-
2005 Part A Text 2
6. Do you
remember all those years when scientists argued
that smoking
would kill us
but
the
doubters
insisted
that
we
didn’
t
know
for
sure?
That
the
evidence
was
inconclusive,the science uncertain?
That the antismoking
lobby was out
to destroy our
way of life and the
government should stay out of the way?
人生中最幸福的就是身体健康
【译文】
还记得科学家们宣扬吸烟会
致人死亡,
而那些怀疑者们却坚持认为我们无法
对此得出定论的
时候吗?还记得怀疑者们坚持认为缺乏决定性的证据,
科学也不确定的时候
吗?还记得怀疑者们坚持认为反对吸烟的游说是决心摧毁我们的生活方式,
而
政府应该置身
事外的时候吗?
【析句】
这里有三个问句,第一个问
句的结构比较明了,而后两个问句则省略了
Do
you
remember… insisted,
只有两个由
that
引导的宾语从句。
注意英语中,
常会省
略并列
结构中的相同成分。
【讲词】
lobby
作名词时意为“
大厅”,作动词时表示“游说”。
The President
lobbied the bill through Congress.
(总统游说国会通过这项提案。)作动词的
lobby
其名词形式可以是
lobbying
(游说,院外活动),
也可以是
lobby
。进行院外活动的人、进
< br>行疏通的人或说客,英文叫
lobbyer
或
lobbyist
。
out
to(d
o…)“力图要……的”。
7. There are upsetting parallels
today,as scientists in one wave after
another try to awaken us to the growing
threat of global warming.
【译文】
科学家们一波接着一波,<
/p>
试图告诫我们要认清全球气候变暖正在带来日益严
重的威胁,在此
情形之下现在又出现了令人不安的类似事情。
【析句】
as
在句中是连接词,
p>
引导一个从句,
说明在什么背景之下又出现了类似的事
情。在这样的结构中,
as
可以翻成“当(在)……
时候”,或者适度对句子进行调整。不
管怎样,应该清楚
The
re are upsetting parallels
today
是主句,是全句的核心。
【讲词】
parallel
可以作名
词(平等,并列,相似物)、形容词(平行的
,
相同的,
并联的)、动词(相应,平等)和副词(平行地,并列地)。
Ther
e are few parallels
between American
football and European football.
(
美国足球和欧洲足球没有什么相似
之处。
)
This book is about the parallel lives of two contemporaries.
(这本书是关
于两个同时代人
的类似生活的。)
awaken
除了
“叫醒,唤醒”以外,还可以表示“认识到,意识到”。注意
awaken
后面
接介词
to
。
People must be awakened to the danger of
chemical weapons.(
一定要唤起
人们认清化
学武器的危险性。
)Awakened to the situation he
was in,he was at a loss
what to
do.
(一下子认识到他的处境,他竟然不知所措了。)
8. The latest was a panel from the
National Academy of Sciences,enlisted
by the White House,to tell us that the
Earth’
s atmosphere is definitely
w
arming and that the problem is largely
man
made.
【译文】
最近的行动是由白宫召集了
一批来自国家科学院的专家,这些专家告诉我们
地球气候确实在变暖,而这个问题主要是
人为造成的。
【析句】
本句的主干是
The latest was a panel
,
过去分词短语
enlisted
by the
White House
作后置定语,
修饰
panel
。另外,不定式短语
to tell us
作
panel
的补语,而
不定式短语后又接两个(间接)宾语从句,说明告诉了我们哪些
情况。
【讲词】
panel
表示“面板;陪审团,
(专门)
小组。”a(
the) panel of
judges(评
审小组)。
Congress has
appointed a panel to investigate the incident.
(国会任命
了一个专门小组来调查这一事件。)
enlist
的基本意思为“征召;参军;谋取
(
支持、赞助等)”。
According to
the law,
a young man should enlist when
he is eighteen.
(根据法律规定,
年满十八岁
必须应征
入伍。)
The President talked
to some Congressional leaders,in an effort to
enlist their support for the bill.
(总统与一些国会的领袖谈了话,
以争取他们支持这
项议案。)
9. But science does
provide us with the best available guide to the
future,
and it is critical that our
nation and the world base important policies on
the best judgments that science can
provide concerning the future
consequences
of present
actions.
【译文】
但是科学确实为我们提供了涉及未来的最佳指导,
关键是我们的国家和
整个
世界在做重大决策时,
应该依据涉及人类现在的行为对未来
产生的后果时科学所能作出的最
佳判断。
【析句】
本句包含
< br>and
连接的两个并列分句,其中第一个分句中的
doe
s
表示强调;
第二个分句中的
it
p>
是形式主语,
critical
后面的
p>
that
从句是真正的主语。在第二个分句
中,
judgments
后面又跟了一个定语从句,以说明是什
么样的
judgements
。注意
i
t is
critical
等于
it is
important
,后面所跟的从句实际上是虚拟语气。
【讲词】
guide
可以作动词。
Thousands of
lanterns slowly drift out to sea
guiding the dead on their return
journey to the other world.
(
数千只灯笼慢慢向大
海漂去,给死人返回阴间指明道路。)
gu
ide
的一个派生词
guidance
也较常见,意为“指
导”。
He is now
studying under the guidance of Professor Green.
(他现在正在格林
教授的指导下学习。)
10. Just as on smoking,voices now come
from many quarters insisting that
the
science about global warming is incomplete,that
it
fumes into the air until we know for
sure.
s OK to keep pouring
【译文】
就同吸烟问题一样,
来自许多领域的声音坚持认为有关全球变暖的科学研究
还不完整,在我
们确定此事之前向大气中继续排放废气是没问题的。
【析句】
本句的主干是
voices now come from
many quarters
,现在分词短语
insis
ting
作伴随状语,后面是两个以
that
引导的宾语从句,其中第二个宾语从句还包含以
until
引导的时间状语从句。
【讲词】
quarters
表示“住处,角落”。
from many
quarters
等于
from many
places
。
living
quarters
表示“生活区”。
for sure
意为“确定地,确切地”。
I know for sure
that he must have done
something
terrible.
我敢肯定他一定做了什么天大的坏事。)
No one
knows for sure
what happened to Bill.
(没有人确切知道比尔出了什么事。)
11. This is a dangerous game: by the
100 percent of the evidence is in,it
may be too late. With the risks obvious
and growing,a prudent people would
take out an insurance policy
now.
【译文】
这是一个危险的游戏:等有了百分之百的证据,也许就太晚了。随着风险越
来越
明显并且越来越大,一个谨慎的民族现在应该准备一份保单了。
【析句】
by the 100 percent of
the evidence is in
实际上的意思是
by
the time
when the 100 percent of the
evidence is
in
,
即
by the time
when we have the 100
percent of the
evidence
。
【讲词】
prudent
与
careful
同义,反义词是
imprude
nt
。It’
s prudent to take
a
thick coat in cold weather when you
go out.
(天气这么冷,
还是谨慎一点,
出门带上
件厚外套。)
take
out
本意是“取出;弄走;消灭”。I’
m going
to take out my money
deposited in
the bank.
(我打算取出存在银行的钱。)它还可以表示“发泄;消灭”。
p>
Don’
t take your
frustration out in such an aggressive manner.
(不要用这样一种攻
击性的方式来发泄你的失意。)
The combat pilots were ordered to take out the
en
emy position on the hill.
(
战斗机飞行员接到命令,要消灭敌人在山上所建的阵地。)