关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

1英语说明书翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-22 19:09
tags:

-

2021年2月22日发(作者:黑话)



目前,


我国的产品说明书的翻译有许多不尽如 人意的地方,


概括起来,


是由于不懂英语说明书的句型和


选词不当所致。以下,我们就来讨论一下说明书的句型和选词问题。



一、产品说明书的若干句型



句型是语 言结构的要素。


无论英译汉还是汉译英都离不开句型。


学习、< /p>


掌握和使用句型是翻译工作者的


必由之路。现将英文产品说明书的 若干常见句型说明如下:



1


.(情态 动词)


be


+形容词(或过去分词)+目的状语



这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如:



1




本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。



This press is mainly suitable for cold working operations, such as punching, blanking, bending, shallow


drawing, cutting and so on.


2




该产品用于温度


225


℃以下的热水管或蒸汽管道上。



1




This product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225



.


类似常见的类型还有:



... is used for...


... is used to ...


... is used as...


... is designed to...


... is suitable to be used in...


...is available for (to)...


...may be applicable to...


...may be used to...


...can be used as...


...can be designed as...


...is adapted for (to)...



2



...is designed to be...so as to...


...is capable of...


2


.(情态动词)+


be


+介词短语



情态动词


sh ould



can


< br>may



be


+介词短语,这种 句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量


单位等。如:



1




CYJ 15



18



18


型抽油机的结构紧凑。



The type CYJ15-18-18 oil pumping machine is of simple and compact structure.


2


)风机用 联轴器连接时,请注意电动机与主轴同心度,以免产生振动或引起轴承发热等情况。



When the blower is driven in mode “D”, the motor shaft and main shaft should be in correct alignment


so as to avoid vibration and bearing heating.(


原说明书把联轴器 传动,叫


“D”


式传动


)

< p>
3



be


+形容词+介词 短语



3




1


)该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。



It is reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions.


2


)电机皮带轮 上备有锥套,便于安装和拆卸。



Motor pulley is provided with taper sleeve so as to be easy in installing and dismounting it.


4


.现在分词+名词



这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。如:



1


)工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引 起事故。



Wh


en operating, don’t put your foot on the pedal switch board constantly, so as not to accidently step


on the switch, causing accident.


2


)浅拉伸时,要注意材料的清洁,并加油润滑。



4




When doing shallow drawings, care must be taken to ensure cleanness of the sheet and it is well


lubricated.


3


)绝对禁止同时冲剪两块板材。



Simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden.


5


.名词+过去分词(或形容词)



故障


Troubles


原因


Reasons


阀杆运动不灵活



The stem sticky


1


.阀杆弯曲



The stem bent.


2


.弹簧损坏



The spring broken.


3


.压盖填料压得太紧



Gland packing pressed too tightly.


5




压盖填料泄漏


Gland packing leaking


1


.压盖填料不足



Gland packing not sufficient.


2


.压盖填料腐蚀、磨损


Gland packing deteriorated.


密封面泄漏


Sealing surface leaking


1


.垫片压合不妥当



The gasket not pressed properly.


2


.垫片损坏



The gasket worn.


二、产品说明书翻译中名词的选用



在 产品说明书汉译英中,


译者常常会因为一些中文名词而束手无策。


如果一味的按照中文字面翻译,



定会闹出笑话,且读者也难 以接受。有些技术人员在准备技术文件时,随意将车间中使用的



俚语



写入文


中,叫人百思不得其解 。如



盘根



这个名词,它会使人想起



盘根错节



这个成语,按字面意思该名词可译


6





twisted roots < /p>


然而该译名如果出现在机械产品英文使用说明书上,


则会令人瞋目 结舌。


又如常出现的






,这个名词在人们思维中的形象是眼睛翻白死亡 来临的意思。面对这些名词,如果脱离中文的上下文,


译者要选准对应的英译名词,首先 必须了解该词的基本内涵,最好的办法是看实物。如盘根实际上是密封


件,由此可悟出该 词是英文名词


packing


的音译名,但走样太大,使人无法 想象出该词的英文原名。






这个名词,当你在车间里看到柔性很好,可作密封用的纤维纸板时, 就会茅塞顿开,原来它是


fibre



音译名。为了避免这种没有必要的难处,技术人员写说明书时不应使用这些不规范的名词,而译者在碰上


这些



不速之客



时要仔细考虑到底是什么,并设法用英文还其庐山真面目。还有一种情况,一些技术人员


用只有自己明白的名词来表达某种概念,


结果是瞎子吃云吞-自己有 数,


而译者则花费了很多时间搜索难


以找出一个对应的译名来。 如



张口



, 按字面可译成


opened mouth


,但该译名与原意大相 径庭。看了图


示后才明白原来作者笔下的


张口



是指轴与轴相连的两个端面的间隙。这个名词可试译 成


gap between


two end faces


。看来对这样的名词,只有采用解释性词组才能表达清楚。因此,从某种意义上讲,中文名< /p>


词规范化是产生优良译文的保证。


特别是一些产品说明书中名词不 规范的现象屡见不鲜,


值得引起大家的


注意。

< br>


7



汉语名词的翻译一定要有个度,超过这个度,意思就会发生畸变。在阅读中文产品说明书时,译者会发


现中文一个名词在不用的情境中,其概念是迥然不同的。如



总图



,就要根据不同的要求译出,对于总体< /p>


布置来说可译成


general plan



general layout


,但对于机械设备来说,宜译成


assembly drawing


,这样


才能为外国人所接受。再如



扳手



这个名词,可译成


wrench


,也可译成


spanne r


。前者是美国用语,后者


是英国用语,然而一般说来,


spanner


的头部是固定的,而


wren ch


的头部是可调节的。故宜将头部调节


的扳手译成

< p>
wrench


,如


adjustable wre nch


(活动扳手);头部不可调节的扳手译成


spanner


,如


double


spanner


双头扳手。



在汉译英中,一个中文名词如有几个英文名词在字面上与它相对应,该如何处理呢?如:垫片,常 用的


译名有


washer


< p>
gasket



shim


。因材料不同,作用不同,要选择较合适的词,利用英英词典分辨差异是


个好办法。朗文 词典对


washer


是这样定义的:


a ring of metal, leather, rubber, etc...to give a softer or


larger pressing surface


。由此可见,


washer


应是环状的,制作的材料 比较广泛,金属、皮革等都可以,


形成一个较软或较大的受压面。而

gasket



a flat piece of soft material which is placed between two


surfaces so that stream, oil, gas, etc., cannot escape


。很清楚,这类垫片选用软质材料制作,主要 用来


8




防止流体、


油、


水的泄漏。


至于


shim



韦博大词典中是这样定义的:


a thing often tapered piece of material


(as wood, metal or stone) used to fill in space between things (as for support, leveling or adjustment of


fit)



从以上三个词的定义看,


washer


通用性大,< /p>


但用于密封宜用


gasket




shim


则适用于调节,


bearing


shim


(轴 承垫片)。另外又如管子,该名词可选用的译名有


pipe


,< /p>


tube



hose

,在一定的情境中选用什


么词要具体分析后才能确定。一般


pipe


较通用,而往往是连接起来使用;


tube

< p>
是用金属、玻璃、橡胶制


成的圆管,一般不连接使用,相对较短,如


test tube



hose


通常指绕性易弯的管子。



在机械产品说明书有关寻 找故障的说明书中,常常会发现车间工人的用语,如



拉毛



如何译呢?最有效


的办法是深入到装配试 车现场,搞清楚拉毛的真实含义,这样译出来的名词就不会出纰漏。根据拉毛发生


的原因 ,使用


scratch


这个译名比较妥贴。


三、



药品说明书的翻译



9




中外药品说明书格式大致相同,< /p>


虽然其内容千差万别,


但其项目及说明方式仍大同小异。


我国有些药厂


翻译说明书时不参阅英美国家说明书,却想当然地用中文去 套,就不可避免地要出现错误。药品说明书一


般包括下列内容:



品名:


Name of product

主要成份:


Composition


main ingredients


性质(特性):


Properties


药理作用:


Pharmacology


Pharmacological action


注意事项:


Precaution


不良反应:


Adverse reaction


规格:


Specification


使用期限:


Expiry


生产厂家:


Manufacturer


主治:


Actions


10




适应症:


Indication


警告:


Warnings


禁忌:


Contraindication


副作用:


Side effect


批准文号:


Ratification No.


用法和用量:


Usage and dosage




****




****






****




****








****




****






****




****





***




****






****




****









产品说明书;文体特点;翻译策略



产品说明书的句法特点



11


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-22 19:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/669988.html

1英语说明书翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文