-
教你一眼认出英语单词的意思
请大家
想一想,英语是谁发
明的?英国人呗!英国人认不认识
汉语?不
认识!那么英国人在学英
语单词的时候需不需要记住单词的
汉语
意思?不需要,英国人的英语
课本里根本就没有汉字,何谈记住
单词的汉语意思?那么既然英国人
学英语不需要记住
(
甚至根本就见
不到
)
单
词的汉语意思,那么中国人
学英语为什么要去记住单词的汉语
意
思呢?这种做法大家不觉得奇怪
吗?
然而由
于中国人学英语
时都在背单词的汉语意思,因此大
家反而觉不出
“背汉字”有什么奇
怪的了。其实仔细想一想,这个行
为真的很
奇怪,奇怪的根源不在于
行为本身,而在于中国人普遍不会
直接
识别英语单词的意思,因而只
好靠汉语符号来机械地帮助记忆英
语单词的意思,这样去学英语不仅
多此一举,而且必然会陷入苦海无
边的符号记忆灾难中。
其实英语单词和汉字一
样,存在着很多的“偏旁部首”
,知
道了偏旁部首
你就可以根据它们直
接来猜测单词的意思,虽不说百分
之百猜准
,
但起码可以猜测个大概,
至少在别人告诉过你单词的意思后<
/p>
你可以恍然大悟地领会它,这样就
可以大大增强你对英语单词“见
字
识意”的能力,做到真正认识一个
单词,而把它的汉语意思仅
做为一
般参考。
举几个例子来说吧:
比
p>
如
单
词
repre
sentative
,请别急着告诉我你
认识这个单词,其实你
不见得“认
识”这个单词,你仅是凭着你的记
忆力记住了这串英
语字母和两个汉
字符号“代表”之间的对应关系,
这样去学英语
你会多费劲?下面我
来告诉你这个单词为什么是
“代表”
的意思。
re
在英语里是一个偏旁部
首,它是“回来”的意思;
pre
也是
一个偏旁部首,是“向前”的意思;
sent
也
是一个偏旁部首,是“发出
去、
派出去”
的意思;
a
仅是偏旁部
首之间的一个
“连接件”
,
没了它两
个辅音字母
t
就要连在一起了,
p>
发音会分不开,
会费劲,
因此用一个元音字
母
a
隔开一下;
tive
也是一个偏旁部首,
是
“人”
的
意思。那么这几个偏旁部首连在一
起
是
什
么
意
思
呢
?
re-pre-sent-a-t
ive
,就是“回来
-
向前
-
派出去
-
的人”
,即“回来征求大家
的意见后又被派出去替大家讲话的
人”
,这不就是“代表”的意思吗!
这么去认识一个单
词才是真正“认
识”了这个单词,把它认识到了骨
子里。
再
举
一
p>
个
例
子
吧
:
psychology
。
p>
psy=sci
,是一个偏旁部
首,
是“知道”的意思;
cho
是一个
偏旁部首,是“心”的意思;
lo
是
一个偏旁部首,是“说”的意思;
gy
是一个偏旁部
首,是“学”的意
思,
logy
合起来
是“学说”的意思。
因此
psy-cho-logy
连起来就是
“知道
心的学说”
,因此就是“心理学”的
意思。
依此类
推,
不多举例了,
我要表达的观点已经清楚了,那就
是,不要去死记硬背单词的汉语意
思,而要用识别“偏旁部首”的方
法去真正认识一个单词,真正认识
了单词后,你会发现单词表里的汉<
/p>
语翻译原来其实很勉强,有时甚至
根本翻译不出来,因为汉语和英
语
是两种不同的文字体系,两者在文
字上本来就不是一一对应的
,只背
英语单词的汉字意思是不能真正认
识这个单词的,会造成
很多的后续
学习困难,会造成你一辈子看英语
单词如雾里看花,
永远有退不掉的
陌生感。
那么接
下来的问题是,
英语里有多少个
“偏旁部首”
< br>,怎样
知道和学会它们?
回答这
个问题时我才发
现中国人对英语偏旁部首陌生的两
个主要原因,
一是这些重要内容不
在学校的英语教材当中,大家在课
堂上学不
到
(
这是目前学校英语教
材急需弥补的
缺陷
)
;二是少数书店
里销售的有关这
方面内容的书过分
复杂化,动辙几百上千页,内容苦
涩庞大,影
响了这些常识的普及,
使得本来是常识的东西不常识。其
p>
实英语里偏旁部首的学
名叫
“字根”
,
常用的也就二百多个,
它们就像
26
个字母一样普通而重
要,就像汉语里的偏旁部
首那样普
通而重要,它们是学英语第一课里
就应该学习的重要内
容,学英语者
应及早地掌握这些重要的常识,及
早地摆脱死记硬
背的蛮干状态,及
早地进入科学、高效的识字状态。
1,ag=do,act
做,动
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:for的用法完全归纳
下一篇:英语句子成分分析报告(最完整版)