-
How could we don't have the
same number of containers and lids?
怎么盒子和盖子的数量不对应呢
Why would they ever get separated?
它们怎么会分开呢
Built-up
resentment, money issues,
可能感情不和
也可能经济问题
met a
younger lid.
还可能跟年轻的盖子跑了
Mom, where's my science homework?
妈妈
我的科学作业哪去了
Uh,
it's over there on the table.
就在那边的桌子上
So,
Alex, honey, what's going on?
艾丽克斯
宝贝
最近怎么样
Anything
exciting?
有啥新鲜事吗
No.
没有
- Any boys? - No.
-
有喜欢的男孩吗
-
没有
I'm feeling a
little bit disconnected
我觉得我和艾丽克斯之间
from
Alex right now.
有代沟了
Last week, I picked up her cellphone,
就在上周
thinking it
was mine.
我错拿了她的手机
And I accidentally read a few flirty
text messages
无意中看到几条暧昧短信
that were probably from a boy in her
class,
如果是她班上的某个男生干的
which is fine.
那也就罢了
Or they're
from a drifter.
就怕是哪个混混发的
Come on, isn't there something
来嘛
你就真没啥
you want to
share with your mommers?
要告诉你
马马
的吗
Yeah. Don't call yourself
有
别自称
马马
He blew his lid
when she tried to contain him.
盒子想上盖子
盖子爆发了
Okay. What
do you think?
你觉得这件怎么样
时间轴:向日葵的星
后期
&
特效:
WiLL
总监:君君
爱爱
翻译:扣扣
大卫熊
四月海
东方
Vkvicky
校对:夏沫心
时间轴:向日葵的星
后期
&
特效:
WiLL
总监:君君
爱爱
■
-I like it. -But you don't
love it. -
我喜欢
-
但不是特别喜欢
No, I
do. I love it.
谁说的
我爱死它了
- As much
as you loved the other one? - Ooh.
-
和刚才那件比
-
天
Okay. Mm.
好吧
The house is
on fire. I only have time to grab one shirt.
房子着火了
我只来得及拿一件衬衫
Which
one do I take?
我选谁
The correct answer is take Lily.
带上莉莉才是正解
After
that.
那之后呢
Uh,
okay, the blue one.
好吧
拿蓝色的那件
Because
the gray one washes me out.
因为我穿灰色的显胖
No, no.
Cam, you -- you can't go wrong here.
不不不
别误会
小卡
Everything you've tried on looks great.
你不管穿什么都美翻了
I love
you in both of them.
两件都好搭你
Oh, you're so nice to me.
还是你疼我
Mitchell
has a problem with public displays of affection.
米奇尔不喜欢在公众场合亲热
Um,
I remember once at a new year's eve party,
我记得有一年的新年派对上
stroke of midnight, he high-fived me.
零点钟声一响
他和我击掌庆祝
Two
problems with that --
两个问题
One, gays don't high-five.
首先
同志不击掌
Two, gays
don't high-five.
其次
同志不击掌
I'm home!
我回来啦
Mmm, what
smells so good?
烧什么呢这么香
I'm making chunchullo, a traditional
Colombian dish,
我在做圈圈肉
哥伦比亚名菜呢
for
dinner with the family tonight.
为了今晚的家庭聚餐准备的
Chunchullo.
圈圈肉
What is that -- like, uh, tacos?
那是啥
跟玉米卷差不多吗
Yes, like tacos.
对
就跟玉米卷似的
No, it
isn't.
才不是呢
-
It's the small intestine of a pig. - Oh, Geez.
-
这是猪肠做的
-
我的老天爷
Why can't
we eat regular food like normal people?
我们就不能像其他人一样吃正常点儿吗
I told you, Jay.
我跟你说过滴
杰
My grandmother,
who rests in peace,
我那远在天国的奶奶
has
been coming to me in my dreams,
曾经托梦给我
telling me
that I'm losing touch with my roots.
告诫我不要忘本
See, this
is awkward,
你看
这下尴尬了
because my
dead uncle joe told me to have steak tonight.
因为我死了的叔叔告诉我今晚该吃牛排
No, no, no, Jay. Have some respect.
不不不
杰
放尊重点
My
grandmother can hear you.
我奶奶能听见你滴
What do
you mean, she can hear us?
什么意思
她能听到我们吗
Well, in
our culture,
是这样滴
在我们的文化里
we
believe that the dead are all around us.
我们相信死者的灵魂就在我们身边
She's right, Manny.
她说的对
曼尼
She could be
right here,
可能现在她就在你背后
her bony fingers reaching out from the
grave.
从坟墓里伸出她那瘦骨嶙峋的手指
Yeah, keep it up, Jay.
厉害哦
杰
继续忽悠呀
There's
already one dead person in this room.
这房子里已经有一个死人了
You
want to make it two?
你也想死是哇
I'm sorry. I've got a printer to
install.
我错了
我去装打印机
Oh,
Gloria, have your grandmother
歌洛莉亚
麻烦让你奶奶
run me up
an iced tea in about 10 minutes.
十分钟后给我拿杯冰红茶来
Yeah, she has a better chance of making
that work than you!
是啊
她要活着滴话干得比你好
Why don't you save us the
stomping and the swearing and call Phil?
你打电话给菲尔啊
省得一会你搞砸了又叫又骂
He's
good at that stuff.
他这方面比较牛
Better than me?
能有我牛
Phil's not
better than me at anything,
菲尔任何方面都没我牛
Except
maybe making that stupid sound with his mouth.
他也就只会怪叫啥的
A what,
what
咋
咋样
You spit on
me.
你口水喷我脸上了
Haley, honey, um, I need you to do
something for me.
宝贝海莉
来帮我个忙
Ugh. Mom,
my arm hurts.
啊
妈
我手痛
Why don't you find out what it is
你都不知道我找你啥事
before
you start making up excuses to get out of it?
着急编瞎话干嘛
Okay,
what is it?
好吧
说吧
I need you to
talk to your sister.
我要你去和你妹妹谈谈
I
think that there's something going on with her and
a boy.
我觉得她和某个男孩子有暧昧
So?
然后
So, I am your mother, and it is my job
to make sure
然后
我是你们的妈妈
that you
girls don't get involved with a predator.
确保你们不被坏蛋给剥皮吃了
Okay, mom, stop watching
得了吧
妈妈
别再看新闻联播了
And why
can't you just talk to her?
你自己怎么不去和她谈
I have
tried to talk to her.
我试过了
I -- she won't talk to me. You know
that.
她不会跟我开口的
你懂的
That's
because you get so weird every time a boy comes
near us.
因为一有男孩接近我们你就变得神经质
I-I just don't want you girls to --
我只是不想你们这些女孩子
- To
make the same mistakes that you did? - No!
-
重蹈你的覆辙吗
-
不是
No.
当然不是
Mom, I'm not an idiot.
老妈
我又不傻
I pick up on
things.
我看得出来
And I don't think that you were the
good girl
你可不是你口中描述的
you pretend you were.
那种好女孩
Wow. That
is so untrue.
天哪
你大错特错了
I was a
very good girl. Mm.
你不知道我以前有多乖
Your
kids don't need to know
孩子不需要知道
They need
to know who you wish you were,
他们只需了解你想要的完美形象
and they need to try to live up to that
person.
还必须以你为榜样
They're gonna fall short,
他们可能达不到这个标准
but
better they fall short of the fake you
但参照人物是虚构的完美的你
than the real you.
肯定比真实的你强
Which is
why we don't hide anything.
所以我们从不隐瞒
That's
the opposite of what I just said.
你说的和我的刚好相反
I was
not listening.
我溜号了
I'll say it again -- I love you in
paisley.
我还得说一遍
我喜欢你穿这件佩斯利
Oh,
let me lock the door and draw the curtains.
不如先关好门
拉好窗帘
What does
that mean?
你什么意思
-It doesn't mean anything. -Good.
-
什么意思都没有
-
很好
You know
exactly what it means.
你当然知道我什么意思
You
won't kiss me in front of other people
你不在别人面前亲我
because
you're ashamed of who you are.
是因为你不能正视自己
And,
yes...I went there.
没错
我就是戳你痛处了
Okay,
you can't say,
你不能拿戳我当乐事
when you go there all the time.
还企图用过去式
And, by
the way, I'm the one who makes speeches on
airplanes
再说了
每次飞机上有人对咱们另眼相待
every time someone looks at
us weird.
可都是我站出来教育他们
I'm the one who gives my dad hell
我爸爸说你是我
朋友
<
/p>
的时候
when he refers
to you as my
也是我跟他挑明挖烂了理论
That's different. That's confrontation.
那不一样
那是正面冲突
But you
know what takes real strength?
但你知道什么才最需要勇气吗
Whining?
抱怨吗
-Affection. -Oh, this is insane.
-
是表达爱意
-
受不了了
Buying a
shirt -- it's not a kiss-worthy moment.
买衬衫有什么可亲的
Oh, I
didn't know there was an official list.
我不知道这还有官方规定
Please, tell us -- what is on the list?
求你
告诉我
什么时候能亲
I'll tell
you what's not on the list --
我告诉你什么时候不亲吧
Finding jalapeno-stuffed olives,
吃了夹辣椒的橄榄
making
the light on maple,
给枫树挂灯泡的时候
every
time we see a V.W.
看到大众车的时候也不亲
You
don't like
你不喜欢玩
亲
亲甲壳虫
看到大众甲壳虫车就亲亲
]
It's not a real game!
那根本就不是游戏
It --
it's just another way for you to be needy.
那不过是你黏人的一种方式
I --
and I don't appreciate you making me feel bad
你可别想把我搞得很内疚
because I can't live up to your
impossible standards.
因为我可达不到你那离谱的标准
Nobody kisses at a bowling alley!
没人在保龄球馆接吻
I
almost got a turkey!
我差点打出三击全中
侬好
Oh,
hey, Jay. Just a sec. I'll go get Claire.
你好
杰
等下
我找克莱尔去
Oh,
actually, it's you I'm calling.
其实我找你
What was
that?
什么声音
The
cat. There's a cat. What's up?
是猫
有只猫
什么事
Well, Gloria's been missing her
grandmother.
歌洛莉亚很想念她的外婆
I've been trying to get this old
picture of her printed,
我一直想打印出一张她的照片
but
I can't get this new printer to --
但是新的打印机
我
...
I'll be
right there.
我马上到
Luke, grandpa needs us!
卢克
外公需要我们
Hells yes,
I was glad to get the call.
接到电话
我当然很高兴
Jay's
always around here fixing things,
杰总来我家修东西
cracking
jokes about my
嘲笑我柔弱的双手
or my gag response to the smell of
paint.
还有我一闻油漆就吐
Look who needs me now
看看谁来求哥了
Mr. Hot-
dog fingers who can't press
手好粗
< br>
先生每次想按打印键
without hitting three extra keys.
他那胖手都会多按好几个按钮
Yeah!
真菜
You're in my house now, Jay!
你可是在我的主场
杰
T-technically,
we'll be in his house,
准确的说
我要去他的地盘迎战
but
we'll be in my area...
但是他的地盘
of his
house.
哥做主
So, I
hear you have a boyfriend.
我听说你有男朋友了
- No, I
don't. - Who is he? -
哪有
-
他是谁
- I'm not
talking to you about this. - Oh, come on.
-
我才不告诉你呢
-
说吧
You're
finally interesting. Just tell me.
你总算有点八卦可挖了
快说呗
He's not my
boyfriend.
他不是我男友
It's Jeremy Reed.
他叫杰里米
·
瑞德
It's
-- he's just this boy that I --
不过是个男孩
我
...
- Love? -
No! -
爱他
-
没有
Well, have
you guys kissed yet?
你们接吻了吗
No!
没有
Well, what are
you waiting for?
那你等什么呢
I'm not waiting. I'm 13.
我没等
人家才
13
岁
And you've never kiss boy?
你还没亲过男生
How old
were you?
你初吻什么时候
Like 11. 11
岁的时候吧
And it was beautiful.
唯美极了
I was in
Jackson Kaner's carpeted garage.
是在杰克逊
·
肯纳家铺了地毯的车库里
- 11? - Yeah.
-11
岁
-
是啊
So you better
get on it,
你最好也抓紧
or else he's gonna think you're a
lesbian.
要不然他会觉得你是拉拉
He's not going to think I'm a lesbian.
他才不会认为我是拉拉
I
thought you were.
我就以为你是
You totally have the sandals for it.
你那凉鞋很拉拉
Let's see
this bad boy.
我们来看看出了什么问题
Oh, a P-750. Nice unit.
P-750
型
不错
I would have
sprung for the 840,
要是我
p>
会选
840
那款
But I get it --
但是我知道
not
everyone can handle that kind of horsepower.
不是谁都能玩转这种高级货的
I
thought maybe the cordless phone was interfering,
我以为是无线电话干扰了信号
so
I unplugged it.
我就给它拔了
Good idea. Maybe we should run
downstairs
好主意
也许我们应该下楼
and
unplug the toaster while we're at it.
把面包机也拔了
Oh, snap,
dad.
幽默啊
老爸
Toaster.
面包机
We're
kidding.
开玩笑
A cordless phone is 5.8
gigahertz. This is wi-fi.
无线电话是
5.8
千兆赫
这个是无线网络
It's a
totally different spectrum.
用的不是一个频谱
Walk
with me?
跟我来
Here's a little trick that I've found
pretty useful with Claire.
教克莱尔使用电器的时候
我发明了个小诀窍
The
computer and the printer must talk, talk, talk
电脑和打印机必须要交流
流
流
command-p
苹果快捷键
]
图片就出来了
了
了
How come it's not working?
好像没反应啊
It should
be.
不应该啊
Okay.
好吧
Uh, that
should be printing.
应该开始打印了
So...
应该是
...
Hey, Phil, I'm gonna get a beer, beer,
beer
菲尔
在打的你头头头之前
Before
I hit you in the head, head, head.
我要先喝杯啤酒酒酒
Hey.
What are you doing here?
嘿
有事吗
Hi, Jeremy. I
want to ask you something.
杰里米
我有问题想问你
- Sure,
ask - Wait, don't talk yet.
-
好
问
-
等等
你先别出声
Here is the
thing.
是在这么回事
We've texting for a while, and it's
been nice,
我们短信已经发了一段时间了
这样挺好
but I feel
like it's leading to something else,
但我感觉我们不止于此
and I
don't know if you do or not,
我不知道你有没有这种感觉
but
I guess what I'm trying to say is,
我要说的是
I'm just a
girl standing in front of a boy
我只是一个女孩
站在一个男孩面前
asking
for him to like her.
请他喜欢她
Oh, god, that's from
不对
这句是《诺丁山》的台词
So
dorky. But a really underrated movie.
太老套了
不过这绝对是部被低估的电影
What's happening?
你想表达什么
I'm not a
lesbian.
我不是拉拉
I
would like for you to kiss me.
我想你亲我
Oh, I love
watching you stir.
我喜欢看你搅拌的样子
Then I
will stop.
那我就停下
What? Are you still mad at me?
怎么
你还生我的气
Yes. You
have to apologize for making fun of my culture, my
beliefs,
是
你要为取笑我滴文化
我滴信仰
my
chunchullo, my abuela.
我滴圈圈肉
我滴奶奶而道歉
I'm
sorry.
对不起
If
you think your Grandmother's here with us,
如果你认为你奶奶也在这里
I
respect that.
我表示尊重
Now, come here.
来抱抱
Oh, Grandma!
Where'd you come from?
奶奶
你从哪冒出来的
We're
gonna have to get you a little bell.
看来我们要给你系个小铃铛才行
Enough, Jay!
够了
杰
My culture is
very important to me!
我的文化对我很重要
I've
been working all day to share it with your family
tonight,
为了今晚跟你滴家人吃饭我忙了一整天
and all you do is mock me!
你却只管嘲笑我
Just go!
走开
Honey, I'm
sorry.
亲爱的
对不起
I'm just
teasing you.
我只是逗你玩
Instead of being the comedian, why
don't you help me?
有时间当小丑
干嘛不帮我
What do you
need?
要我干什么
-
Slap the chicken. - Do what?
-
拍鸡肉
-
干什么
In Colombia,
when you cook in honor of the departed,
在哥伦比亚
为了表示对死者的尊重