-
时尚双语;中国空气污染要怪卡车和
“
老爷车
”
A spike in air pollution in Beijing and
other
Chinese
cities
has
brought
concern over auto
fumes to the fore in
the
world's
largest
car
market,
but
analysts
say
trucks
and
older
cars
─
rather
than
new
passenger
vehicles
--
lie
at
the
heart
of
China's
current pollution
woes.
China
overtook
the
U.S.
as
the
biggest
auto
market
by
number
of
new
vehicles sold in 2009. Last year,
Chinese
customers
bought
19.3
million
vehicles,
a
figure
the
semiofficial China Association of Auto
Manufacturers
forecasts
will
grow
a
further 7% this year.
A
fourth
day
of
severe
pollution
across
large
parts
of
China
has
put
scrutiny
on
industries
that
contribute
to
China's
pollution
problems,
including
auto
makers,
power
companies,
steel
makers
and
other
firms.
China
has
fewer
cars
on
the
road
than the
U.S. -- 92.7 million compared
with
about 245 million. But according
to
China's
Ministry
of
Environmental
Protection,
only
5.7%
of
China's
vehicles
meet
the
country's
highest
national Grade IV standards that limit
toxic
emissions
from
vehicles
including
greenhouse
gas
and
tiny
在中国这个世界最大的汽车市场,北京
和其他中国城市的空气污染突然加剧,
令人们对汽车尾气排放的担忧变得突
出,但分析师说,中国当前污染祸患的
重点是卡车和较为老旧的汽车,而不
是
新的乘用车。
Liu
Changlong/Xinhua/Zuma
Press<
/p>
图
片:
雾锁北京
2009
年,
以新车销量计算,
中国取
代美国成为世界最大的汽车市
场。去年中国消费者总共购买了
1
,930
万辆车,根据半官方的中国汽车工业协
会的预测,这个
数字今年还将增长
7%
。
中国大片地区的重度污染情况进入
第四
天,造成中国污染问题的一些行业因此
受到人们审视,其中
包括汽车制造商、
电力公司、钢厂和其他一些公司。
中国上路行驶的车辆共有
9,270
万辆,
低
于
美国约
2.45
亿辆的规模。但据中国环
境保护部的数据,
中国仅有
5.7%
的车辆
符合最严格的国家第四阶段机动车污染
物排放标准(国<
/p>
IV
标准)
,该标准对包
括温室气体和微小颗粒物
PM2.5
在内的
废气排放做出了限制。
particulate
matter known as PM2.5.
The
majority
meet
relatively
low
emission
standards.
The
10%
of
vehicles
that
don't
meet
the
minimal
Grade
I
emission
standard
account
for
40%
of
the
total
emissions
of
major pollutants, the ministry said.
'Mitigation
of
the
problem
lies
much
more in
getting rid of old vehicles and
improving
traffic
flow,'
said
Janet
Lewis,
an
analyst
at
Macquarie
Securities.
Public outcry about the recent spike in
pollution
could
also
motivate
the
government
to
re-
examine
its
once-ambitious
plans
for
electric
vehicles,
implementation
of
which
have recently stalled.
Long term, the
current pollution crisis
could
prompt
a
rethink
of
Beijing's
policy
on
electric-vehicle
technology,
said Bill Russo, founder and president
of
auto
consulting
firm
Synergistics
Ltd. and a
former Chrysler executive.
'If
pollution is becoming a very visible
problem,
then
it
could
change
attitudes
about
alternatives'
such
as
clean
diesel
and
conventional
hybrid
engines, he said.
Last
year,
the
State
Council,
China's
cabinet,
said
it
hopes
output
of
pure
electric
and
plug-in
hybrid
vehicles
reaches
500,000
by
2015
and
5
中国大
多数机车都只符合相对较低的排
放标准。环保部说,有
10%<
/p>
的车辆不符
合最低的国
I
排放标准,其排放的污染
物占主要污染物总排放量的
4
0%
。
相
关
报
道
p>
麦
格
理
证
券
(Macquarie
Securitie
s)
分析师刘易斯
(Janet
Le
wis)
说,缓和污染问题更多地在于取缔老旧
车辆并改善交通
拥堵状况。
公众对最近污染加剧的强烈抗议可能还
会促使政府重新审视其曾经雄心勃勃的
电动汽车发展计划,该计划的实施近来
陷入停顿。
汽车行业咨询公司
Synergistics
Ltd.
创
始人兼总裁、曾任克莱斯勒
(Chrysler)
高管的拉索
(Bill Rus
so)
说,从长远看,
当前的污染危机可能促使人们反思中国<
/p>
政府针对电动汽车技术的政策。他说,
如果污染成为非常明显的问
题,那它可
能改变人们对替代技术的态度,比如清
洁柴油和传统
的混合动力发动机。
中国国务院去年说,希望纯电动汽车和
插电式混合动力汽车的产量
2015
年达
到
50<
/p>
万辆,
2020
年达到
< br>500
万辆。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:托福听力分类词汇大全
下一篇:“龙”与“dragon”的文化异同 十