关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

我国饮食文化介绍(英文版)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-26 07:27
tags:

-

2021年2月26日发(作者:面皮)













中国饮 食文化博大精深、源远流长是来华外宾了解中国文化的一个重要窗口。


菜铺上的菜名对人 们有着很好的指示作用


,


它传神的表达出菜本身的特点和美好< /p>


寓意。与此同时


,


随着我国日益与国际接 轨


,


中国菜越来越受外国友人的亲睐。特


别是


2008


奥运会的举办成功,有一次以最震撼最夺目的方 式把中国推向世界。



但由于中国饮食烹饪方式多样,


文化内涵丰富,


相关专业性强,


因而容易导致< /p>


中国菜名的英译错误。中国菜名的英译错误不仅不能准确的表达出菜本身的特点

< p>
,


还给人留下不好的印象


,


闹出了国际笑话。因此,如果我们在翻译的时候把握翻译


原则,注意灵活运用相关的翻 译方法,中国菜名的翻译不至于成为翻译的“拦路


虎”。






关键词:


中国菜名。



翻译原则;翻译方法



注意:关键词应 是


3



5


个名 词



Abstract


Chinese diet


culture, with a long history, is


rich


and profound, which has become an


important


window


for


the


foreign


guests


to


get


acquainted


with


Chinese


culture.


Chinese dish names on the menu have a good indication for people. It vividly expresses


the


characteristics


of


the


food


and


good


moral.


At


the


same


time,


as


our


country


increasingly


has


interfaced


with


international,


Chinese


dishes


are


becoming


more


and


more popular among foreigners. Because of 2008 Olympic Games in China, it is one of


the most brilliant ways to show China to the whole world.


However, different Chinese food cooking ways, rich food culture and professional


strong


bring


about


difficulties


for


translation.


Chinese


dishes


translation


error


can



t


express the characteristics of the food and give people a bad impression. Therefore, we


should grasp the translation principles and note the flexible use of relevant translation


method.





Keywords


:Chinese dish names




translation principles




translation methods









(


注意:中英文


Abstract


摘要


标题用小二号黑体

< br>)


(内容用小四号)



Contents








I



Abstract .............................. .................................................. .................................... I



ContentsII



1 Introduction1



2 Names of Chinese dishes2



2.1 Flavor snacks2



2.2In allusion named Chinese dishes2



2.3With good things or image scene named Chinese dishes2



2.4In medicinal food named Chinese dishes2



2.5Others3



3 How to translate effectively4



3.1 Principle translation4



3.1.1 Transliteration principle4



3.1.2 Avoid the principle of virtual to real4



3.2 Methods of translation4



3.1.1 Realistic translation4



3.1.2Freehand translation4



4 Conclusion .......................... .................................................. .................................


5



Bibliography


.


............................. .................................................. .............................


6



注意:



1



目录部分内容不需要自己输入。< /p>


待论文正文写好后,


它会自动生成:


左键 点击该部分,按右键,选中“更新域”


,再选“更新整个目录”



确定即可,目录会自动生成。



2< /p>


.完成该步骤后,如果目录部分都是大写字母,请全选整个目录,按


右键,把“字体”栏目下的“小型大写字母”取消,然后把字体改


< br>Times New Roman


即可。



3



如果论文没有


Appe ndix



就把正文中该部分删除,


目 录上就不会出


现了。



4



请不要改变模版格式!


各级标题序号不能改动,< /p>


直接在模版上打印!


如果改变模版格式,就无法自动生成。




修改完后,请删除该“注意”部分!


1 Introduction


China has a long history of several


thousand


years formed colorful


food


culture.


Delicious food match good reputation is one of the distinctive features of Chinese food


culture.


The


dishes


are


concentrated


the


profound


Chinese


cuisine


and


local


characteristics,


which


reflect


the


Chinese


long


history


and


splendid


culture


of


food.


Chinese


dishes


pay


attention


to


color,


aroma,


taste


and


shape


and


stress


lucky.


It


witnesses


the


China



s


ancient


civilization.


It


is


the


national


history


and


culture


in


miniature.


With


China



s


rapid


economic


development,


tourists


from


the


whole


world,


more


and


more


Chinese


food


culture


has


been


widely


disseminated.


2008


Olympic


Games


held


in


Beijing


also


plays


an


active


role


in


Chinese


food


culture.


At


the


appointed time, the Chinese diet culture steps. How will China



s distinctive image and


ethnic


Characteristics


into


translation


of


Chinese


dishes


is


extremely


important.


This


article,


starting


from


the


typical


naming


of


Chinese


dishes,


shows


the


translation


of


Chinese dishes.



注意:


所有一级标题用小二号粗体。



段前段后距


23




所有二级标题用三号粗体。









所有三级标题用四号粗体。









所有正文内容用小四号。



正文行距为


1.3


倍。



正文中所有一级标题另起一页






















-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-26 07:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/671442.html

我国饮食文化介绍(英文版)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文