关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

李白《静夜思》60个版本英译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-26 03:55
tags:

-

2021年2月26日发(作者:结案陈词)


李白《静夜思》


60


个版本英译赏析

< p>


静夜思



床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。



Nostalgia



A splash of white on my bedroom ost?


I raise my eyes to the moon, the same moon.


As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white, and my heart aches for home.


(翁显良译)




Quiet Night Thoughts



Moonlight before my bed,


Could it be frost instead?


Head up, I watch the moon;


Head down, I think of home.


(赵甄陶译)




Thoughts in the Still of the Night



A pool of moonlight before the bed,


Took it to be frost on the ground.


Raised my head to gaze at the moon,


And lowered it to think of home.


(任治稷、余正译)




Thoughts in a Quiet Night



Moonlight there is afore my bed,


I doubt if it’s frost on the ground.



To gaze at the moon, I lift my head,


When bending low, thoughts of home abound.


(顾绶昌译)



Reflections on a Quiet Night


Before my bed shine bright the silver beams,


It seems the autumn frost on the ground so gleams.


I gaze upwards toward the moon in the skies,


And downwards look when a nostalgia does arise.


(万昌盛、王间中译)




Thoughts in the Silent Night


Beside my bed a pool of light




Is it hoarfrost on the ground?


I lift my eyes and see the moon,


I bend my head and think of home.


(杨宪益、戴乃迭译)




In the still of the night



I descry bright moonlight in front of bed.


I suspect it to be hoary frost on the floor.


I watch the bright moon, as I tilt back my head.


I yearn, while stooping, for my homeland more.


(徐忠杰译)




A Tranquil Night



Abed, I see a silver light,


I wonder if It’s frost around.



Looking up, I find the moon bright;


Bowing, in homesickness I’m drowned.



(许渊冲译



1984





A Tranquil Night



Before my bed a pool of light.


Can it be hoarfrost on the ground?


Looking up, I find the moon bright;


Bowing, in homesickness I’m drowned.



(许渊冲译



2004





Thoughts on a Tranquil Night



Before my bed a pool of light




Can it be hoar-frost on the ground?


Looking up, I find the moon bright;


Bowing, in homesickness I’m drowned.



(许渊冲译



2005





Thoughts on a Tranquil Night



Before my bed a pool of light




O can it be hoar-frost on the ground?


Looking up, I find the moon bright;


Bowing, in


homesickness I’m drowned.



Notes: Seeing a pool of moonlight, the poet is drowned in the pond of homesickness.


(许渊冲译



2006





Homesickness in a Silent Night



Before my bed the silver moonbeams spread




I wonder if it is the frost upon the ground.


I see the moon so bright when raising my head,


Withdrawing my eyes my nostalgia comes around.


(屠笛、屠岸译)




Thoughts at Night



The watery moonbeams bathe the ground before my bed,


I doubt if there is frost.


Holding my head to look at the moon bright,


Unwittingly makes me miss my home.


(王力伟译)




Still Night Thoughts



Moonlight in front of my bed




I took it for frost on the ground!


I lift my eyes to watch the mountain moon,


lower them and dream of home.



Burton Watson


译)




In the Quiet Night



So bright a gleam on the foot of my bed




Could there have been a frost already?


Lifting myself to look, I found that it was moonlight.


Sinking back again, I thought suddenly of home.



Witter Bynner


译)




Night Thoughts



As by my bed


the moon did beam,


It seemed as if with frost the earth were spread.


But soft I raise


My head, to gaze


At the fair moon. And now,


With head bent low,


Of home I dream.



John Turner


译)




Night Thoughts



I wake, and moonbeams play around my bed,


Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;


Up towards the glorious moon I raise my head,


Then lay me down



and thoughts of home arise.



Herbert A. Giles


译)




On a Quiet Night


I saw the moonlight before my couch,


And wondered if it were not the frost on the ground.


I raised my head and looked out on the mountain moon,


I bowed my head and thought of my far-off home.



S. Obata


译)




The Moon Shines Everywhere



Seeing the Moon before my couch so bright


I thought hoar frost had fallen from the night.


On her clear face I gaze with lifted eyes:


Then hide them full of Youth's sweet memories.



W. J. B. Fletcher


译)




Night Thoughts



On bed bright moon shone,


Thought frost on ground foamed,


Raised head faced bright moon,


Lowered head dreamt of home.



Wong Man


译)




Night Thoughts



The bright moon shone


before my bed,


I wondered




was it frost upon the ground?


I raised my head


to gaze at the clear moon,


Bowed my head


remembering my old home.



Innes Herdan


译)




Thoughts in a Tranquil Night



Athwart the bed


I watch the moonbeams cast a trail


So bright, so cold, so frail,


That for a space it gleams


Like hoar-frost on the margin of my dreams.


I raise my head,




The splendid moon I see:


Then droop my head,


And sink to dreams of thee




My fatherland, of thee!



L. Cranmer-Byng


译)




Night Thoughts



In front of my bed the moonlight is very bright.


I wonder if that can be frost on the floor?


I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon.


I drop my head, and think of the home of old days.



Amy Lowell


译)




Calm Night Thought



The moon light is on the floor luminous


I thought it was frost, it was so white


Holding up head I look at mountain moon


that makes me lower head


lowering head think of old home


alternate lines:


mountain


looking up I find it to be the moon



Ezra Pound


译)




Meditation in a Quiet Night



The moon shines brightly


In front of my bed.


It was frost on the ground


I thought and said.


I gaze at the bright moon,


Raising my head.


I miss my native place


When I bend my head.


(唐一鹤译)




Homesickness in a Quiet, Moonlit Night



What bright beams are beside my bed in room!


Could on the ground there be the frost so soon?


Lifting my head I see a big full moon,


Only to bend to think of my sweet home.


(王大濂译)




In the Quiet of the Night



The ground before my bed presents a stretch of light,


Which seems to be a tract of frost that’s pure and bright.



I raise my head: a lonely moon is what I see;


I stoop, and homesickness is crying loud in me!


(卓振英、刘筱华译)




Home-Thoughts on a Quiet Night



The bright moonlight ahead of my bed


I take for a frost layer on ground.


I look at the moon, raising my head;


Lowering it, I think of my homeland.


(陈君朴译)




Thoughts on a Quiet Evening



The floor is flooded with moonlight


Frost covered the old earth like that


I gaze at the moon


Shimmering in a dark hour


Sad and homesick


I bow down my head


(王守义、约翰


·


诺 弗尔译)


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-26 03:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/671053.html

李白《静夜思》60个版本英译的相关文章