-
Born of cold and Winter air And
m
o
u
n
t<
/p>
a
i
n
r
a
i
n
c
o
m
b
i
n
i
n
g
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
This
icy
force
both
foul
and
fair
冰雪的力量
危险而又美丽
Has a
frozen heart worth mining
一颗冰封的心值得我们去挖掘
Cut
through the heart, Cold and
Clear
凿穿冰封之心
冰冷又剔透
Strike for
love And Strike for
fear
为了爱
不畏恐惧
See the
beauty Sharp and Sheer
一双善于发现美丽的眼睛
Split
the ice apart
打破寒冰结境
And break
the frozen heart
融化冰封之心
Hup!
Ho!
Watch
your
step!
Let
it
go!
全神贯注!放手去爱!
Hup!
Ho!
Watch
your
step!
Let
it
go!
全神贯注!放手去爱!
Beautiful! Powerful!
美丽!强大!
Dangerous!
Cold!
危险!寒冷!
Ice has a magic Can't be
controlled
寒冰的魔力无法被掌控
Stronger
than
one,
Stronger
than
ten
胜过一人
胜过十人
Stronger
than a hundred men!
胜过一百个人!
Born of
cold and winter air And
mountain rain
combining
寒冷的冬天伴随着山雨生出了她
This
icy
force
both
Foul
and
Fair
冰雪的力量
危险而又美丽
Has a
frozen heart worth mining
一颗冰封的心值得我们去挖掘
Cut
through the heart, Cold and
Clear
凿穿冰封之心
冰冷又剔透
Strike for
love and strike for
fear
为了爱
不畏恐惧
There's
beauty and there's
Danger
here
危险而又美丽
Split the ice apart!
打破寒冰结境
Beware the
frozen heart
小心冰封的心
Come on,
Sven!
快跟上
斯文!
Elsa.
Psst!
埃尔莎
喂!
Elsa!
埃尔莎!
Wake up.
Wake up. Wake up!
醒醒
醒醒
快醒醒!
Anna, go
back to sleep.
安娜
回去睡觉
I just
can't. The sky is awake,
so I'm
awake.
我睡不着
天醒着
所以我也醒着
So, we
have to play.
我们得起来玩游戏
Go play
by yourself.
自己玩去吧
Do you want
to build a snowman
你想堆雪人吗
Come on,
come on, come on, come
on!
快来
快来
快来
快来!
Do the magic! Do the magic!
快用魔法!
快用魔法!
Ready Uh-
huh.
准备好了吗啊哈
This is amazing!
真是太神奇啦!
Watch
this!
看这个!
Hi, I'm Olaf and I like warm
hugs.
嗨
我是雪宝
我喜欢热情的拥抱
I love
you, Olaf!
我爱你
雪宝
Hang
on!
等一下!
Catch me!
接住我!
Gotcha!
接住啦!
Again!
再来一次!
Wait!
等一下!
Slow
down!
慢一点!
Anna!
安娜
!
Anna!
安娜
!
Mama! Papa!
妈妈!爸爸!
No,
no...
不,不
...
You're okay, Anna. I got
you.
你会没事的
安娜
我陪着你
Elsa,
what
have
you
done
This
is
getting out of hand!
埃尔莎,你做了什么你的魔法又失
控了!
It was an accident. I'm sorry,
Anna!
这是个意外
.
对不起,安娜!
She's
ice
cold.
-
I
know
where
we
have to go.
她浑身冰凉
-
我知道我们得去哪
Ice
冰
Faster, Sven!
再快点
斯文!
Sven!
斯文
!
Please! Help!
请帮帮我们!
It's my
daughter!
救救我们的女儿!
It's the
King!
他是国王!
Trolls
山精
Shush. I'm
trying to listen.
嘘
!
我正听着呢
Cuties. I'm
gonna keep you.
小可爱
我要把你们留下来
Your
Majesty.
陛下
Born with the powers, or
cursed
与生俱来的力量还是诅咒
Here, here.
过来
过来
Born. And they're getting
stronger.
生下来就有的
而且越来越强大
You are
lucky it wasn't her
heart.
真幸运,魔法并没有伤到她的心
The heart is not so easily
changed,
心里的伤可不容易被转变
But
the head can be persuaded.
但头里的问题还是有办法的
Do
what you must.
做你必须做的
I
recommend
we
remove
all
magic.
我建议消除她身上所有的魔法
even memories of magic to be
safe.
甚至那些关于魔法的记忆
,为了安
全起见
But don't
worry, I'll leave the
fun.
但别担心,我会留下那些快乐的记
忆
She will be okay.
她会没事的
But she
won't remember I have
powers
但是她会忘记我拥有魔力吗
我们会锁上城门
裁去城内人员
It's
for
the
best.
-
Listen
to
me,
We will limit her
contact with
Elsa,
这样最好
-
听着
埃尔莎
Your power
will only grow.
你的魔力只会越来越强大
There
is beauty in it...
你会发现魔力的美好
But
also great danger.
但同时也伴随着巨大的危险
You
must learn to control it.
你必须要学会控制它
Fear
will be your enemy.
恐惧会成为你的敌人
No.
We'll protect her. She can
learn to
control it. I'm sure.
不
我们会保护她
她会学会控制它
的
我确定
Until
then,
在此之前
we'll lock the gates. We'll
reduce the staff.
people
减少她与别人的接触
and
keep her powers hidden from
everyone.
不让任何人知道她的魔力
including Anna.
包括安娜
Elsa
埃尔莎
Do you wanna
build a snowman
你想堆个雪人吗
Come on,
let's go and play
来吧,我们一起来玩
I
never
see
you
anymore.
Come
out
the door
我好久没见到你了
快点出来吧
It's like
you've gone away
你就像消失了一样
We used
to be best buddies
我们曾是最好的伙伴
And now we're not. I wish you
would tell me why
但现在却不是了
我希望你能告诉
我为什么
Do you wanna build a snowman
你想堆个雪人吗
It
doesn't have to be a
snowman
并不是一定要堆个雪人啦
Go away, Anna
走吧
安娜
Okay bye
好吧
拜
The gloves will help. See
带上手套就没事了
看到了吧
See Conceal
it -Don't feel it
看到了吧隐藏它
-
不要去想它
Don't let
it show
别让它显现出来
Do you wanna build a snowman
你想堆个雪人吗
Or
ride
our
bike
around
the
hall
或者在走廊里骑车
I think some company is
overdue
我觉得还有许多事没有做
I've
started talking to the
pictures on the
walls
我开始试着跟墙上的画像讲话
Hang in there, Joan
坚持住
琼
It
gets
a
little
lonely
all
these
empty rooms
这些空房间让人觉得有些寂寞
Just watching the hours tick
by
仅仅看着时间滴答滴答地走过
I'm scared. It's getting
stronger!
我很害怕
魔力越来越强大了
!
Getting upset only makes it
worse.
不安只会让情况变得更糟
Calm
down.
冷静下来
No! Don't touch me! Please. I
don't want to hurt you.
不!请别碰我!拜托了
我不想伤
到你们
See you in two weeks!
两周后再见!
- Do you
have to go - You'll be
fine,
Elsa.
你们必须要去吗
-
你会没事的
埃
尔莎
Elsa
埃尔莎
Please, I
know you're in there
拜托了
我知道你在里面
People
are asking where you've
been
人们都在问你去哪儿了
They
say
trying to
他们都说要勇敢
而我也正在努力
I'm
right
out
here
for
you.
Just
let me in
我现在就在你门外
请让我进去吧
We only
have each other
现在我们只剩下彼此了
It's
just you and me
仅仅你我两人
What are
we gonna do
我们该怎么办
Do you
wanna build a snowman
你想堆个雪人吗
三年后
All
ashore!
都上岸!
Welcome to Arendelle!
欢迎来到艾伦戴尔!
Watch
your Steps please. The
Gates Will
opening Soon.
请小心脚下
大门马上就要打开了
Why do I have to
wear this
我为什么一定要穿这件
Because the Queen has come of
age.
因为女王成年啦
It's
Coronation Day!
今天是加冕日!
That's not my fault.
这跟我又没关系
What do
you
want,
Sven -
Give
me
a
snack!
你想要什么
斯文
-
给我点吃的!
What's
the magic word -
那暗号是什么呢
-
拜托了
Uh! Uh-uh-uh. Share.
呃!呃呃呃
分享
I can't
believe they're finally
opening up the
gates!
我真不敢相信
他们终于把大门打
开了
And for a whole day!
而且打开一整天哦!
Faster,
Persi!
快点
佩西!
Ah,
Arendelle, our most
mysterious trade
partner.
啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易
伙伴
Open
those
gates
so
I
may
unlock
your
secrets
打开那些门
让我揭开你的秘密
and
exploit your riches.
挖掘你的财富
Did I just
say that out loud
我刚才是不是说得太大声了
Oh!
Me sore eyes can't wait to
See the
Queen and the Princess.
我已经迫不及待想看看女王和公主
了
I
bet
they're
absolutely
lovely.
我打赌她们一定可爱极了
I bet
they are beautiful.
我相信她们一定很美丽
Princess Anna
安娜公主
Huh
Yeah
恩什么事
Oh. Sorry to wake you,
ma'am.
抱歉叫醒了你
小姐
No, no, no,
you didn't.
不不不不,没关系
I've
been up for hours.
我已经起床几个小时了
Who is
it
外面是谁
Still me, ma'am. The gates will
open soon.
还是我
小姐
大门马上就要打开了
Time to
get ready. -Of course
是时候准备准备了
-
当然
Ready for
what
准备什么
Your sister's coronation,
ma'am.
你姐姐的加冕礼
小姐
My sister's
cor-neration.
我姐姐的加冕礼
It's
coronation day!
今天是加冕日
!
It's coronation day!
今天是加冕日
!
The window is open! So's that
door!
那些门和窗户都已经打开了
I
didn't know they did that
anymore
我不知道他们已经做了如此多的准
备
Who knew we owned 8000 salad
plates
谁知道我们竟然准备了
8000
个沙拉
盘子
< br>
For years I have roamed these
empty halls
多少年来
我一直徘徊在这些空荡
荡的大厅里
Why
have
a
ballroom
with
no
balls
为什么我们的舞厅里不举行任何舞
< br>会
Finally, they're
opening up the
gates!
终于,他们将要把大门打开了
!
There'll be actual, real,
live
people
会有活生生的人们来到这里
It'll be totally strange
这感觉肯定会奇妙
But wow!
Am I so ready for this
change!
但我已经为这些改变做好了准备
!
'Cause for the first time in
forever
因为有生以来第一次
There'll be music, there'll be
light
这里将会充满音乐和灯光
For
the first time in forever
有生以来第一次
I'll be
dancing through the
night
我将会跳舞直到黎明
Don't
know
if
I'm
elated
or
gassy
不知道我是太高兴还是有点胃胀气
But I'm somewhere in that
zone
但我现在就是这么高兴
'Cause for the first time in
forever
因为有生以来第一次
I
won't
be
alone.
I
can't
wait
to
meet everyone!
我再也不孤单
我等不及想见见大
家!
What if I meet
如
果我遇见
那个他
怎么办
Tonight,
imagine
me
gown
and
all
想象一下
今晚盛装出席的我
Fetchingly draped against the
wall
穿着褶皱礼服迷人地靠着墙
The
picture of sophisticated
Grace
那画面脱俗而又优雅
I
suddenly see him standing
there
我突然见到伫立一旁的他
a
beautiful stranger tall and
fair
一位高大而又帅气的陌生人
I
wanna stuff some chocolate in
my
face!
我的心一定会被巧克力堵上!
But
then we laugh and talk all
evening
我们欢笑畅谈整晚
Which is
totally bizarre
那感觉一定很奇妙
Nothing
like
the
life
I've
led
so
far
与我之前的生活完全不同
For
the first time in forever
有生以来第一次
There'll
be magic, There'll be
fun
这里将会充满魔力和欢乐
For
the first time in forever
有生以来第一次
I could
be noticed by someone
我将会被某人注视
And I
know it is totally crazy
我知道这一定很疯狂
To
dream I'd find romance
去期待浪漫的来临
But
for
the
first
time
in
forever
但有生以来第一次
At least
I've got a chance!
至少我有了一次机会
Don't
let
them
in.
Don't
let
them
see
别让他们进来
别让他们看到
Be
the
good
girl
You
always
have
to be
做个好女孩
就像你从前那样
Conceal.
Don't feel
隐藏情感
不去感受
Put on a
show
好好掩饰自己
Make
one
wrong
move
and
everyone
will know
只要一犯错别人就会知道
But
it's only for today
但是,仅此一天
It's only
for today. It's agony
to
wait
仅此一天
这痛苦的等待
It's agony
to wait
这痛苦的等待
Tell
the
guards
to
open
up
the..
让守卫们快打开
The
gate!
那大门!
For the first time in
forever
有生以来第一次
Don't
let
them
in
Don't
let
them
see
别让他们进来
别让他们看到
I'm
getting what I'm dreaming
of
我梦寐以求的时刻即将到来
Be
the
good
girl
you
always
have
to be
做个好女孩
就像你从前那样
A chance
to change My lonely
world
一个改变我孤独世界的机会
Conceal
隐藏情感
A chance to
find true love
一个找到真爱的机会
Conceal, don't feel Don't let
them
know
隐藏情感
不去感受
不要让他们知
道
I know it all ends tomorrow
我知道明天一切都将结束
So it
has to be today!
所以一定要把握住今天!
'Cause for the first time in
forever
因为有生以来第一次
For the
first time in forever
有生以来第一次
Nothing's
in my way!
没有什么能阻止我!
Hey!
嘿!
I'm so sorry.
Are you hurt
我很抱歉
你受伤了吗
Hey!
嘿
!
Uh... No, no. I'm okay.
不不
我没事
Are you sure
你确定
Yeah, I just
wasn't looking
where I was
going.
我刚刚没有看路
But I'm great, actually.
但我没受伤
真的
Oh... Thank
goodness.
噢,谢天谢地
Oh! Uh...
噢
!
Prince Hans of the Southern
Isles.
我是南方群岛的汉斯王子
Princess Anna of Arendelle.
我是艾伦戴尔的安娜公主
公主
My Lady.
我的女士
Hi.
Again.
嗨,又来了
.
Oh boy!
噢,小子!
Ha.
This
is
awkward.
Not
awkward,
呃,真是尴尬
不是说你
but just
because we're...I'm
awkward.
只是因为我们
...
是我自己比较尴<
/p>
尬
You're gorgeous.
Wait, what
你帅呆了
-
等下
怎么了
I'd like to
formally apologize
for
我想正式地为我
hitting
the Princess of
Arendelle with my
horse...
骑马撞上了艾伦戴尔的公主
And
for every moment after.
以及
之后所有的一切而道歉
No!
No, no. It's fine. I'm not
that
princess.
不,不,不,没关系的
我不是
“那个”公主
I mean, if you'd hit my sister
Elsa, that would be...Yeesh!
我的意思是
如果你撞到的是我姐
姐埃尔莎
那就不好了
...
Because, you know...
因为,你懂的
...
Hello.
哈喽
But, lucky
you, it's just me.
但是
算你走运
撞到的仅仅是我
Just
you
仅仅是你
The bells. The coronation.
铃响了
是加冕礼
I...
I...
我
..
我
...
I better
go. I have togo. I
better go.
Uh
我得走了
我必须走了
我得走了
呃
...
Bye!
拜
!
Your Majesty, The gloves.
陛下
您的手套
(formal, in
Old Norse) Sehm hon
hell drr in-um
hell-gum Ayg-num
Ok
古斯堪的那维亚语
krund
ee
thes-um
hellgah
Stahth,
ehk teh frahm fur-ear
Uthear...
古斯堪的那维亚语
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
Queen
Elsa of Arendell!
艾伦戴尔的埃尔莎女王!
Queen Elsa of Arendelle.
艾伦戴尔的埃尔莎女王
Princess Anna of Arendelle.
艾伦戴尔的安娜公主
Here
Are you
sure
I do
not
think
I
suppose to...Okay.
这里你确定吗我不觉得我应该
...
好吧
Hi.
嗨
跟我打招呼吗噢
嗨
You look
beautiful.
你看起来很漂亮
Thank
you.
谢谢
You look beautiful-ler. I mean,
not Fuller.
你看起来更漂亮
我的意思不是清
p>
洁工
(
英语谐音
)
You don't look Fuller, but
more
beautiful.
你不像清洗工
而是更漂亮
Thank
you.
谢谢
So, this is what a party looks
like.
原来这就是派对啊
It's
warmer than I thought.
比我想象的要暖和一些
What
is that amazing smell
是什么东西这么香呢
Chocolate.
巧克力
Your Majesty.
The Duke of
Weaseltown.
陛下
这位是鼬鼠城公爵
“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿<
/p>
公爵
..
Your Majesty,
陛下
As your
closest partner in
trade,
作为您最亲密的交易伙伴
It
seems only fitting that I
offer
you
由我来邀请您跳加冕后的第一支舞
Your first dance as Queen.
再合适不过了
Thank you.
Only, I don't dance.
谢谢
但我不会跳舞
But my
sister does.
但我妹妹会
What Oh!
-Lucky you.
什么噢
-
算你走运
Oh, I don't
think...
噢,我可不这么认为
...
If you swoon, let me know, I'll
catch you.
如果头晕的话
告诉我
我会接着你
Sorry.
不好意思
Like an
agile peacock.
像只灵活的孔雀
Speaking
of,
so
great
to
have
the
gates open.
说到这个
打开城门真是太好了
Why did
they shut them in the
first
place
一开始干嘛要关上呢
Do you know the reason Hmm
你知道原因吗
No.
-No.
不知道
-
不知道么
All right.
Hang on!
好吧
抓紧了!
They don't
call me
dipper
人称小北斗星可不是白叫的
Like
a chicken with the face of
a monkey, I
fly.
就像一只
长了猴子脸的鸡
我可以
飞
Let
me
know
when
you're
ready
for
another round,
M'Lady.
准备好再来一次的话告诉我
我的
女士
Well, he was sprightly.
哇哦,他真是太活跃了
Especially for a man in
heels.
特别是对一位穿着高跟鞋的男士来
说
Are you okay I've never been
better.
你还好吗
-
好得不能再好了
This is
so nice.
这感觉真是太好了
I wish it could be
like
this all
the
time.
真希望我们能一直像现在这样
Me,
too.
我也是
But it can't.
但这不行
Why not It
just can't.
为什么不行
-
反正就是不行
Excuse me
for a minute.
对不起,我离开一下
Glad I
caught you. Hans
真高兴我接住了你
-
汉斯
I often had
the whole parlor to
myself to slide!
-Oops. Sorry.
我经常一个人在客厅滑来滑去
-
哦
不好意思
Your
physique helps I'm sure
too.
我敢肯定,你的身材也起到了作用
What's this I was born with
it,
这是什么
-
这是我出生就有的
Although
I
dreamt
I
was
kissed
by
a troll.
尽管我梦见我被一个山精亲过
I
like it.
我喜欢
Yeah, The whole thing! You got
it.
耶,
一整块!你做到了!
Okay
wait,
wait.
So
you
have
how
many brothers
好的,等等,你有多少个兄弟
Twelve older brothers.
12
个哥哥
Three of them pretended I was
invisible,
有
3
个当我完全不存在
literally, for two years.
差不多
有两年了吧
That's
horrible. - It's what
brothers
do.
真是太糟糕了
-
哥哥就是这样的
And
sisters.
姐姐也是
Elsa
and
I
were
really
close
when
we were
little.
小时候我跟埃尔莎非常亲密
But
then, one day she just shut
me
out,
但后来
有一天她突然不理我了
And I
never knew why.
直到现在我都不知道原因
I
would never shut you out.
我永远都不会不理你
Okay,
can I just say something
crazy
好吧,我能说些疯话吗
I love
crazy.
我喜欢疯话
All
my
life has
been
a
series
of
doors in my face
我的生活中有很多扇门挡在我面前
And
then
suddenly
I
bump
into
you
直到我无意中遇见了你
I was
thinking the same thing,
because
like..
我跟你想的一样
因为,就像
I've been
searching my whole
life to find my own
place
我这一生一直在寻找属于自己的归
宿
And
maybe
it's
the
party
talking
大概就是这派对里的偶遇
Or
the chocolate fondue
也可能是巧克力干酪
But
with you
直到遇见了你
I found my place
我找到了归宿
I see your
face
我注视着你的面容
And it's nothing like I've ever
known before
而这是如此的与众不同
Love
is an open door!
爱是一扇打开的
门!
Love is an
open door Door
爱是一扇打开的
门!
Love is an
open door
爱是一扇打开的
门!
With you With
you
和你在一起
和你在一起
Love is an
open door
爱是一扇敞开的
门!
I mean it's
crazy. What
我觉得这很疯狂
-
什么
We finish
each other's
Sandwiches
我们吃了彼此的
-
三明治
That's what
I was gonna say!
你抢了我的词!
I've
never met someone Who
thinks so much
like me
我从没见过想法和我如此一致的人
Jinx! Jinx again!
巧合
...
你看多巧
!
Our Mental Synchronization Can
have but one explanation
我们的想法如此一致
只有一个解
释
You and I were just meant to
be
你
和我
注定要
Say
goodbye
告别
To the pain of the past
过去的痛苦
We
don't
have
to
feel
it
anymore!<
/p>
我们再也不用忍受了
!
Love is an open
door!
爱是一扇敞开的门!
Love is an open door!
爱是一扇敞开的门!
Life
can
be
so
much
more
with
you
With you
与你一起的生活
能够如此多彩
Love is an
open door
爱是一扇打开的门!
Can I
say something crazy
我能说一些疯话吗
Will you
marry me
你愿意嫁给我吗
Can I just say something even
crazier
我能说些更疯的话吗
Yes!
我愿意!
Oops!
Pardon.
Sorry.
Can
we
just
get around you there
不好意思
能借过一下吗
Thank you.
Oh, there she is.
谢谢
她在这里
Elsa! I
mean, Queen.
埃尔莎
!
我是说
女王
Me again. May I present,
我又来了
请允许我向您介绍
Prince
Hans of the Southern
Isles.
南方群岛的汉斯王子
Your
Majesty.
陛下
We would like...your
blessing...
我们希望
您能祝福
of... our
marriage!
我们的婚姻
Marriage... Yes!
婚姻
-
是的!
I'm sorry,
I'm confused.
不好意思
我有点糊涂
Well, We
haven't worked out all
the details
ourselves.
好吧
我们还没想好所有的事宜
We'll
need
a
few
days
to
plan
the
ceremony.
我们需要几天的时间来计划婚礼
Of
course we'll have soup,
当然,我们要准备鲜汤
roast,
and
ice
cream
and
then...
烤肉
冰淇淋
还要
...
Wait. Would we live here
等下
我们可以住在这里吗
Here
-Absolutely!
这里
-
当然
!
Anna!
安娜!
Oh, we can
invite
all
12
of
your
brothers
to stay with us...
我们可以邀请你那<
/p>
12
个哥哥过来和
我们一起住
What No, no, no, no,
no.
什么
不不不不,那可不行
Of
course we have the room. I
don't
know.
Some
of
them
must...
当然我们有足够的房间
我不知道
他们中一些人必须
...
Wait. Slow down.
等下,慢点
No one's
brothers are staying
here.
没有任何人的哥哥将会住在这里
No
one is getting married.
没有人将会结婚
Wait,
what
等等,什么
May
I
talk
to
you,
please
Alone.
我能跟你谈谈吗单独
No. Whatever you have to say,
you...
不
无论你想说什么
you can
say to both of us.
你可以当着我们两个人的面说
Fine. You can't marry a man you
just met.
好吧
你不能嫁给一个你刚认识的
人
You Can if it's true
love.
如果是真爱的话就可以
Anna,
what
do
you
know
about
true
love
安娜
你知道什么是真爱吗
More
than you. All you know is
how to shut
people out.
反正比你知道得多
你只知道把人
关在门外
You
asked
for
my
blessing,
but
my
answer is no.
你请求我的祝福
但我的答案是不
可以
Now, Excuse me.
现在
不好意思
Your
Majesty, if I may ease
your...
陛下
请允许我解释
...
No, you
may
not.
And
I
think you
should go.
不,不行,我认为你该走了
The
party is over. Close the
gates.
派对结束了
把门关上
Yes, Your
Majesty.
遵命
陛下
What Elsa, no.
No, wait!
什么
埃尔莎
不
不
等下!
Give me my glove!
把手套还给我!
Elsa,
please. Please. I can't
live like this
anymore.
埃尔莎
求你了求你了我不能再这
样过下去了
Then leave.
那就离开
What did I
ever do to you
我到底哪里得罪你了
Enough,
Anna.
够了
安娜
No. Why Why do
you shut me out
不
为什么为什么要把我关在门外
Why
do you shut the world out!
为什么你要把整个世界关在门外
What are you so afraid of
你究竟在害怕什么
I said,
enough!
我说,够了!
Sorcery. I knew there was
巫术
我就知道
something
dubious
going
on
here.
这里发生了什么可疑的事情
Elsa
埃尔莎
There she
is!
看,女王来了!
The Queen!
是女王!
Yes! It is
her!
是的!是她!
401
00:27:58,299
--> 00:28:00,219
Queen
Elsa.
埃尔莎女王
402
00:28:00,500
--> 00:28:02,545
Our
beautiful queen!
我们美丽的女王!
403
00:28:02,589
--> 00:28:05,599
Your
Majesty Are you all
right
陛下您没事吧
404
00:28:06,200
--> 00:28:07,000
No.
不
405
There she is!
Stop her!
她在那!阻止她!
Please,
just stay away from
me.
请离我远一点
Stay
away!
走开!
Monster Monster!
怪物
怪物!
Elsa!
埃尔莎
!
Elsa!
埃尔莎!
411
00:28:48,049
--> 00:28:50,049
Wait,
Please!
请等等!
412
00:29:02,019
--> 00:29:03,929
Elsa,
Stop!
埃尔莎
停下!
413
00:29:03,929
--> 00:29:05,769
Anna!
No.
安娜!
-
不
414
00:29:11,729
--> 00:29:14,019
The
Fjord.
峡湾
415
00:29:31,869
--> 00:29:34,039
Snow
下雪了
416
00:29:34,209
--> 00:29:35,209
Yes,
snow!
是的,是雪!
417
00:29:35,209
--> 00:29:37,209
Are you all
right No.
你没事吧
-
没事
418
00:29:37,379
--> 00:29:40,419
Did you
know No.
你知道吗
-
不
419
00:29:40,959 -->
00:29:42,719
Look! It's
snowing! It's
snowing!
看!
下雪了!下雪了!
420
00:29:42,719
--> 00:29:44,419
The Queen
has cursed this
land!
女王诅咒了这片土地!
421
00:29:44,419 -->
00:29:46,129
She must be
stopped!
一定要阻止她!
422
00:29:46,129
--> 00:29:48,089
You
have
to
go
after
her...Wait,
no!
你得追上她
-
等下
不!
423
00:29:48,339
--> 00:29:50,349
You!
Is
there
sorcery
in
you,
too
你!你也会巫术吗
424
00:29:50,349
--> 00:29:52,389
Are you a
monster, too
你也是怪物吗
425
00:29:52,509
--> 00:29:55,429
No.
No.
I'm
completely
ordinary.
不
不
我绝对很普通
426
00:29:55,429
--> 00:29:57,429
That's
right she is.
没错
她是的
427
00:29:57,679
--> 00:29:59,439
In the best
way.
是好的那一方面
428
00:29:59,519
--> 00:30:01,189
And my
sister's not a
monster.
我姐姐也不是什么怪物
429
00:30:01,189
--> 00:30:02,859
She nearly
killed me!
她差点杀了我!
430
00:30:02,939
--> 00:30:04,399
You slipped
on ice. -Her ice
你在冰上滑倒了
-
她的冰
431
00:30:04,519
--> 00:30:07,069
It was an
accident. She was
scared.
这只是个意外
她被吓坏了
432
00:30:07,069
--> 00:30:10,149
She didn't
mean it. She didn't
mean any of
this
她不是有意的
她不是有意造成这
一切的
433
00:30:10,149
--> 00:30:12,399
Tonight was
my fault. I pushed
her.
今晚错在我
是我刺激了她
434
00:30:12,399
--> 00:30:15,119
So I'm the
one that needs to go
after
her.
所以我必须去把她追回来
435
00:30:15,119
--> 00:30:17,029
What
-Bring
me
my
horse,
please.
p>
什么
-
请把我的马牵来
436
00:30:17,029 -->
00:30:19,239
Anna, no. It's
too dangerous.
安娜
别这样
这太危险了
437
00:30:19,529
--> 00:30:21,239
Elsa's not
dangerous.
埃尔莎一点都不危险
438
00:30:21,409
--> 00:30:23,329
I'll bring
her back, And I'll
make this
right.
我会带她回来
然后搞定这一切
439
00:30:23,329
--> 00:30:25,079
I'm coming
with you. -No.
我跟你一起去
-
不
440
00:30:25,079 -->
00:30:27,869
I need you here
to take care of
Arendelle.
我需要你留在这里帮我照看艾伦戴
尔
441
00:30:28,169
--> 00:30:29,879
On my
honor.
以我的名誉担保
442
00:30:31,669
--> 00:30:34,459
I leave
Prince Hans in
charge.
我授权汉斯王子来掌管这里
443
00:30:35,339
--> 00:30:37,339
Are you
sure you can trust
her
你确定能相信她吗
444
00:30:37,629
--> 00:30:39,379
I don't
want you getting
hurt.
我不想你受到伤害
445
00:30:39,379
--> 00:30:41,219
She's my
sister,
她是我的姐姐
446
00:30:41,219
--> 00:30:43,219
She would
never hurt me.
她永远不会伤害我
447
00:31:23,709
--> 00:31:26,799
The Snow
glows white on the
mountain
tonight
今夜的山林已被白雪覆盖
448
00:31:26,919
--> 00:31:30,379
Not a
footprint to be seen
杳无人迹
449
00:31:30,629
--> 00:31:33,719
A kingdom
of isolation
在这样一个与世隔绝的王国
450
00:31:33,879
--> 00:31:37,179
And it
looks like I'm the
Queen
我似乎才是女王
451
00:31:38,299
--> 00:31:44,269
The
wind is howling like this
swirling
storm inside
大风呼啸
就像我心中汹涌的风暴
452
00:31:45,309
--> 00:31:50,269
Couldn't
keep it in, Heaven
knows I
tried..
再也无法隐藏
p>
天知道我已经尽
力
...
< br>
453
00:31:52,189 -->
00:31:55,739
Don't
let
them
in,
Don't
let
them
see
别让他们进来
别让他们看到
454
00:31:55,739
--> 00:31:59,239
Be
the
good
girl
you
always
have
to be
做个好女孩
就像从前一样
455
00:31:59,239
--> 00:32:03,909
Conceal,
Don't feel, Don't let
them
know
隐藏情感
拒绝感受
不要让他们知
道
456
00:32:05,369
--> 00:32:08,449
Well, Now
they know
但是
现在他们知道了
457
00:32:08,749
--> 00:32:12,419
Let it go.
Let it go
随心而行
随心而行
458
00:32:12,419
--> 00:32:15,919
Can't hold
it back anymore
反正再也无法挽回
459
00:32:15,919
--> 00:32:19,289
Let it go.
Let it go
随心而行
随心而行
460
00:32:19,289
--> 00:32:23,009
Turn away
and Slam the door
转过身
甩上门
461
00:32:23,509
--> 00:32:26,000
I don't
care
我不在乎
462
00:32:26,000
--> 00:32:30,000
What
they're going to say
任何闲人闲语
463
00:32:30,009
--> 00:32:33,639
Let the
storm rage on
任风暴咆哮吧
464
00:32:33,969
--> 00:32:37,429
The cold
never bothered me
anyway
严寒再也无法侵扰我
465
00:32:41,269
--> 00:32:47,029
It's funny
how some distance
makes everything seem
small
有趣的是
距离使一切都变得渺小
466
00:32:47,569
--> 00:32:51,029
And the
fears that once
controlled
me
那些曾经控制我的恐惧
467
00:32:51,029
--> 00:32:55,409
Can't get
to me at all
再也无法困扰我
468
00:32:55,409
--> 00:32:58,949
It's time
to see what I can
do
是时候展现真正的自我
469
00:32:58,949
--> 00:33:02,499
To test the
limits and Break
through
去突破未知的极限
470
00:33:02,499 -->
00:33:06,709
No
right,
No
wrong,
No
rules
for
me..
没有对错,不再被规则所束缚
471
00:33:06,709
--> 00:33:09,079
I'm
free!
我自由了
!
472
00:33:10,129
--> 00:33:13,709
Let it go!
Let it go!
随心而行
随心而行
473
00:33:13,709
--> 00:33:17,259
I am one
with the wind and sky
驾驭着狂风与天空的我
474
00:33:17,259
--> 00:33:20,839
Let it go!
Let it go!
随心而行
随心而行
475
00:33:20,839
--> 00:33:24,349
You'll
never see me cry
你再也不会看到我哭泣
476
00:33:24,849
--> 00:33:28,219
Here I
Stand
这就是我的主张
477
00:33:28,219
--> 00:33:31,519
And here
I'll stay
这就是我的坚持
478
00:33:31,519
--> 00:33:35,269
Let the
storm rage on
任风暴咆哮吧
479
00:33:43,229
--> 00:33:49,119
My power
flurries through the
air into the
ground
我的魔力如冰雪般从天而降
480
00:33:50,279
--> 00:33:56,199
My soul is
spiraling in frozen
fractals all
around
我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上
481
00:33:57,119
--> 00:34:03,129
And one
thought crystallizes
like An icy
blast..
思想化为结晶
犹如一场冰暴
482
00:34:03,789
--> 00:34:06,669
I'm never
going back
我再也不会回头
483
00:34:06,669
--> 00:34:11,379
The Past is
in the Past!
过去都已成往事
484
00:34:11,379
--> 00:34:15,049
Let it go!
Let it go!
随心而行
随心而行
485
00:34:15,049
--> 00:34:18,639
And I'll
rise like the break of
Dawn
我将像破晓的旭日一样升起
486
00:34:18,639
--> 00:34:22,139
Let it go!
Let it go!
随心而行
随心而行
487
00:34:22,139
--> 00:34:25,939
That
perfect girl is gone
那个完美女孩已不复存在
488
00:34:26,349
--> 00:34:29,000
Here I
stand
我就站在这
489
00:34:29,000
--> 00:34:33,669
In the
light of day
光天化日之下
490
00:34:34,569
--> 00:34:39,569
Let the
storm rage on!
任风暴咆哮吧
491
00:34:40,319
--> 00:34:43,739
The cold
never bothered me
anyway
严寒再也无法侵扰我
492
00:34:49,039
--> 00:34:53,039
Elsa!
Elsa!
埃尔莎
!
埃尔莎
!
493
00:34:55,629
--> 00:34:57,629
Elsa, It's
me, Anna.
艾尔莎
是我
安娜
494
00:34:57,629
--> 00:35:00,709
Your sister
who didn't mean to
make you freeze the
summer.
我并不是想让你冰住整个夏天
495
00:35:01,169
--> 00:35:04,469
I'm sorry.
It's all my
f-f-fault.
对不起
都是我的错(哆嗦)
496
00:35:06,429
--> 00:35:08,429
Of course,
none of this would
have
happened
当然了
如果她把秘密告诉我的话
497
00:35:08,429
--> 00:35:10,389
if she'd
just told me her
secret...
ha...
这一切就不会发生了
498
00:35:10,599
--> 00:35:12,929
She's a
stinker.
她真讨厌
499
00:35:17,729
--> 00:35:20,189
Oh
no.
No.
No.
No.
Come
back.
No.
不
回来
不
500
00:35:21,229 -->
00:35:23,559
Oooo-
Kay.
好吧
哆嗦
501
00:35:28,859 -->
00:35:31,649
Snow, it had to
be snow,
雪
到处都是雪
502
00:35:31,649
--> 00:35:34,659
She
couldn't have had
tr-tr-tropical
magic
她为什么不能用热带魔法哆嗦
503
00:35:34,659
--> 00:35:38,529
that
covered the f-f-fjords in
white sand
and warm...
把峡湾覆盖上白沙和温暖的
...
504
00:35:39,529
--> 00:35:41,199
Fire!
Whoa!
火!哇哦!
505
00:35:49,000
--> 00:35:51,680
Cold, cold,
cold, cold, cold.
冷死了
冷死了
506
00:36:05,639
--> 00:36:08,639
Wandering
Oaken's
Trading
Post.
流浪橡树交易站
507
00:36:08,889
--> 00:36:10,639
Ooh.
喔
还有桑拿!
508
00:36:18,779
--> 00:36:20,319
Big summer
blow out.
夏日大甩卖
509
00:36:20,319
--> 00:36:22,609
Half off
swimming suits, clogs,
半价泳装
木屐
510
00:36:22,609 -->
00:36:25,449
And a sun balm of my own
invention, yah
还有我自己发明的防晒霜,怎么样
511
00:36:26,279
--> 00:36:27,869
Oh,
great.
噢,太好了
512
00:36:27,869
--> 00:36:30,319
For now,
how about boots,
但现在,有靴子么
513
00:36:30,319
--> 00:36:32,739
Winter
boots and dresses
冬靴和连衣裙
514
00:36:32,739
--> 00:36:35,199
That would
be in our winter
department.
那应该在我们的冬季用品区
515
00:36:39,539
--> 00:36:43,709
Oh.
Um,
I
was
just
wondering.
Has
another young
woman,
呃,我只是有个疑问
是否有另一
位年轻的女士
516
00:36:43,709
--> 00:36:47,049
The
Queen
perhaps,
I
don't
know,
passed through here
我也不清楚
可能像女王这样的
路
过这里呢
517
00:36:47,049
--> 00:36:50,299
Only one
crazy enough to be out
in this storm is
you, dear.
只有像你这种疯子才会在这暴雪里
乱走
亲爱的
518
00:36:57,099
--> 00:36:58,809
You and
this fellow. Yoo-hoo.
你和这家伙
519
00:36:58,809
--> 00:37:00,559
Big summer
blow out.
夏季大甩卖
520
00:37:05,599
--> 00:37:07,269
Carrots.
-Hah
胡萝卜
-
啊
521
00:37:08,809 -->
00:37:10,559
Behind
you.
在你后面
522
00:37:10,559
--> 00:37:13,189
Oh! Right.
Excuse me.
哦!好的
.
对不起
523
00:37:13,689
--> 00:37:16,399
A real
howler in July, Yes
一只出现在七月的吼猴,对吗
524
00:37:16,399
--> 00:37:18,239
Wherever
could
it
be
coming
from
你从哪里来的
525
00:37:18,989
--> 00:37:20,779
The North
Mountain.
北山
526
00:37:21,069
--> 00:37:22,409
North
Mountain.
北山
527
00:37:22,739
--> 00:37:24,329
That'll be
forty.
这些大概
40
块钱
528
00:37:24,329 -->
00:37:25,869
Forty No,
ten.
四十不,最多十块钱
529
00:37:25,869
--> 00:37:27,499
Oh dear,
that's no good. See.
亲爱的
这可不好
你看
530
00:37:27,499 -->
00:37:29,159
These
are
from
our
winter
stock,
这些是我们的冬季库存
531
00:37:29,159
--> 00:37:31,159
where
supply and demand have a
big
problem.
现在供需问题已经很严重了
532
00:37:31,159
--> 00:37:33,459
You want to
talk about a supply
and demand
problem
你想谈谈供需问题吗
533
00:37:33,459
--> 00:37:35,129
I sell ice
for a living.
我以卖冰为生
534
00:37:35,129
--> 00:37:37,089
Ooh, that's
a rough business to
be in right
now.
就现在这天气,这可真是笔难做的
< br>生意啊
535
00:37:37,089 -->
00:37:39,049
I mean, that is
really...
我是说
这可真是
...
536
00:37:39,379
--> 00:37:40,709
Ahem.
That's unfortunate.
呃,真是不幸
537
00:37:40,709
--> 00:37:42,589
Still
forty.
But
I
will
throw
in
a
还是
40
块钱
但我可以考虑让你
538
00:37:42,589
--> 00:37:44,429
visit
to
Oaken's
sauna.
Hoo
hoo!
去一次橡木桑拿
539
00:37:45,339
--> 00:37:46,719
Hi,
family.
嘿
大家好
540
00:37:48,379 -->
00:37:51,099
Ten's all I
got. Help me out.
我只有十块
就当帮我一把
541
00:37:51,099
--> 00:37:53,719
Okay. Ten
will get you this and
no
more.
好吧,十块钱只能给你这些
542
00:37:53,809
--> 00:37:55,389
Okay, just
tell me one thing.
好吧,只要你告诉我一件事
543
00:37:55,389
--> 00:37:57,019
What was
happening on the North
Mountain
北山上发生了什么
544
00:37:57,019
--> 00:37:59,019
Did it seem
magical
看起来像是魔法吗
545
00:37:59,939
--> 00:38:02,359
Yes! Now,
back up
是的!现在
请你退后
546
00:38:02,359
--> 00:38:04,269
while I
deal with this crook
here.
看我怎么解决这个奸商
547
00:38:07,069
--> 00:38:09,359
What did
you call me
你刚才叫我什么
548
00:38:09,739
--> 00:38:11,989
Okay. Okay,
I'm out. Whoa!
好吧
好吧
我认输
549
00:38:12,569
--> 00:38:14,529
Bye
bye.
拜拜
550
00:38:18,909
--> 00:38:21,659
No Sven, I
didn't get your
carrots.
对不起
斯文
我没有拿到你要的胡
萝卜
551
00:38:22,449
--> 00:38:24,709
But I did
find us a place to
sleep.
但我找到了一个可以过夜的地方
552
00:38:24,829
--> 00:38:26,709
And it's
free.
还是免费的哦
553
00:38:27,879
--> 00:38:29,629
I'm sorry
about this
violence.
我对刚才的暴力行为表示抱歉
554
00:38:29,629
--> 00:38:31,379
I will add
a quart of lutefisk,
我送你一夸脱的碱鱼吧
(
冰岛暗黑
料理
)
555
00:38:31,379 -->
00:38:33,169
So We'll have
good feelings.
这样我们大家都会感觉好些
556
00:38:33,169
--> 00:38:35,339
Just the
outfit and boots, yah
只要衣服和鞋子
对吗
557
00:38:45,759 -->
00:38:49,389
Reindeers are
better than
people.
驯鹿比人类更好
558
00:38:49,389
--> 00:38:52,979
Sven, Don't
you think that's
true
斯文
你觉得对吗
559
00:38:52,979
--> 00:38:56,269
Curse you & Cheat
you
是的
人类只会打你
咒你
骗你
560
00:38:56,269
--> 00:38:59,069
one
of
them's
bad,
except
you.
他们所有人都是坏蛋
除你之外
561
00:38:59,069
--> 00:39:01,069
Oh, Thanks,
Buddy.
谢了老兄
562
00:39:01,149
--> 00:39:04,399
But People
smell better than
Reindeers.
但是人类比驯鹿要好闻一些
563
00:39:04,489
--> 00:39:08,409
Sven, Don't
you think I'm right
斯文
你认为我说得对吗
564
00:39:08,409
--> 00:39:12,369
once
again
true,
For
all,
Except you.
你又说对了,所有人,除你之外
565
00:39:12,369
--> 00:39:15,449
You got me.
Let's call it a
night.
输给你了
来说晚安吧
566
00:39:15,699
--> 00:39:17,919
Good
night.
晚安
567
00:39:17,919
--> 00:39:22,079
Don't let
the Frostbite bite.
别让冻疮染上
568
00:39:25,289
--> 00:39:27,049
Nice
duet.
漂亮的二重唱
569
00:39:27,499
--> 00:39:28,419
Oh, it's
just you.
噢,原来是你啊
570
00:39:28,709
--> 00:39:30,339
What do you
want
你想干嘛
571
00:39:30,339
--> 00:39:32,799
I
want
you
to
take
me
up
the
North
Mountain.
我想让你带我上北山
572
00:39:35,679
--> 00:39:38,059
I don't
take people places.
我可不是车夫
573
00:39:38,139
--> 00:39:39,679
Let me
rephrase that.
让我复述一遍
574
00:39:41,969
--> 00:39:45,000
Take me up
the North Mountain.
Please.
请带我上北山
575
00:39:51,109
--> 00:39:53,189
Look, I
know how to stop this
winter.
听着
我知道怎样结束这个冬天
576
00:39:55,689
--> 00:39:57,239
We leave at
Dawn.
我们天一亮就出发
.
577
00:39:57,609
--> 00:39:59,949
And you
forgot the carrots for
Sven.
还有
你忘了斯文的胡萝卜
578
00:40:01,449
--> 00:40:03,569
Oops.
Sorry.
Sorry.
I'm
sorry.
I
didn't...
噢
对不起
对不起
我不是
...
579
00:40:04,699
--> 00:40:07,659
We leave
now. Right now.
我们现在就出发
就现在
580
00:40:19,299
--> 00:40:21,379
Hang on! We
like to go fast!
抓牢!我们得快点了!
581
00:40:21,669
--> 00:40:22,419
I like
fast!
我喜欢这速度感
!
582
00:40:22,419
--> 00:40:25,679
Whoa, whoa!
Get your feet down.
This is fresh
lacquer.
把你的脚放下来
这可是新漆
583
00:40:25,679
--> 00:40:27,429
Seriously,
were you raised in a
barn
说真的
你是在谷仓里长大的
584
00:40:28,759
--> 00:40:31,549
No, I was
raised in a castle.
才不是呢
我是在城堡里长大的
585
00:40:32,969
--> 00:40:36,679
So, uh,
tell me, what made the
Queen go all
ice-crazy
那么,跟我说下吧,女王为什么要
把一切都冰冻起来呢
586
00:40:36,679
--> 00:40:39,849
Oh well, it
was all my fault.
呃,好吧,这都是我的错
587
00:40:39,849
--> 00:40:41,800
I got
engaged but then she
freaked
out,
我跟一个人订婚了然后她就发狂了
< br>588
00:40:42,000 -->
00:40:44,649
because I'd only just met him,
you know, that day.
因为我那天才刚认识那个人
589
00:40:44,649
--> 00:40:46,649
And she
said she wouldn't bless
the
marriage...
然后她说不会祝福我们的婚姻
590
00:40:46,649
--> 00:40:50,489
Wait.
You
got
engaged
to
someone
you
just met that day
等下
你跟一个那天才刚认识的人
订婚了
591
00:40:50,489
--> 00:40:53,109
Yeah.
Anyway, I got mad and so
she got
mad.
是的
总之
我很生气
然后她也生
气了
592
00:40:53,109
--> 00:40:54,800
And
then
she
tried
to
walk
away,
然后她准备离开
593
00:40:54,800
--> 00:40:55,659
and I
grabbed her glove...
我抓脱了她的手套
...
594
00:40:55,659
--> 00:40:57,909
Hang on.
You mean to tell me.
等下
你是说
595
00:40:57,909
--> 00:41:01,789
You got
engaged to someone you
just met that
day
你跟一个那天才刚认识的人订婚了
596
00:41:01,789
--> 00:41:03,999
Yes. Pay
attention. But the
thing
is...
是的
别分心
关键是
..
597
00:41:03,999
--> 00:41:06,209
she
wore
the
gloves
all
the
time,
她总是戴着那副手套
598
00:41:06,209
--> 00:41:08,329
So
I
just
thought,
maybe
she
has
a thing about dirt.
所以我猜
可能她有洁癖吧
599
00:41:08,459
--> 00:41:11,959
Didn't your
parents ever warn
you about
strangers
难道你父母没要你注意提防陌生人
吗
600
00:41:12,459
--> 00:41:14,379
Yes, they
did.
是的,他们好像说过
601
00:41:14,549
--> 00:41:16,969
But Hans is
not a stranger.
但汉斯不是陌生人
602
00:41:16,969
--> 00:41:19,339
Oh yeah
What's his last name
是吗那他姓什么
603
00:41:19,629
--> 00:41:21,509
Of the
Southern Isles
姓
.
.
南方群岛
604
00:41:21,509
--> 00:41:22,969
What's his
favorite food
Sandwiches.
他最喜欢吃什么
-
三明治
605
00:41:22,969
--> 00:41:24,429
Best
friend's name Probably
John.
最好的朋友叫什么
-
大概是约翰
606
00:41:24,429
--> 00:41:25,639
Eye color
Dreamy.
瞳孔的颜色梦幻般的
607
00:41:25,639
--> 00:41:27,269
Foot size
Foot size doesn't
matter.
鞋码
-
那不重要
608
00:41:27,269
--> 00:41:28,599
Have you
had
a
meal with
him yet
你跟他吃过饭了吗
609
00:41:28,599
--> 00:41:29,979
What if
you
hate
the
way he
eats
如果你讨厌他的吃相怎么办
610
00:41:29,979
--> 00:41:31,689
What
if
you
hate
the
way
he
picks
his nose
如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办
611
00:41:31,689
--> 00:41:32,889
Picks his
nose
抠鼻子
612
00:41:32,889
--> 00:41:33,979
And eats
it.
并且吃下去
613
00:41:33,979
--> 00:41:36,649
Excuse me,
Sir. He's a Prince.
不好意思
他可是个王子
614
00:41:37,309
--> 00:41:38,649
All men do
it.
男人都一样
615
00:41:39,729
--> 00:41:42,569
Look, it
doesn't matter, it's
true
love.
听着,这都无关紧要
我们这是真
爱
616
00:41:42,569
--> 00:41:44,659
It
doesn't
sound
like
true
love.
听起来可不像是真爱
617
00:41:44,659
--> 00:41:46,699
Are
you
some
sort
of
love
expert
你是什么爱情专家吗
618
00:41:47,109
--> 00:41:49,869
No. But I
have friends who are.
不
但我有朋友是
619
00:41:50,029
--> 00:41:52,199
You have
friends who are love
experts
你朋友是爱情专家
620
00:41:52,239
--> 00:41:54,329
I'm not
buying talking.
我才不信呢
-
别说话
621
00:41:54,369
--> 00:41:55,829
No, no, no.
I'd like to meet
these...
不不
我想去见见这些
...
622
00:41:55,829
--> 00:41:57,329
No, I mean
it.
不,我是认真的
623
00:41:58,369
--> 00:41:59,209
SHHH.
嘘
624
00:42:11,879 -->
00:42:13,719
Sven, go.
Go!
斯文
快跑!
625
00:42:15,009
--> 00:42:16,309
What are
they -Wolves.
它们是什么
-
狼
626
00:42:16,389
--> 00:42:17,219
Wolves
狼
627
00:42:20,059 -->
00:42:21,599
What do we do
-I've got this.
我们该怎么办
-
我有这个
628
00:42:21,599
--> 00:42:23,849
You just...
don't fall off and
don't get
eaten.
你只要
..
别掉下去给吃掉就行
629
00:42:23,849
--> 00:42:25,349
But I want
to help! -No.
但我想帮忙
-
不
630
00:42:25,349 -->
00:42:26,229
Why
not
为什么不
631
00:42:26,229
--> 00:42:27,099
Because I
don't trust your
judgment.
因为我不相信你的判断
632
00:42:27,099
--> 00:42:28,559
Excuse
me
什么
633
00:42:28,649
--> 00:42:30,229
Who marries
a man she just met
是谁要跟一个刚认识的人结婚的
634
00:42:30,229
--> 00:42:31,979
It's true
love!
这是真爱!
635
00:42:34,319
--> 00:42:36,029
Christopher!
克里斯多夫!
636
00:42:36,029
--> 00:42:37,699
It's
是克里斯托弗
!
637
00:42:41,869 -->
00:42:43,449
Duck!
闪开!
638
00:42:47,369
--> 00:42:49,749
You almost
set
me
on
fire! - But
I
didn't.
你差点烧着了我!
-
但我没有
639
00:42:56,419
--> 00:42:57,789
Get ready
to jump, Sven!
斯文
准备跳!
640
00:42:57,789
--> 00:42:59,169
You don't
tell him what to do!
轮不到你来告诉他怎么做!
641
00:42:59,879
--> 00:43:02,629
I do! Jump,
Sven!
我来!跳
斯文!
642
00:43:17,479
--> 00:43:19,649
But I just
paid it off.
我才刚还清贷款呢
643
00:43:19,979
--> 00:43:24,269
Uh-oh. No,
no, no.
不
不
不
不
644
00:43:24,439 -->
00:43:26,109
Grab
on!
抓住!
645
00:43:26,109
--> 00:43:28,109
Pull, Sven!
Pull!
拉
斯文!拉!
646
00:43:39,239
--> 00:43:42,699
I'll
replace your sled and
everything in
it.
我会赔你一个新雪橇以及上面的一
切
647
00:43:44,419
--> 00:43:48,329
And I
understand if you don't
want to help me
anymore.
如果你不想再帮我的话,我也能理
解
648
00:43:53,759
--> 00:43:55,839
Of course I
don't want to help
her
anymore.
我当然不想再帮她了
649
00:43:55,839
--> 00:43:58,179
In fact,
this whole thing has
ruined
me.
事实上
这件事让我
650
00:43:58,179
--> 00:44:00,509
For helping
anyone ever again.
以后再也不想帮助任何人了
651
00:44:01,009
--> 00:44:04,599
die
on
her own.
I can
live with that.
她自己去的话会死的
-
这不关我的
事
652
00:44:05,139
--> 00:44:09,389
you
won't
get
your
new
sled
if she's
dead.
但如果她死了的话,你就得不到新
的雪橇了
653
00:44:09,979 -->
00:44:11,729
Sometimes I
really don't like
you.
有时候我真的很讨厌你
654
00:44:11,979
--> 00:44:14,109
Hold up.
We're coming.
等一下
我们来了
655
00:44:14,399
--> 00:44:15,359
You
are
你们
656
00:44:15,519
--> 00:44:19,439
I mean,
sure. I'll let you tag
along.
我是说
好的
跟着我吧
657
00:44:29,579
--> 00:44:33,499
Arendelle.
It's completely
frozen.
艾伦戴尔
已经被彻底冻住了
658
00:44:35,579
--> 00:44:38,289
But
it'll
be
fine.
Elsa
will
thaw
it.
但一切都会好起来的
埃尔莎会解
冻它的
659
00:44:38,289
--> 00:44:40,329
Will she
Yeah.
她会吗
-
会的
660
00:44:40,329
--> 00:44:42,709
Now, come
on. This way to the
North
Mountain
走吧
这是去北山的路吗
661
00:44:44,299
--> 00:44:46,959
More like
this way.
更像是这条路
662
00:45:18,489
--> 00:45:22,319
I never
knew winter could be so
beautiful.
我从没想过冬天居然能这么美
663
00:45:23,159
--> 00:45:26,579
YEAH. It
really is beautiful,
isn't
it
是啊
真的很漂亮
不是吗
664
00:45:26,749
--> 00:45:28,789
But it's so
white.
但有点太白了
665
00:45:28,789
--> 00:45:30,499
You know,
how about a little
color
你觉得
来点彩色如何
666
00:45:30,499
--> 00:45:34,039
I'm
thinking like maybe some
crimson,
chartreuse.
我在想
不如来点绯红,黄绿色
.
667
00:45:34,039
--> 00:45:36,839
How
about
yellow
No,
not
yellow.
黄色怎么样不
,
黄色不行
668
00:45:36,839
--> 00:45:39,549
Yellow and
snow No go.
黄色跟雪的配搭
太恶心了
669
00:45:43,129
--> 00:45:45,049
Am I
right
我说的对吗
670
00:45:45,049
--> 00:45:46,429
Hi! -You're
creepy.
你好
!
-
你真吓人
671
00:45:46,759
--> 00:45:48,429
I don't
want it. -Back at you.
我不要
-
还给你
672
00:45:48,509
--> 00:45:50,099
Please
don't
drop
me.
-
Come
on,
it's just a head.
请别把我丢来丢去
-
别这样,这
只是个头而已
673
00:45:50,099
--> 00:45:51,099
No!
不
!
674
00:45:51,099
--> 00:45:52,099
All right,
we got off to a bad
start.
好吧
我们好像起了个坏头
675
00:45:52,099
--> 00:45:54,059
Ew, ew, ew,
the body!
你的身体
!
676
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:日常生活中常用的词语大全
下一篇:[经典语录]青海方言200例