-
英文合同合同常用词
第一节
合同常用词
(Usual Wording)(1)
当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现
的频率非常
高,往往影响或决定了对
合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具
体介绍:
一、英文合同常用虚词(
Usual Function
Words
)
1
.
Her
e/there/where+
介词构成的古体词
基本规则:
Here
代表
this
,
there
代表
that
,
where
代表
which
或
what
即
here/there/wher
e+
介词
=
介词
+this/that/which or what
Hereby: by means of; by reason of
this.
特此,由此,兹等意。
例句:
The
Buyer
hereby
orders
from
the
Seller
the
undermentioned
goods
subject to the
following
conditions:
买方向卖方订购
下列商品,条件如下:
Herein
:
in
this
。此中,于此。
例句:
The minimum royalty
herein specified shall be paid by Party B to Party
A.
在此规定的最低特许权
使用费应由乙方付给甲方。
Hereinafter:
later
in
the
same
Contract.
以下,在下文。通常与
to
be
referred to
as, referred as, called
用。
例
句
:
This Agreement
is made and concluded on ______, (date)____(year),
by and between
_____(hereinafter
called
Party
A)
on
the
one
hand
and
_____(hereinafter
called Party B) on the other hand.
本协议书于
____
年
___
月
___
日由
< br>_____
(
以下简称甲方)
为
一方,
与
_____(
以
下简称乙方
)
为另一方
签订。
连
Hereof
:
of
this
。关于此点,在本文件中。
Hereunder
:
under
this.
本文件规定。
例句:
Both
parties
agree
to
attempt
to
resolve
all
disputes
between
the
parties with respect to
the
application
or
interpretation
of
any
term
hereof
of
transaction
hereunder,
through amicable
negotiation.
合
同双方
就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意
力求通过友好协商予以解
决。
Hereto
:
to
this.
本文件的。
Thereof
:
of
that.
它的,其。
Thereto
:
to that
与之,向那里。
例句:
“
Licensed
Products
”
means
the
devices
and
products
described
in
Schedule 1 annexed hereto
together with all improvement and
modification thereof or development with
respect thereto.
“特许产品”
系指在本协议附件
1
中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品
和与之相关的产品。
Herewith
:
with
this.
与此,附此。
Thereby
:
by that
means.
因此,由此,从而
例句:
In any one or more of the
provisions contained in this Contract or any
document executed in
connection herewith shall be invalid of
unenforceable in any respect under any
applicable law, the validity
and
enforceability
of
the
remaining
provisions
contained
herein
shall
not
in
any way be affected
thereby.
如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无
效
或不能履行,本合同其
余条款的效力和履行将不因此受影响。
Thereafter:
after that
,
afterwards.
此后
例句:
The
Contract
for
the
contractual
joint
venture
shall
continue
from
a
period of two years thereafter.
本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。
Therein: in
that; in that particular context; in that respect.
在那里;在那点上;
在那方面。
例句:
The
Leased
Premises
are
deemed
to
be
fit
for
occupation
when
the
building therein is
substantially
completed.
当在那里
的建筑物实质完成时,该租赁房屋才认为适合占有居
住。
Therewith
:
with
that.
以此;此外。
例句:
The Employer shall
indemnify and save harmless the Contractor against
and from the same and
against
and
from
all
claims,
proceedings,
damages,
costs,
charges
and
expenses whatsoever
arising there
out or in connection ther
ewith.
业主应赔偿所有索赔、诉讼、损害赔偿、支
出、花
费、费用,不论因本
合同产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任。
Whereby: by the
agreement, by the following terms and conditions,
etc.
此协议,凭此条款等。
例句:
This Agreement is made
and concluded by and between AA Corporation
(hereinafter referred to as
凭
Party
A)
and
BB
Company
(hereinafter
referred
to
as
Party
B)
whereby
the
Parties hereto agree to enter
into the compensation trade under the
terms and conditions set forth below:
本协议由
AA
公司(以下简
称甲方)和
BB
< br>公司(以下简称乙方)签订。双方同意按下列条款进行补
偿贸易。
(本句中省略未译)
2
.
WITNESSETH, Whereas, Now Therefore, NOW
THESE PRESENTS WITNESS,
Know All
Men
by
these
presents
,
In
witness
Whereof,
In
Testimony
Whereof,
Undersigned.
24
WITHNESSETH, Whereas, Now Therefore
用于英文合同前言部分,
In witness
Whereof
用于合同结尾
证明部分,在第二章篇章结构特点中已有涉及,恕不赘述。
In Testimony
Whereof: in Witness
Whereof.
以此为证,特立此证。
例句:
In Testimony Whereof we
have hereto signed this Document on _____
(date) accepted on _____
(da
te).
我方于
__
年
__
月
__
日签署本文件,并
于
__
年
__
月
__
日接受该文件,
特此为证。
p>
NOW THESE
PRESENTS WITNESS:
兹特立约为据
,
p>
本
句
话
也
是
用
于
WHEREAS
条款之后引出具
体协议事项。
例句:
NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is
hereby agreed between the
parties
hereto as follows:
兹特立约为据,并由订约双方协议如下:
KNOW ALL MEN by
these presents:
根据本文件,特此宣布。
(通
常用于前言
部分)
例句:
KNOW ALL MEN by these
presents that we_____(bank
’
s
name)having
our registered office at
______ (hereinafter called
“
the
Bank
”
) will be bound unto
_____(the Owner
’
s
name)(hereinafter called
“
the
Owner
”
) in the sum of ____
for payment well and truly to be made to
the said Owner, the Bank will
bind itself, its successors and
better assignee by these pr
esents.
根据本文件,
兹宣
布,
我行,
(银行名称)
,
其注册
地点在(以下简称本银行)向
(业主名称)
(以下简称本业主)立约担保
支付(金额数)的<
/p>
保证金。本保证书对本银行及其继受人和受让人均具有约束力。
Undersigned:
法律文件末尾的签名者
,
前面加定冠词
the,
是指文件签署者的
自称。
例句:
The undersigned Seller
and Buyer have agreed to close the following
transaction in accordance with
the terms and conditions
stipulated as follows:
兹经签约的买卖双方同意,
按下列条款,达成这笔交
< br>
易。
3
.
Notwithstanding: in spite
of, despite.
即使,尽管。
例
1
:
Notwithstanding
any other provisions to the contrary herein,
insurance
coverage and limits shall be
subject to approval of all
the parties.
即使有与本合同相悖的规定,保险范围
和责任限制应以合同各方
同意为准。
例
2
:
Notwithstanding
Article
2.2,
the
parties
may
agree
to
extend
the
Expiration date to such date as is
reasonable in the circumstances if any
of the conditions precedent referred to
in Article 2.1 is not satisfied
or waived on or before the
Expiration Date, any such agreement or waiver to
be in writing.
尽管有本合同
第二条第二款规定,如
果上述第二条第一款规定的先决条件在合同期满日
之前既未实现又未放弃,
合同各方亦可根据具体情况,约定合理延长合同的期满日。
4
.
As
合同英语中
as
< br>出现的频率极高,而且用法灵活多变,是典型的自
由人。在某种意义上讲,
as
使用的熟练程度可以衡量合同英语的
造诣。
具体用法和含义见以下实例:
As
放在代表规定的
provide
,
stipulate
,
set
forth
,
prescribe
等词的过去
分词前,含义为“依照某某
25
规定”
。
例
1
:
For purpose of
this, Capital Account shall be adjusted
hypothetically as
provided for in
Section 4.6
herein.
< br>基于此,应依照本合同第四条第六款调整资金账户。
例
2
:
based on their
respective Venture interests as set forth in
Section 5.2
hereof.
基于本合同第五条第
二款规定的各方在合资公司中的权益。
另有
Except as otherwise provided
结构,
表示
“除非本文
/
某条款另有规定”
。
例句:
Except
as
otherwise
provided
herein,
all
notices
or
demands
sent
by
registered airmail shall be
deemed
received
8
days
after
they
have
been
sent
and
notices
or
demands
sent by telex shall
be deemed
received at the time of the
dispatch thereof.
除非本合同另有规定,所有通知
< br>和请求以航空挂号信寄出则
发出后
8
日应视为送达收悉,以电传方式发出则在发送时视为收悉。
As
构成
as the case may
be
(视具体情况而定)
,
as the case may
require
(视具体要求而定)和
as the
Venture
rs may determine
等短语。
例句:
The Venture may relocate
its office from time to time or have additional
offices as the Venturers may
determine.
该
合资公司视投资者决策,可随时迁址或增添营业场所。
As
构成
as of the date of ____ (date)
短语是英语合同中表示
“自某年某月
某日起”最正式的表达
。
例句:
In witness
whereof, the parties have caused this instrument
to be duly
executed as of the day and
year first above written.
时生效,特此为证。
As
还用在
as
soon
as
practical
短语中,意义用法相当于
as
soon
as
possible.
例句:
During
the
Employment
Period,
the
Company
agrees
that
it
shall
recommend to the Board
the
election
of
the
Employee
as
a
Director
of
the
Company
on
the
Commencement Date or as
soon as practical
thereafter.
本公司同意在聘用期间,应自本协议
开始或其后尽早的时间向
董事会推选受聘方为本公
司董事。
合同双方签订本文件,
该文件自以上书就日期即
As
与
such
连用是英文合同中一大特色,
参看本书第二章第三节部分,
在
此不在赘述。
5.
foregoing,
aforesaid,
the
said,
aforementioned,
above-
mentioned,
in
question
Foregoing, aforesaid, the
said, aforementioned, above-mentioned
一
族,
一般
放在名词前作限定,意为“前
述的”或“上述的”
,为避免重复已经提到的姓名或名称。
p>
例
1
:
The Bank shall
give prompt written or telex notice to the
Borrower of
the Interest Rate in effect
from
time to time in
accordance with the foregoing sentence.
本银行将根据前述的
句子以书面或电传形式随
时及时通知借款方生效的利率。
例
2
:
The
contract
shall
be
written
in
Chinese
and
in
____________.
Both
language versions are equally
authentic.
In
the
event
of
any
discrepancy
between
the
two
aforementioned versions, the Chinese
version
26
shall
prevail.
p>
本合同应以中文和
_
文书就,具同等法律效
力。前述两种文本
如有歧异,以中文文本为
准。
In question: under consideration; being
talk about.
通常表示“在考虑或讨
论中的”某件事或某个问题,
可译为“这”或“该”问题。
例句:
All
prices
to
be
paid
by
the
Buyer
under
its
obligations
of
the
buyback/counter-purchase
Contract
shall be the world
market prices taking into account the other
delivery terms
for the goods in
question.
买
方根据返销或
回购货物合同的义务所支付的价格应为世界市场价格,结合
考虑该货物的其他交货条
p>
件。
6. follows, as
below, the following
这一族都表示“下列”
< br>,一般放在动词后,而
the
following
作为“下列”
在
英文合同中用的较少。这
样的例子俯手皆是,恐怕每个英文合同都少不了的。
NOW THEREFORE, the parties hereby
covenant and agree as follows;
为此,双方达成契约,
约定如下:
NOW THEREFORE, it is hereby
agreed as below.
为此,双方约定如下:
Now
therefore,
in
consideration
of
the
premises
and
covenants
described
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:欧洲申根签证申请表
下一篇:培训课件计划与计划工作