in this


。此中,于此。



例句:


The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A.



在此规定的最低特许权



使用费应由乙方付给甲方。





Hereinafter:


later


in


the


same


Contract.



以下,在下文。通常与




to


be


referred to as, referred as, called


用。









This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year),


by and between


_____(hereinafter


called


Party


A)


on


the


one


hand


and


_____(hereinafter


called Party B) on the other hand.


本协议书于


____



___



___


日由

< br>_____



以下简称甲方)


为 一方,



_____(



下简称乙方


)


为另一方



签订。








Hereof



of this


。关于此点,在本文件中。



Hereunder



under this.


本文件规定。



例句:


Both


parties


agree


to


attempt


to


resolve


all


disputes


between


the


parties with respect to the



application


or


interpretation


of


any


term


hereof


of


transaction


hereunder,


through amicable negotiation.




同双方 就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意


力求通过友好协商予以解



决。





Hereto



to this.


本文件的。



Thereof



of that.


它的,其。



Thereto



to that


与之,向那里。



例句:



Licensed


Products




means


the


devices


and


products


described


in


Schedule 1 annexed hereto



together with all improvement and modification thereof or development with


respect thereto.


“特许产品”



系指在本协议附件



1


中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品


和与之相关的产品。




Herewith



with this.


与此,附此。



Thereby



by that means.


因此,由此,从而



例句:


In any one or more of the provisions contained in this Contract or any


document executed in



connection herewith shall be invalid of unenforceable in any respect under any


applicable law, the validity


and


enforceability


of


the


remaining


provisions


contained


herein


shall


not


in


any way be affected thereby.




< p>
如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无


效 或不能履行,本合同其



余条款的效力和履行将不因此受影响。









Thereafter: after that



afterwards.


此后




例句:


The


Contract


for


the


contractual


joint


venture


shall


continue


from


a


period of two years thereafter.


本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。





Therein: in that; in that particular context; in that respect.


在那里;在那点上;


在那方面。



例句:


The


Leased


Premises


are


deemed


to


be


fit


for


occupation


when


the


building therein is substantially


completed.


当在那里 的建筑物实质完成时,该租赁房屋才认为适合占有居


住。




Therewith



with that.


以此;此外。



例句:


The Employer shall indemnify and save harmless the Contractor against


and from the same and


against


and


from


all


claims,


proceedings,


damages,


costs,


charges


and


expenses whatsoever arising there


out or in connection ther ewith.


业主应赔偿所有索赔、诉讼、损害赔偿、支


出、花 费、费用,不论因本



合同产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任。





Whereby: by the agreement, by the following terms and conditions, etc.


此协议,凭此条款等。



例句:


This Agreement is made and concluded by and between AA Corporation


(hereinafter referred to as



Party


A)


and


BB


Company


(hereinafter


referred


to


as


Party


B)


whereby


the


Parties hereto agree to enter


into the compensation trade under the terms and conditions set forth below:



本协议由



AA


公司(以下简



称甲方)和



BB

< br>公司(以下简称乙方)签订。双方同意按下列条款进行补


偿贸易。


(本句中省略未译)




2





WITNESSETH, Whereas, Now Therefore, NOW THESE PRESENTS WITNESS,


Know All



Men


by


these


presents



In


witness


Whereof,


In


Testimony


Whereof,


Undersigned.




24







WITHNESSETH, Whereas, Now Therefore


用于英文合同前言部分,


In witness


Whereof


用于合同结尾



证明部分,在第二章篇章结构特点中已有涉及,恕不赘述。





In Testimony Whereof: in Witness Whereof.


以此为证,特立此证。



例句:


In Testimony Whereof we have hereto signed this Document on _____


(date) accepted on _____


(da te).


我方于


__



__



__


日签署本文件,并 于


__



__



__


日接受该文件,


特此为证。




NOW THESE PRESENTS WITNESS:


兹特立约为据


,










WHEREAS


条款之后引出具



体协议事项。



例句:




NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the


parties hereto as follows:


兹特立约为据,并由订约双方协议如下:





KNOW ALL MEN by these presents:


根据本文件,特此宣布。


(通 常用于前言


部分)



例句:


KNOW ALL MEN by these presents that we_____(bank



s name)having


our registered office at



______ (hereinafter called



the Bank



) will be bound unto _____(the Owner



s name)(hereinafter called




the Owner



) in the sum of ____ for payment well and truly to be made to


the said Owner, the Bank will


bind itself, its successors and



























better assignee by these pr esents.


根据本文件,


兹宣


布, 我行,


(银行名称)




其注册



地点在(以下简称本银行)向 (业主名称)


(以下简称本业主)立约担保


支付(金额数)的< /p>



保证金。本保证书对本银行及其继受人和受让人均具有约束力。





Undersigned:


法律文件末尾的签名者


,


前面加定冠词



the,


是指文件签署者的


自称。




例句:


The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following


transaction in accordance with



the terms and conditions stipulated as follows:




兹经签约的买卖双方同意,


按下列条款,达成这笔交

< br>


易。





3





Notwithstanding: in spite of, despite.


即使,尽管。






1



Notwithstanding any other provisions to the contrary herein, insurance


coverage and limits shall be



subject to approval of all the parties.


即使有与本合同相悖的规定,保险范围


和责任限制应以合同各方



同意为准。







2





Notwithstanding


Article


2.2,


the


parties


may


agree


to


extend


the


Expiration date to such date as is


reasonable in the circumstances if any of the conditions precedent referred to


in Article 2.1 is not satisfied



or waived on or before the Expiration Date, any such agreement or waiver to


be in writing.



尽管有本合同



第二条第二款规定,如 果上述第二条第一款规定的先决条件在合同期满日


之前既未实现又未放弃,



合同各方亦可根据具体情况,约定合理延长合同的期满日。






4




As


合同英语中



as

< br>出现的频率极高,而且用法灵活多变,是典型的自


由人。在某种意义上讲,



as


使用的熟练程度可以衡量合同英语的 造诣。


具体用法和含义见以下实例:




As


放在代表规定的



provide



stipulate



set


forth



prescribe


等词的过去


分词前,含义为“依照某某





25






规定”








1



For purpose of this, Capital Account shall be adjusted hypothetically as


provided for in Section 4.6



herein.

< br>基于此,应依照本合同第四条第六款调整资金账户。






2



based on their respective Venture interests as set forth in Section 5.2


hereof.



基于本合同第五条第



二款规定的各方在合资公司中的权益。





另有



Except as otherwise provided


结构,


表示


“除非本文


/

< p>
某条款另有规定”




例句:


Except


as


otherwise


provided


herein,


all


notices


or


demands


sent


by


registered airmail shall be


deemed


received


8


days


after


they


have


been


sent


and


notices


or


demands


sent by telex shall be deemed


received at the time of the dispatch thereof.


除非本合同另有规定,所有通知

< br>和请求以航空挂号信寄出则



发出后



8


日应视为送达收悉,以电传方式发出则在发送时视为收悉。




As


构成



as the case may be


(视具体情况而定)





as the case may require


(视具体要求而定)和



as the



Venture


























rs may determine


等短语。




例句:


The Venture may relocate its office from time to time or have additional


offices as the Venturers may


determine.




合资公司视投资者决策,可随时迁址或增添营业场所。




As


构成



as of the date of ____ (date)

短语是英语合同中表示


“自某年某月


某日起”最正式的表达 。



例句:


In witness whereof, the parties have caused this instrument to be duly


executed as of the day and



year first above written.


时生效,特此为证。




As


还用在



as


soon


as


practical


短语中,意义用法相当于



as


soon


as


possible.


例句:


During


the


Employment


Period,


the


Company


agrees


that


it


shall


recommend to the Board the


election


of


the


Employee


as


a


Director


of


the


Company


on


the


Commencement Date or as soon as practical



thereafter.


本公司同意在聘用期间,应自本协议 开始或其后尽早的时间向


董事会推选受聘方为本公



司董事。





合同双方签订本文件,


该文件自以上书就日期即


As




such


连用是英文合同中一大特色,


参看本书第二章第三节部分,

< p>


此不在赘述。






5.


foregoing,


aforesaid,


the


said,


aforementioned,


above- mentioned,


in


question



Foregoing, aforesaid, the said, aforementioned, above-mentioned


一 族,


一般


放在名词前作限定,意为“前



述的”或“上述的”


,为避免重复已经提到的姓名或名称。







1



The Bank shall give prompt written or telex notice to the Borrower of


the Interest Rate in effect from



time to time in accordance with the foregoing sentence.


本银行将根据前述的


句子以书面或电传形式随



时及时通知借款方生效的利率。







2



The


contract


shall


be


written


in


Chinese


and


in


____________.


Both


language versions are equally


authentic.




In


the


event


of


any


discrepancy


between


the


two


aforementioned versions, the Chinese version





26






shall


prevail.


本合同应以中文和


_


文书就,具同等法律效 力。前述两种文本


如有歧异,以中文文本为



准。





In question: under consideration; being talk about.



通常表示“在考虑或讨

< p>
论中的”某件事或某个问题,



可译为“这”或“该”问题。



例句:


All


prices


to


be


paid


by


the


Buyer


under


its


obligations


of


the


buyback/counter-purchase Contract



shall be the world market prices taking into account the other delivery terms


for the goods in question.




方根据返销或 回购货物合同的义务所支付的价格应为世界市场价格,结合


考虑该货物的其他交货条



件。






6. follows, as below, the following


这一族都表示“下列”

< br>,一般放在动词后,而



the


following


作为“下列”


在 英文合同中用的较少。这



样的例子俯手皆是,恐怕每个英文合同都少不了的。



NOW THEREFORE, the parties hereby covenant and agree as follows;


为此,双方达成契约,



























约定如下:





NOW THEREFORE, it is hereby agreed as below.



为此,双方约定如下:





Now


therefore,


in


consideration


of


the


premises


and


covenants


described

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-27 19:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/675567.html

英文合同合同常用词的相关文章