-
Nanny Mc Phee
We
must begin our story, sad to say, with an empty
chair.
If it were not empty, we would
not have a story.
But it is, and we do,
and it is time to tell it.
[
birds twitter
(
p>
vi.
吱吱叫
)]
[
whooshing and
tinkling
]
This is the story
of my family,
of my seven children, who
are all very clever
but all very, very,
very naughty.
Aaaaah!Aaaah!Aaaaa-
aaaagh…!
This is Nanny
Whetstone,
the
17
th
nanny I had hired to
look after my children.
Aaaaagh…!
She was
the strictest, the toughest
and the
most fearless nanny in all the land.
As
I went to work that day at the funeral parlour(a
funeral parlour
殡仪馆
),
I was
confident in the knowledge that there was nothing,
absolutely nothing
that my children
could do upset her.
[
shrieking
approaches
]
They’ve eaten
the baby!
Except
that.
Quick! He’s coming!
Hide!
Quiet!
Stop it!
Shh!
[urgent whispering]
[child
burps
(
vt. & vi.
(<
/p>
使
)
打嗝
)]
Children, where’s
Aggy?
[baby
gurgles happily]
[bells jingle]
[rattle jingles]
Look at you.
[Aggy gurgles]
You’re all cabbagey.
1
Oh… and you’re
all gravy
-y(
n.
肉汁<
/p>
).
As was your intention,
Nanny Whetstone has resigned from her post.
I shall go to the agency this afternoon
and hire a new nanny.
You will not
drive her away as you have done with her
predecessors.
[
Aggy gurgles
joyfully
]
Papa.
Can’t catch me out. That
showed ’em who’s boss.
Aaaagh! Whoa!
Ooh!
[
grunts
]
Three days, eight hours and
47 minutes.
So that got rid of
her…
23 hours and 13 minutes
quicker than the last one.
I think the
turning point was definitely eating the baby. Well
done, Eric.
Mr. Brown, are
you all right?
I’m
perfectly all right.
Evangeline, could you let Cook know
that the new nanny has had to leave
and
I’m off to the agency to find a new
o
ne?
Good. I’ll
just…
NANNIES of
DISTINCTION
[
rattles
doorknob
]
Mrs. Partridge?
We’re
closed.
There’s
been a tiny hiccup.
We’re not here.
Please, let me in…
Go away.
Listen, they didn’t eat the baby. It
was a chicken, actually.
There’s no more nannies! You’ve had
your lot.
[slams door
upstairs]
2
[hinge creaks]
[mysterious
woman’s voice]
The person
you need is Nanny McPhee.
Is that you, Mrs. Partridge?
The person you need is
Nanny McPhee.
I need her to
start right away. I’m late for a vital
tea
dance.
Nanny
McPhee is not on our books.
Nanny
McPhee is not on anyone’s books.
Nanny Whetstone’s
gone.
00:05:00
There’s a surprise. Hurry
it up there.
Spuds
(
马铃薯
).
Mr. Brown’s gone to the
agency. I said the children’ll
be fine
with us.
They won’t be fine
with me.
I
won’t
have
them
dirty <
/p>
blighters
(
n.
讨厌的人
,
可厌的家伙
)
in
my
kitchen,
and
that’s that!
I have it in writing. In writing!
[horrendous(
杂音
)]
[children shouting]
Well,
that’s the final
straw.
Pa!
There are no more nannies.
Whoa!
None. All over, finished.
I’ve had to cancel my appointment and
that will cause trouble.
I told them not to. It wasn’t my idea.
Don’t look at
me! It’s not my fault.
3
a.
可怕的
,
恐怖的
)
cacophony(n
.
不愉快的音调
,
不协和音
,
Well, you seem intent on distressing(
p>
vt.
使痛苦
,
使
苦恼
)
me…
Er… don’t do that, darling, please.
That’s my sore bit.
You seem
intent on distressing me, so I’m going to distress
you.
You are to… to go to
bed immediately.
Before supper?
Without supper.
Did he say without supper?
Never mind that.
There’s no
more nannies.
Poor him… and poor them.
Poor them, my Aunt Fanny.
They’re the worstest, nastiest,
horriblest…
It’ll be snow in
August before this family’s straightened
out.
“Dear Nanny
Whetstone, I’m so very sorry.
My children…”
[
children shout and
fight
]
Eric, give it back to
her! Give it back now! Stop it!
My children.
Eric! Eric, That’
s my teddy!
Eric, stop doing this!
Give it back!
Stop fighting!
Oi, you lot
(
[
口语
][the (whole)
~
(of) = all the
~
(of)](…)
全部,
(…)
全体,
(…)<
/p>
统统
)
!
Quiet!
[
Sebastian hits notes on
piano
]
You’re driving your
poor father to distraction
(
发
狂
,
精神错乱
). Stop it.
Lily, what’s this word?
4
Lovingly. “He took her lovingly by the
hand.”
What’s
your book about, Evangeline?
It’s about the daughter of
a nice man who
remarries after his wife
dies
and the stepmother’s horrid to
her.
Why doesn’t
the man stop her being horrid?
Fathers all turn bad once
their wives die. They don’t care any
more.
Simon.
Yours Does.
No, he
doesn’t.
Does he read to
Chrissie or play cricket(
蟋蟀
,
板球
) with us like he used to?
He doesn’t even sing
Loola
-bye to Aggy. We hardly see him.
He loves you, Simon. You
know that. He’s just had a lot on his mind
since…
Since
mother died.
You used to be
as close as anything.
Not
any more. All he cares about now is getting
himself a nice new wife.
Well… I don’t know if that’s true or
not,
but it might be nice to
have a new mother.
Don’t
you know anything about the world?
Whoever he marries will be vile and
treat us like slaves.
You
don’t know that.
Plenty of hard evidence for it.
There isn’t one stepmother in there
who’s even halfway decent.
They’re
an
evil <
/p>
breed
(
养育
,
繁殖
,
品种
)
.
Anyway,
who
ever
likes other
people’s
children?
I like you.
Yes, but you’re a servant. You’re paid
to like us.
That doesn’t
co
unt.
5
[
guillotine(
浊碰击声
)
]
n.
断头台
,
截断机
,
切除器
)
clunks(
n.(
发出
)
金属等之沉
I’ve got my work to be getting on
with.
[guillotine squeaks,
then drops]
I really am
hungry, Evangeline.
Could you maybe
bring me some secret toast and jam?
All
right, forget the jam. Just some secret toast.
[match flares(vi.(
火焰
)
闪耀,闪烁
)]
[fire crackles(
vi.
劈啪地响
)]
Shall I plump(
摇着使
(
某物
)
鼓起
)
the cushion on
Mrs. Brown’s chair?
I know
you like to plump it yourself sometimes.
Oh, no, that’s… that’s all
right. You plump away,
Evangeline.
Thank you.
I was wondering
if I might make Master Sebastian a piece of toast.
Yes, I should think… Er…
no, under no circumstances. No.
I could do it secret-like.
No, they’ll hear him
chewing and then we’re done
for
(
显得我们很没用
).
No, they get nothing.
Righto
,
Mr. Brown.
[
mysterious
woman’s voice
]
THE PERSON
YOU NEED IS NANNY MCPHEE
Nanny McPhee
[
sighs
]
No supper.
Discipline. That’s more like
it.
[whirring]
[squeaks]
[squeaking echoes]
[mouse squeaks]
[whimpers]
[gasps]
6
Now, you listen here, you p
ustular
(
a.
脓泡的
,
满是小疙疸的
)
<
/p>
tykes
(
n.
劣犬
,
野狗
,
乡下佬
)
.
You ain’t allowed in this kitchen, not
now, not ever.
I have it in
writing.
Well, dear, the
agency has closed its doors.
00:10:33
What am I to do? Aunt Adelaide
says…
Your
children are out of control, Cedric.
And there was that thing she said about
their needing a female influence. I…
You know what she’s like. She’ll stop
the allowance
unless I marry
again and give them a new mother within the month.
A month. I mean,
it’s unbear
able
(
a.
不堪忍受的
,
不能容忍的
)
.
But I… I had to… I
had to promise.
Remember we talked about what would
happen without her money.
The bank will
take the house.
They’ll be debtors
(
n.
债务人
,
借主
,
借方
debtee
n.
债权人
;
债主
)
’prison
for
me, workhouse for the older
children.
Goodness only knows what’ll
happen to little Chrissie.
And as for Aggy…
it’s unimaginable.
[squeaking]
[springs boing]
Where are
you? You mewling(
mewl
v.
低泣声
) half-
bakes!
00:11:31
I’m ready for you.
And I’m hard
(
严厉的
,
苛刻的
,
刻薄的
a
~
father
严父
.
a
~
woman
刻薄
< br>的女人
.
)
!
[boing!]
[children’s
laughter and shouting echoes]
This is fun!
We got Cook!
[
mysterious
woman’s voice
]
The person
you need is Nanny McGhee.
[
Chrissie
]
Ju-ump!
[
Cook shrieks through
gag
]
Eric, you’re not making
another bomb, are you?
[
he cackles
maniacally
]
[
echoing
]
McPhee…
7
Whee!
Jump!
Oh!
Jump!
[
yells
]
They’re in the
kitchen.
No! No!
You took them down for toast!
I never did! You sent them to bed with
no dinner.
That’s what done
it!
Don’t
tell…
[banging]
[thunderclap]
[electrical
crackle]
I’ll, er…
Why don’t you…?
I’ll go.
No, I’d better…
Well, no, I can…
You, erm… I’ll…
I’ll be off,
then.
Yes, you…
I’ll just…
[electrical crackle]
[thunder rumbles(
vi.
< br>(
雷,炮;车辆等
)
发隆隆声<
/p>
,
发辘辘声
)]
[door creaks]
[thunderclap]
Good evening, Mr. Brown.
I
am Nanny McPhee.
8
Oh, you’re… Er…
of course.
Good heavens. I
suppose the agency…
I do not belong to any agency, Mr.
Brown. I am a government nanny.
A government nanny?
How…unusual.
May
I come in?
Yes, by all
means, do…do come in.
Hm.
[
thunder
rumbles
]
I understand you
have extremely ill-behaved children.
No. No, no. No. No… Good
grief
(
天哪
), what a
suggestion.
[
china shatters,
child roars
]
Playful(
爱打趣的
,
多趣的
,
嬉戏的
).
[
child
]
Shut up!
What
are your main concerns?
Concerns?
Mm. Do
they go
to bed when they’re
told?
Well, no,
not, er… No.
Do
they get up when they’re told?
Er…well, no, not
exactly.
Get
dressed when they’re told?
Now, that’s a good question.
Do they say “please” and
“thank you”?
In
what context?
That will do
to be going on
with
(这些情况还会继续下去的)
.
9
[
child laughs wickedly
(
ad.
坏透地
,
不愉快地
wicked
a.
坏的
,
邪恶的
,
缺德的
)
]
Your children need me.
[china shatters]
I’ll go and make sure everything’s in
order before I introduce you.
I shall introduce myself.
Please, Mr. Brown, go back to your
newspaper.
[tiny bells
tinkling]
[clattering and wild yelling]
[children squeal and yell]
[
muffled
(
muffle
p>
vt.
包
,
裹
p>
,
蒙住
,
捂住
p>
)
shouting]
Oh, look.
The door’s open
and there’s nobody there.
[muffled shrieks]
I am here.
I am Nanny McPhee.
Oh,
did…did somebody
speak?
I didn’t
hear anything.
That’s because nobody’s
there.
[gasps] <
/p>
[clanging
(
vi.
发出铿锵声)
]
Then listen
carefully and try to hear this.
Stop
what you are doing, put the kitchen to rights
(
[
复
]
真相
,
原状
)
and go upstairs to bed.
[muffled shouting]
Did you hear what I said?
I’ve just had an idea.
Why don’t we play here in the kitchen
all night long?
Let’s, let’s!
Excellent notion.
10
[Sebastian]
Tomatoes!
Jump!
Jump, jump! Jump!
[magical
wind rushes]
[Chrissie]
Jump! Jump, jump! Jump! Jump! Jump!
Jump... jump.
[whines
(
vi.
发出较长的哀鸣声或呜呜声
< br>)
]
[creaking]
[magical wind rushes]
Government nanny?
[crashing thud]
[Chrissie]
What’s
she done?
[Eric]
She’s done something to
us!
They went in the
pot
(掉进壶里了)
!
[Chrissie]
I
can’t stop!
[Eric]
She banged
her stick!
I’m going to be
sick!
[yells and squeals]
[Eric]
It must be
magic!
[Lily]
What’s happening?
[Lily]
Please,
Simon, let’s stop!
We’ve got to stop!
Let’s stop!
Let’s
stop!
Well, stop if you want,
then!
11
00:16:23
We can’t!
It’s her fault!
It started when she banged
the stick!
[Chrissie]
I
can’t stop!
[Eric]
Slow down!
Simon!
Come on,
whoever you are!
Let’s stop this and go
to bed!
Say
“please”
I never
say “please”.
Very well.
Please!
Please!
Don’t touch
Aggy!
Wait!
Say it!
Actually, Simon, would you, because
this baby’s gonna blow!
And Aggy’s gonna go in the
stockpot!
Put
her back, Chrissie!
Oh, for
goodness’ sake! Please, then!
[Chrissie]
Take Aggy off me!
12
Please, Nanny
McPhee.
[Tora]
Chrissie, don’t!
Say it!
[Eric]
Take Aggy
out!
[Tora]
No, Lily!
Say
it!
Simon!
[Lily]
I can’t
stop myself!
[pots clatter musically]
Please, Nanny McPhee.
[Lily]
I’m going
to jump!
Too
late!
[magical wind rushes]
[tiny bell rings]
Blimey
(
int.
啊呀
)
p>
.
Up to bed,
please.
Goodnight, Mrs.
Blatherwick.
Goodnight, Evangeline.
[servants]
Goodnight, Nanny McPhee.
When Mr. Brown said no dinner, I
thought they’d be down in a trice
(
n.
瞬间
)
13
They’ve been ever so quiet.
Don’t you fret
(<
/p>
vi.
烦恼
,
着
急
)
.
They don’t dare come in this
kitchen.
I have it in
waiting.
[sighs contentedly
(
ad.
满足地
,
安心地)
]
Be
careful, Aggy.
00:19:02
[jingling]
It’s Mama’s rattle, and
it’s the only thing we’ve got
of hers.
[Aggy gurgles]
What on earth are you doing?
Getting ready for bed.
What she told us to do.
Since when did we do what
we’re told?
(我们什么时候听过话?)
Since we nearly got Cook blown up and
Aggy boiled.
May I just
remind you of something?
We got rid of
the last 17 nannies.
We’re getting rid
of this one too.
[children all shout]
Fine!
Be brave, then!
Yes, well, I nearly got
blown up! And anyway, I…
[magical tinkling]
Hm.
You must feel at such a
disadvantage, Nanny McPhee.
In what way?
We
know your
name but you don’t know
ours.
[other children
giggle]
Pleased to meet
you. I’m Oglington Fartworthy.
14
[farty noise]
[giggling]
How
do you do?
That’s F
< br>-A-R-T
(
Fartworthy.
n.
屁
v.
放屁
)
.
[giggling swells
(
(
情绪等
)
高涨
)
]
Booger McHorsefanny
(意为“把
McPhee
保姆当马骑”
)
< br>.
Knickers
(
p>
n.
短裤
)
O’ Muffin
(
n.
松饼
)
.
Sandra.
Bum
(
游民
)
.
I’m Bum!
Oh. Bosoms
(
n.
胸部
,
胸怀
)
.
[children giggle]
Bum
You can’t be Bum, Aggy. Sebastian’s
Bum. You’re Poop
(傻子)
.
Poop Bum.
You
can’t be Poop and Bum.
[children laughing]
[Aggy
giggles then stops]
[whispers]
Goodnight,
Agatha.
Goodnight, Sebastian.
Goodnight, Tora.
Goodnight,
Christianna.
Goodnight, Lily.
Goodnight, Eric.
Goodnight,
Simon.
There is something you should
understand about the way I work.
When
you need me but do not want me, then I must stay.
When you want me but no longer need me,
then I have to go.
It’s rather sad,
really, but there it is.
15
We will never
want you.
Then I will never
go.
Goodnight children.
[magical tinkling]
How did she know our names?
No one ever knows our names.
Magic.
< br>Witchcraft
(
巫术
)
.
It doesn’t matter. We’re
getting rid of her tomorrow.
[owl hoots
(
[mutters(
n.
枭叫声
< br>,
汽车喇叭声
,
汽笛声
)
]
00:22:46
vt. & n
.
咕哝
,
小声低语
,
抱怨
)]
[tinkling
wind rushes]
What? Wha…
What? What?
I
did knock.
Of course. You
weren’t just creeping
(
vi.
爬
,
静悄悄地伏地而行
,
匍匐
) up
on me.
What a suggestion(
现在情况怎样了
).
The children are all in bed
and asleep.
Good. Really?
Hm
Good grief.
I
shall see myself to my
room
(我要回我房间了)
.
Goodnight, Mr. Brown.
No, wait.
What do you… I
mean, how… What are your terms
(期限
,
学期
,
条款)
?
Your children
require five lessons.
Lesson one, to go
to bed when they’re told, is complete.
16
As for my
terms, I take Sunday afternoons off.
Goodnight.
Interesting.
[magical breeze
sighs]
[birds twitter]
[geese honk]
[buzzing]
[grunts and snuffles(
vi.
抽鼻子
,
有声地呼吸
(
如鼻子半塞时
)
)]
Time to get up.
00:24:01
[grunts]
No.
Hm. I shall
give you half an hour to be up,
washed,
dressed, teeth cleaned, beds made
and
out into the garden for healthful fresh air before
breakfast.
Lessons start at nine… sharp
(
ad.
[
口
语
]
准时地
;
警惕地
;
急速地
).
[magical breeze sighs]
I don’t know about you lot, but I want
to stay in bed.
Sebastian, run the thermometer under
the hot tap.
Chrissie, chalk. Eric,
crayons. Lily, pepper.
How
do you know she won’t do something horrid to
us?
I worked it
out.
She’s
a
trained
hypnotist
(
催眠士
)
.
That’s
how
she
made
us
do
those
things.
Don’t look directly at her and she
can’t hypnotise
(
v.
施催眠
术
,
使恍惚
,
使着迷
)
us.
[knock at
door]
00:24:50
Morning, Mr. Brown.
Morning.
I’m off
to work early. We’re busy at the mortuary(
< br>停尸房
,
太
平间
).
Some
bout
(
n.
(
运动、工作或其他活动的
)
p>
一次
,
一场
,
p>
一回
,
一番
,
p>
一阵
;
(
疾病的
)
发作
a
~
of influenza
一次流
行性感冒
.
)
of influenza at Archway is carrying off
all
the old folks… Ah
-ah-ah!
17
Still, what’s
bad for them is good for us.
[chuckles]
Poor
things.
Well, I know. That,
too. Of course.
[door
slams]
Odd. She normally says, “Have a
nice day,”
or “Don’t forget
your jacket” if it’s cold out.
Very odd. Most peculiar.
[magical wind rushes]
Hm. I
did knock.
Did you? I
didn’t hear.
I was talking
to…
Never mind.
I believe the children will be staying
in bed today.
The children?
What, all day? Are they ill? What’s
wrong?
Nothing.
I know precisely what to do. Please leave it to
me.
You managed(
管理
,[
口语
]
对付
) them splendidly last night.
If they are under the weather,
give them what they want, ice-cream and
jelly and suchlike.
My late wife was
very particular. If ever they were ill,
she used to wait on them hand and foot…
even if they weren’t ill at all.
I shall be sure to give
them exactly what they need.
Excellent. Excellent. Well, I’ll just
be off to work, then.
[magical tinkling]
She’s coming!
Remember, everyon
e, don’t
look in her eyes.
Dear me.
[coughs]
We can’t get up.
We’re ill.
18
Colds in our doses.
And
kemperakurk
(意为发高烧)
.
We think it bight be the
beasles.
Got measig.
Good heavens.
Then there is of course no question of
your getting up.
I’m very sorry to have
to tell you all that you’ll have to stay in
bed.
Hm.
[magical
wind rushes]
[creaking]
[crashing thud]
[children giggle]
[giggling
dies away]
Ah.
I
don’t feel well.
I think I’ve got a
temperature.
Don’t be
daft(
a.
愚笨的
,
癫狂的
,
狂闹的
).
Sim
on, I can’t get
up.
You must
have looked at her, then.
I
did not look.
I was under
covers the whole time, Simon. I can’t get up
either.
[Sebastian]
I can’t get
up!
[Eric]
I’m stuck
(
[Chrissie]
I’m
stuck, too!
19
v.
stick
的过去式及过去分词
)
like
glue!
Hypnosis
(
n.
催眠状态
,
催眠术
)
, eh? Bang goes that theory
(意
为
“
敲的那一下才是原因
p>
”
)
.
Good morning,
00:27:55
[both]
Morning,
Mr. B!
[they laugh uproariously]
Good morning, Mr. Jowls,
Mr. Wheen.
[both]
Thought we’d get
you that
time
(以为那次会碰到你)
.
No, not this time.
Nice tea dance, Mr. B?
Ooh,
lovely, I shouldn’t wonder.
No. I didn’t even get there. Disaster.
Children, you know.
We do know.
We’ve said it before.
It’s not funerals you should be in the
business of.
[both]
It’s
christenings(
施洗礼,命名典礼
).
[they laugh uproariously]
Good morning.
Just excuse me
a moment. would you?
Cedric, let me not beat about the bush.
Your children are out of control.
You need a wife and your children need
a mother.
If you do not remarry by the
end of the month, steps
(
步骤
p>
,
手段
)
will have
to be taken.
Oh, dear. Oh, dear, oh,
dear, oh, dear.
What’s your wife
like?
Never mind. Less than
a month to go. There’s nothing for it.
It’ll have to be that woman… the
dreadful one.
Mr. Jowls, do you recollect
(
vt.
回忆
,
追忆
)
that…
enthusiastic
lady?
20
Mrs. Swiftly,
was it? Or was it Mrs. Thadius something last
year?
Mrs. Thadius Quickly?
Oh, don’t.
“Oh,
Mr.
Brown,
you
are
a
saint.
You
have
a
lovely
look
of
kindness
about you.”
What
I
wouldn’t give for a man like you, Mr.
Brown, in my hour of need.
That one?
Yes,
that one.
We buried Mr.
Quickly last autumn. Poor devil.
He was
happy to go.
He was her
third.
You don’t happen to
know if… if she ever… ever, erm…
remarried? You know, number four?
Mr. Brown, you’re not
thinking what I think you’re thinking, are you,
Mr.
Brown?
Good
grief, no! No, no. No. No.
No. No,
no…no. What a thought. No. No.
[both]
Ohhh…
[gloopy
bubbling]
What’s that?
00:30:07
Measles medicine, to be administered
once an hour
Actually, I’m
not sure it is measles.
How can it be anything other?
The chalky-white faces, the livid
(
兰
,
铅色的
,
青灰色的
)
spots,
the temperatures of
120 degrees.
[sizzle(
嘶嘶做声
)]
I’ve seen it time and again.
Measles.
Definitely.
21
[thick,
gloopy gurgling(
gurgle
汩汩地流
p>
,(
流水
)
作汩汩
声
,
咯咯声
(
肠鸣音
)
]
Urgh!
Open.
[Lily]
Simon, don’t!
[sludgy(
泥的
,
泥状的
) bubbling]
I’m not taking that.
Then you will not get any
better.
Believe me.
[Chrissie]
It’s
moving!
Open
wide.
Wider.
[Simon grunts(
①
(<
/p>
猪等
)
哼哼,作呼噜声
< br>;
②
(
人
)
嘀咕;咕哝
;
) and gag
s
(
[
口语
]
作呕
)
]
Urgh!
[thick,
gloopy gulping(vi.
吞咽,呛
)]
Urgh!
[retches(
v.
作呕
,
反胃
)]
[Eric]
Simon,
spit it out!
You’ll have to
swallow it sooner or later, so I suggest you get
it over with.
[thick, bubbling gulp]
[gags]
Very good. Who’s
next?
“Took…”
00:31:33
“He…”
“He took
her lovingly…”
“He took her
lovingly by the… the hand.”
[magical breeze sighs]
Oh!
Nanny McPhee, you startled me.
It was
that quiet.
22
I
just go
t to practising my sounds.
Lily’s teaching me to read.
That is good.
They’re all good… underneath it
all.
A favourite
of yours?
Don’t
know.
I haven’t finished it
yet.
The stepmother’s a bit
of a horror, though.
Oh, indeed.
It’s
a pity stories aren’t
about real
people.
This one seems a farm girl, but
I’ll bet a pound to a penny
he finds out she’s really an educated
lady.
And then he falls for
her.
You must read it and
find out.
He wouldn’t love
her if she couldn’t read.
He’d think her stupid
and worthless and beneath him.
Hm.
[tinkling breeze sighs]
00:32:47
Buttered
spuds(
马
铃
薯
)
for
lunch
with
boiled
beef,
apple
pie
and
custard(
牛奶蛋糊
,
蛋羹
).
Hm.
I think the children will be requiring
something a little more…
aus
tere(
a.
(
人或行为
)
严肃,
严厉,
严格
p>
;(
生活或地方
)
艰苦,
克制,
朴实
) today.
’Orse what?
The children are not quite
themselves
(有点不一样)
, Mrs.
Blatherwick.
God! That
means jellies and ice-cream,
raspberry(
n.
覆盆子<
/p>
,
红莓
,
木莓<
/p>
,
山莓
,
红覆盆
子
,
悬钩子属
)
cordial(
甜酒
) and God
knows what else.
Well, I’d
better get cracking
(开始做)
,
then.
Evangeline!
23
Where is that lump(
< br>(
不成形状的
)
块,团
; (
身体上的
)
肿块
,疙瘩,隆起物
;
笨拙的人,
迟钝的人
)?
It’ll be snow in August before that
one’s there when you need her.
Calm yourself, Mrs.
Blatherwick. I’m in charge
today.
I understand that you were once in the
armed forces.
I was that.
Cooked at a training camp in Gloucestershire.
Kept those boys strong, I did.
I’m sure you did. Perhaps a
broth(
肉汤
) of some sort for
the children.
You must be an expert.
Best thin potato
gruel(
n.
稀粥
) with
peelings(
n.
剥皮
,
剥下的皮
) in?
That
always got ’em groaning but kept ’em
strong.
Are you
well supplied with peelings?
These’ll do. Only a day old.
[tinkling breeze blows]
A bit of
gristle(
软骨
) for flavor. Ever
so tasty.
[chuckles]
Get that down
you
(给你们吃)
. There’s a lot of
goodness
(
精华
)
in a turkey
neck.
That’ll put the hairs back on your
chest.
(会让头发长到齐胸长)
[inhales
deeply]
Smell that. That is the smell that
forged(
empire.
That
pong(
n.
恶臭
) is the
pong of conquerors.
All right, men. As
you were.
(慢慢享用吧)
They actually are starving
us.
I wonder how long it will take for
us all to die.
[cat
yowls(
v.
号叫
,
吼
)]
00:34:53
锻造
) this
[floorboards creak]
Quickly…Quickly,
Quickly,
Quickly…
Mrs. Selma Quickly.
[footsteps approach]
00:35:16
24
Have you lazy lot been in
bed all day?
Evangeline.
You’ve been doing measles,
haven’t you?
The
situation’s very simple, Evangeline.
The nanny, who in my opinion is a
witch,
made us ill and fed us boiled-
down toads.
Nanny McPhee is
not a witch, Eric. You’re very naughty to say
so.
I’m sure she knew what
she was doing.
She must be
fully trained.
Yes, but as
what?
I’m unbelievably
hungry, Evangeline.
Can you
please get us something decent(
[
口语
]
过得去的
,
像样的
) to eat?
Did you just say “please”?
Please, please, Evangeline!
Well, children,
I hear you’ve been in bed all
day
but that you’re better
now.
It wasn’t
our fault.
I’m
sure it wasn’t anybody’s fault. You can’t help it
if you’re ill.
But you’re
better now.
[creaking]
[whooshing(
v.
发出嘶嘶声
)]
[crashing
thud(
n.
砰击声
,
重击
;
)]
Papa?
Yes,
Chrissie?
Now that we’re
better, can we get up?
Erm…
25
Can we get
up, please?
[tinkling
breeze blows]
Of course you can.
Read to us.
I, erm… I have my
letter
-
writing to do.
I…
I’ll read to you
tomorrow. Goodnight, my dears.
Evangeline,
please ask Cook to make the children sc
rambled(
vt.
炒
(
蛋
);
scrambled
eggs
炒
鸡蛋
) eggs on
toast(
吐司,烤面包
).
I’m sure they’d like supper now they’re
f
eeling better.
I’ll do it myself, Nanny
McPhee.
[clears
throat gently]
[tinkling breeze sighs]
Didn’t she have two
bumpy(
a.
颠簸的
,
崎岖不平的
) things?
The word is “wart(
n.
【医】疣,肉赘,瘊子
)”.
Traditionally associated with witches,
as it happens.
Well, one of
’em’s gone.
[magical wind rushes]
00:37:39
[gasps]
I did knock.
Of
course you did.
Lesson two,
to get up when they’re told, is
complete.
Of
course. Very good. Thank you.
Goodnight, Mr. Brown.
Nanny McPhee…
Yes, Mr. Brown?
Didn’t you used to have two…
26
w… w…?
Never
mind. It’s, er… it’s my imagination.
[church bell tolls]
00:38:15
There was a
telegram, Mr. Brown.
Oh,
my… Oh, my goodness.
Ah, Nanny McPhee.
Pa!
Good, good.
Good.
All right, I have an
announcement.
Yes…
Your Great-Aunt Adelaide is coming for
tea today.
[grizzles
(
发脾气
,
磨人
)
]
No!
Aunt
Adelaide is vile(
[
口语
< br>]
坏透的,讨厌的
) and vicious.
She’s blind as a bat. And
we are convalescing(
convalesce
vi.
(
病人
)
渐愈;康复
), for
heaven’s sake!
That’s enough. I don’t want to hear
anything bad about her. She pays
the
rent.
She scares me.
She’s only coming for
tea.
You’ll all
put your best clothes on
and
Nanny McPhee will keep you in order.
I shall do my best, sir, considering
that today is Sunday
and I am off duty
this afternoon.
[jingle]
Off duty?
[rattle jingles]
Mm.
27
You’re off duty when…?
You can’t be off duty. I need you. They
need you.
I
shall be leaving at noon.
Thereafter(
p>
ad.
[
书面语
]
此后,其后
(= after
that)
), I’m sure the
chi
ldren will do
exactly as
they’re told. Won’t you, children?
Listen to this, dear. Aunt
Adelaide says,
00:39:33
“I am coming with
the express
(
明确的
,<
/p>
明白的
)
intention of easing your
financial burden.”
Maybe she’s thought the better of my
having to remarry.
Perhaps I
won’t have to go through with it.
[
whinnies
(
whinny
v
马嘶
)]
[
coachman
]
Yah! Yah!
[
whinnying
]
[
Sebastian
]
I hate my best clothes.
They’re itchy.
Well, we promised, so that’s
that.
Tora’s
right.
We should do exactly
as we
’re told.
We’ve been told to put our best clothes
on, haven’t we? Right.
Well,
I’m going to put my best clothes on… the
pig.
Simon, no.
Yeah, the pig!
Oh, please, don’t!
[horses
snort(
vi.
喷鼻息;鼓鼻
)]
00:40:35
Aunt
Adelaide, welcome back.
Where are you?
Here I am, Aunt Adelaide.
Oh! Don’t crowd me so.
You’re looking very peely
-wa
lly
(意为苍白,
可能是
wall
peel
二词)
. Where’s
my tea? I must have tea.
28
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2019年全国统一高考英语试卷(新课标Ⅲ)
下一篇:怎样让自己的头脑变得更加灵活