-
to
save
money,
and
then
manage
our
life
more
easily
and
sucessfully.
If
you
are
a
saver,
please
retain it; if not, start from now
without any hesitation!
a word, take
good advantage of ads and live a quality life, not
only for the sake of our economy, but for
ourselves!
3.
But
I want
to
say,
don
’
t
believe
in
destiny,
you
are
the
matter
of
yourself.
If
you
believe
you
can
get
happiness and you try
your best to happiness, the happiness will always
be with you.
----- from
students
’
essays
Text 1
You should remind
yourselves of the rules of the library.
You are asked to remind yourselves of
the rules of the library.
Students are
asked to remind themselves of the rules of the
library.
Text 2
(After a
quarrel between the two lovers)
With a flow
of
words, she started to argue with him, then she
checked herself and said calmly, ―Listen, John,
I imagine you‘re tired of my company.
There‘s no sense in having tea together. I think
I‘d better leave you right
here.‖
―That‘s
fine,‖ he said. ―Good afternoon.‖
―Good
-
by.‖
―Good
-
by.‖
Text 3
Policeman :
What‘s your name, boy?
Black
psychiatrist: Dr Poussaint. I‘m a
physician.
Policeman: What‘s
your first name, boy?
Black
psychiatrist: Alvin
Text 4
1.
Door!
2. Shut the door (will
you) /(please)?
3. I could do without
the draught from that door.
4. May we
have the door shut (please)?
5. Would
you mind closing the door (please)?
6.
I wonder if you would mind closing the door.
7.
I‘m sorry to trouble you,
but could I ask you to close the door for me
please.
Text
5
DEAR MEG:
I
‘
m going crazy
waiting for the guy I love to ditch the girl
he
‘
s going with so we can
get married.
Ted says the
only reason he
‘
s seeing the
other woman is because she gives him money and he
wants to pay
off his debts before we
get married. He doesn
‘
t have
a job, but plans to start looking when
he
‘
s out of debt.
He
won
‘
t tell me how long this
will take and
I‘
m getting
very depressed waiting around. Does this make any
sense to you? How much longer shoud I
wait?
-- DEPRESSED
DEAR MEG:
I
‘
m
15 and my boyfriend is 17.
I‘
m writing because
I‘
ve always liked your
advice and
I‘
m sure you can
help
me.
Joey wants me to run away with him to
Idaho. I truly want to go, but I
don
‘
t want to hurt my
parents because
I love them, too.
He
‘
s
given me a month to make up my mind. I want to
marry Joey, but I
‘
m young
and I want to finish school
first.
Still, if I love him, I should want to go where he
goes, right? Please anwser fast, Meg.
-- CONFUSED
Text
6
Sure!
值不少钱呢,
plenty of dough
。
并且这东西不比书画。
买书画买了假的,
一文不值,
只等于
waste
1
paper
。瓷器假的,至少还可以盛菜盛饭。我有时请外国
friends
< br>吃饭,就用那个康熙窑油底蓝五彩大盘做
salad
dish
,他们都觉得古色古香,菜的味道也有点
old-
time
??
我不懂什么年代花纹,
事情忙,也没工夫翻书研究。可是我有
hunch
;看见一件东
西,忽然
what d
‘
you
p>
call
灵机一动,买来准
OK
。他们古董掮客都佩服我,我常对他们说:
‘不用拿假货来
fool
我。
O
yeah<
/p>
,我
姓张的不是
sucker
,休想骗我!
‘
---
-
钱钟书《围城》
,第二章
是呀
!
值不少钱呢,可出了大价。并
且这东西不比书画。买书画买了假的,一文不值,只等于废纸一
张。瓷器假的,至少还可
以盛菜盛饭。我有时请外国朋友吃饭,就用那个康熙窑油底蓝五彩大盘做色拉盘,
他们都
觉得古色古香,菜的味道也有点旧朝风致??
我不懂什么年代
花纹,事情忙,也没工夫翻书研究。可是我有直觉;看见一件东西,忽然,怎么说来
着,
灵机一动,买来准没错。他们古董掮客都佩服我,我常对他们说:
‘不用拿假货来蒙我。
説白了,我姓
张的不是笨蛋,休想骗我!
‘
背景:
这位张先生是浙江沿海人,名叫吉民,但他喜欢人唤他Jimmy。他在美国人花旗洋行
里做了二十多年
的事,从“写字”
(小书记)升到买办,手里着
实有钱。只生一个女儿,不惜工本地栽培,教会学校里所能
传授熏陶的洋本领、洋习气,
美容院理发铺所能帛造的洋时髦、洋姿态,
……
到了张家,张先生热闹地欢迎道:
“Hello!Doctor方,好久不见
!
”张先生跟外国人来往惯了,
说话有个特征--也许在洋行、
青年会、扶轮社等圈子里,这并没有什么奇特--喜欢中国话
里夹无谓的英文字。他并无中文难达的新意,需要借英文来讲;所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里
嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃得好,此外全无用
处。他
仿美国人读音,维妙维肖,也许鼻音学得太过火了,不像美国
人,而像伤风塞鼻子的中国人。他说“
very wel
l
”二字,声音活像小洋狗在咕噜--“vurrywul”
。
可惜罗马人无此耳福,否则决不单说R是鼻音的狗字母。当时张先生跟鸿渐拉手,问他是
不是天天“
go
downtown
”
。
Text 1
?
?
?
?
Two boys stood
near a jeweler‘s shop.
Two
boys saw a man break a window of a jeweler‘s shop
and steal all the watches.
Two boys took a man with several
watches in his hand for a thief.
Two
boys ran after a man with several watches in his
hand.
Two boys stood near a
jeweler‘s shop. They saw a man break the window of
a jeweler‘s shop and steal all the
watches. They ran after him because
they took him for a thief.
Text 2
A: Does the baby cry at night?
B: a) Yes, it does.
b) Awfully.
c) All babies do.
d) At about
half past three.
e) He‘s two m
onths old.
f) Directly.
Cheng p12
Text 3
A: Lucy is suing the magazine for using
her photo.
2
B:
This one? But it
‘s a boy.
A: Intelectual rights.
Text
4
Lights, please.
Cheng p185
Text 5
Linus: Do you want to play with me,
Violet?
Violet: You‘re younger than me.
(Shut the
door)
Linus:
(puzzled) She
didn‘t answer my
question.
Text 6
A: Peckie refused again.
B:
Oh, damn. Where are the gloves?
Cheng p189
Text 7
A
young lady home from school was explaining, ―Take
an egg, ―she said, ―a
nd make a
perforation in
the
base
and
a
corresponding
one
in
the
apex.
Then
apply
the
lips
to
the
aperture
and
by
forcibly
inhaling
the
breath the shell is
entirely discharged of its contents.‖ An old lady
who was listening exclaimed, ―It beats all how
fol
ks do things nowadays.
When I was a gal they made a hole in each and
sucked.‖
Liu p245
Text 8
(The doorbell rings)
Husband: See
who that is.
Wife: I‘m in
pajamas.
Husband: O.K.
Text 9
Husband: That‘s the
phone.
Wife: I‘m in the
bathroom.
Husband: O.K
Text 10
I‘m sorry to trouble
you, but could I ask you to close the door for me,
please.
1)
Would you mind closing the door
(please)?
2)
I
could do without the draught from that door.
3)
Shut the door,
won‘t you.
4)
Shut the door, will you!
5)
Door!
6)
Were you born
in a barn?
7)
I
know a little boy who never leaves
the door open.
Text 11
(Jenny
comes to Alan‘s house. She is conducting a survey
for the Governmen
t.)
Alan:
Won‘t you come in,
Miss—
er
—
.
Jenny: Cartwright, Jenny Cartwright.
Alan: I‘m Alan Marlow.
( Alan shows Jenny into the living
room.)
Alan: Oh, won‘t you make
yourself comfortable, Jenny?
(After some minutes of talk, which is
omitted here)
Jenny: Mr
.
Marlow…
Alan: Call me Alan.
Text 12
3
A: John
‘
s bought
a new Bentley.
B: a)
JOHN
‘
s bought a new Bentley?
b)
John
‘
s BOUGHT a new Bentley?
c)
John
‘
s bought a NEW Bentley?
d)
John
‘
s bought a new BENTLEY?
Text 1
(Houlden makes a phone
call. He is very drunk.)
―Who is this?‖ this very cold, lady‘s
voice said.
―This is me.
Holden Caulfield. Lemme speaka Sally,
please.‖
―Sally‘s asleep…Do
you know what time it is?‖
―Yeah. Wanna talka Sally. Very
important. Put her on.‖
Text
2
A: Whatsa matter?
Upset stomach?
B: Not really.
Just tired.
Kids asleep?
A: Not yet.
Coffee ready?
B: Inna minute.
Tired, honey?
A little.
Text
3
A: Been skiing?
Text 4
next week ---- /neks
wi:k/
wouldn‘t he come
----
/wudn
i
k
m/
Text
5
Till a‘ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi‘ the
sun
I will love thee still,
my dear,
While the sands o‘ life shall
run.
Text 6
1) Tom
Lincoln used to say
Abe was going to
have ― a real eddication,‖ explaining,
―You air a
-
goin‘
to larn readin‘, writin‘, and
cipherin‘.‖
2)
―May
God
starve
ye
yet,‖
yelled
an
old
Irish
woman
who
now
threw
open
a
nearby
window
and
struck out her head.
―Yes, and you,‖ she added,
catching the eye of one
of
the
policemen.
―You
bloody
murthering
thafe!
Crack
my
son
over
the
head,
will
you,
you
hard-hearted, murthering devil? Ah,
ye--
‖
Text 7C
V
C
------
weal
–
woe
(Alliteration
头韵
)
C
V
C ------
cut
–
run
(Assonance
腹韵
)
C
V
C ------
fits
–
starts
(Consonance
附韵
)
C
V
C ------
time
–
tide
B: Not lately.
You?
A: Last week. In Aspen.
B: Lotta snow?
A: Some.
B: Meet any chicks?
A:
Couple. Lotsa guys.
B: Get high?
A: Little mellow. Good grass.
B: Colombian gold?
A: Don‘t
know. Couldn‘t tell.
(Reverse Rhyme
倒韵
)
C
V
C ------
sing
–
song
(Pararhyme
头尾韵
)
C
V
C
------
wimp
–
limp
(Rhyme
韵
)
Text
8On
the
morning
of
February
12,
a
Sunday,
the
granny
woman
was
there
at
the
cabin.
And
she
and
Tom
Lincoin
and
the
moaning
Nancy
Hanks
welcomed
into
the
world of battle and blood,
of
whispering
dreams
and
wistful
dust
a
new
child,
a
4
boy.
Text
91)
有关动物的象声词
Text
10
A creak of hinges and a booming thud
at the back of the church indicates the arrival of
a latecomer. As the
priest turns back
to the altar to read the offertory prayer, and the
rest flutter the pages of their missals to find
the
English translation in its proper
place, all hear the hurries tiptap of high-heeled
shoes on the tiled surface of the
central aisle.
The Eagle
He clasps the crag
with crooked hands,
Close to
the sun in lonely lands,
Ring‘d with
the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls,
He watches from his
mountain walls,
And like a
thunderbolt, he falls.
钢爪抓崖岩,
Gwendolyn
Brooks
(1917 -- 2000 )
We Real Cool
The
Pool Players
Seven at the Golden Shovel
We real cool. We
Left school. We
Lurk
late. We
Strike straight. We
Sing sin. We
Thin gin. We
Jazz June. We
Die soon.
Thomas Nash
(
1567
—
1601)
Spring
Spring, the sweet
spring, is the year‘s pleasant king;
Then blooms each thing, then maids
dance in a ring,
Cold doth not sting,
the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-
jug, pu-we, to-witta-woo!
The palm and may make country houses
gay,
Lambs frisk and play, the
shepherds pipe all day,
And we hear aye
birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-
jug, pu-we, to-witta-woo!
独立太阳边;
岩高万簌寂,
四野尽蓝天。
身下海涛翻,
只见微波缓;
绝壁傲视久,
忽坠如雷电。
我们真够绝
台球玩家。
在“金铲子”的七个。
我们真够绝。我们
退了学。我们
做夜贼。我们
下手黑。我们
唱罪恶。我们
兑酒喝。我们
歌舞狂。我们
活不长。
The fields
breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a sunning
sit,
In every street these tunes our
ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we,
to-witta-woo!
Spring, the sweet Spring!
春!甘美之春!
春,甘美之春,一年之中的尧舜,
处处都有花树,都有女儿环舞,
微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
5
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
羊羔嬉游,牧笛儿整日价吹奏,
百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
I'm a little Teapot
I'm a little teapot, short
and stout
Here is my
handle, here is my spout.
When I get all steamed up, I just shout
Tip me over, and pour me
out!
I'm a very special
pot, it's true
Here's an
example of what I can do.
I
can turn my handle into a spout
Tip me over, and pour me out.
The Sound of Silence
Paul Simon
Hello darkness, my old
friend,
I've come to talk with you
again,
Because a vision softly
creeping,
Left its seeds while I was
sleeping,
And the vision that was
planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash
of a neon
light
黑暗,我的老朋友,
Hello darkness, my old friend
我又来和你交谈。
I
‘
ve come to talk
with you again
因为梦幻缓缓涌现,
Because a vision softly creeping
在我熟睡时留下它的种子。
Left its seeds while I was sleeping
在我脑海中生根,
And
the vision that was planted in my brain
在寂静之声中留存。
Still remains
within the sound of silence
在无休止的梦境中,
郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
走向任何通衢,都有歌声悦耳,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
春!甘美之春!
That
split the night
And touched the sound
of silence.
And in the naked light I
saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never
share
And no one dare
Disturb the sound of silence.
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach
you.
But my words like silent raindrops
fell,
And echoed
In the
wells of silence
And the people bowed
and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the sign said,
are
written on the subway walls
And
tenement halls.
And whisper'd in the
sounds of silence.
In restless dreams I
walked alone
我独自走在狭窄的石道上。
Narrow streets of
cobblestone
在街灯的光晕下,
’
Neath the halo of a street
lamp
寒冷和湿气让我竖起衣领。
I turned my collar to the cold and damp
当霓虹灯光刺痛我双眼,
When my eyes were stabbed
by the flash of a
neon light
划破黑夜,
That split the night
触动了沉默之声。
6
And touched the sound of
silence
在刺眼的灯光下,
And
in the naked light I saw
我看到上万人群。
Ten
thousand people, maybe more
他们交谈无需言语,
People talking without
speaking
他们领悟无需倾听,
People hearing
without listening
人们写歌却是没有声音的歌,
People writing songs that
voices never share
无人敢打破沉默之声。
And
no one dare disturb the sound of silence
我说:
“傻瓜,你们不知道,
沉默如同肿瘤一样滋长。
Silence like a
cancer grows
”
听我的话我会教你们如何做。
Hear my words that I might
teach you
抓紧我的手我会拯救你们。
”
Take my arms that I might reach to you
然而我的话如雨滴般落下,
But
my words like silent as raindrops fell
在沉默中回响。
And echoed in the wells of
silence
7
Implicit sound patterning
1
)
A
chimp(chimpanzee) is named as Nim Chimpsky.
2) A man called his tommy cat Romeow.
3) Moby Disc
—
A
Whale of a Record Shop
4) Home, smart
home.
5) Fielding is supposed to be the
author of
An Apology for the life of
Mrs Shamela Andrews
, published a year
after
Richardson
‘
s
Pamela: or Virtue Rewarded
had come out.
6) Hollywood,
land of mink and money.
7) Customer: I
see you serve cod and salmon.
Text 1Yes.
Yes?
Y
–
E
–
S !!!
Yeah
–
yeah.
He‘s my
f
- f- friend.
?e
be mah frien‘
Text1) “Nicholas!” is mother
sharply.
―Nicholas.‖ said his mother
softly.
2) ―Here! Harry!‖
she called, waving her umbrella in the twilight.
He hurried forward.
3) He
said that I was his best (?!) friend.
4) Dear Brenda.
Long time no see, hear, speak or write
but high time we did!! Number 7 stands empty!! B.
Mary has
moved
to
the
Howard
Drive
area
–
smaller
house
and
pocket
hanky
garden
and
I
shouldn‘t
be
surprised if E
X. Mr
Braithwaite doesn‘t move in too, as he‘s been
hanging about 4/7 days per week all
summer
–
though
not
gardening!!
Text3
1) “ No he didn’t, Aunt
Molie. It wasn’t Mr Edmond. Mr Edmund didn’t
–
”
2) ―Let us say ?good night,‘ my fine
boy, ‖ said the gen
tleman, when he had
bent his head
–
I saw him!
–
over my
mother‘s little glove.
这位先生低下头,我亲眼看见他把头低到
我母亲的小手套那儿,这时他对我说,
“好孩子,咱们说‘再见’吧。
”
庄绎传
译
人民文学出版社:
2000
3)
My uncle, who had not gone to college himself, was
scornful of a college education.
4) My
uncle (who had not gone to college himself) was
scornful of a college education.
Text
4
1) Tom
Lincoln
used
to
say Abe
was
going
to
have
“
a
real
eddication,”
explaining,
“You air a
-
goin’
to larn readin’, writin’, and
cipherin’.”
2) A fourth of
USA schools are ―shoddy‖.
3)
I do not know what it is to see into the heat of a
friend through that ―window of the soul‖, the eye.
I
can only ―see‖ through my finger tips
the outline of a face.
4) ―No small accomplishment‖: Bush and
Hill leaders announce a plan, but it‘s less
a ―bold document‘
than a
financial juggling act.‖
8
Text 5
We the People of the United States, in
Order to form a more perfect Union, establish
Justice, insure domestic Tranquility,
provide for the common defence, promote the
general
Welfare, and secure the
Blessings of Liberty to ourselves and our
Posterity, do ordain and
establish this
Constitution for the united States of
America.
1)
...
and
upon
them
(the
ancient
faces
of
the
children),
and upon
the
grown
faces,
and
ploughed
into
every furrow of age and coming up a
fresh, was the sign, Hunger.
2)
You are my
FRIEND.
3)
You
are my
friend.
Text 6
―
Hold hard a minute,
then!
‖
said the Rat. He
looped the painter through a ring in his landing-
stage, climbed
up into his hole above,
and after a short interval reappeared staggering
under a fat, wicker luncheon-basket.
―
Shove that under your
feet,
‖
he observed to the
Mole, as he passed it down to into the boat. Then
he untied
the painter and took the
skull again.
―
Wh
at
‘
s inside it?
‖
asked the Mole, wriggling
with curiosity.
―
There
‘
s
ater--
‖
―
Oh stop,
stop,
‖
cried the Mole in
ecstasies:
―
This is too
much!
‖
―
Do you really think
so?
‖
enquired the Rat
seriously.
―
It
‘
s
only what I always take on these little
excursions;
and the other animals are
always telling me that
I‘
m a
mean beast and cut it
very
fine!
‖
The Wind in the
Willows
Chapter
1 The River Bank
Grahame,
K.
“那你就坐稳了!
”河鼠把缆
绳穿进码头的一个环里,钻进上面的洞里去了。不一会儿扛了个柳条午
餐篮,摇摇晃晃地
出来了。
“把这东西塞到你腿下去。
”他把柳条篮递到船里,对鼹鼠说。然后解开缆索,又拿起了桨。
“里面是
什么东西?”鼹鼠好奇地摇晃着问。
“是冷鸡肉,
”耗子简短地回答。
“冷舌头冷火腿冷牛肉腌小黄瓜色拉法式面
包卷水芹三明治罐装肉姜
汁啤酒柠檬水汽水
……
”
“别说了,别说了,
”鼹
鼠高兴得要命,大叫了起来,
“太多了!
”
“你真的认为多吗?”
河鼠一本正经地问,
“我做这种短距离旅游就带这么点东西,
别的动物总说我可
< br>怜巴巴,带的东西只能勉强够吃。
”
《柳林风声》卜右文
译
北京:中国社会科学出版社,
2004
Text 7
In Just
–
in Just
–
spring
when the world
is mud
–
Luscious
the little
lame ballonman
whistles
far
and wee
and
eddieandbill
come
running from marbles and
piracies and it‘s
spring
when the world is
puddle-wonderful
the queer
old ballonman whistles
far
and
wee
and
bettyandisbel
come dancing
from hop-scotch
and jump-rope and
it‘s
spring
and
the
goat-footed
ballonman
whistles
far
and
cold
chicken
inside
it,
‖
replied
the
Rat
briefly;
―
coldton
guecoldhamcoldbeefpickledgherkinssaladfrenchrollsc
ressandwidgespottedmeatgingerbeerlemonadesodaw
9
wee
正是
正是
春天
到处散溢着湿
土的
芳香那矮小的
瘸腿的卖气球人
吹着口哨
忽远
忽
近
艾迪和比尔跑来
丢下弹石子和
扮强盗正是
春天
到处是泥潭——多
美妙
Text 8
1(a
le
af
fa
ll
s)
one
l
iness
诗一首
艹
Text 9
O
Captain! My Captain!
O Captain! my Captain! our
fearful trip is done;
The
ship
has
weather'd
every
rack,
the prize
we
sought is won;
那古怪的
卖气球老头儿吹着
口哨
忽远
忽
近
贝蒂和伊斯贝尔跳
着跑来
丢下造房子和跳绳
正是
春天
那个
长着
山羊脚的
卖气球人
吹着口
哨
忽远
忽
近
顾予欣
译
(一
◇
十
艹
洛)冖
卂
艹
冖
卂
冰山
译
The
port
is
near,
the
bells
I
hear,
the
people
all
exulting,
While
follow
eyes
the
steady
keel,
the
vessel
grim and daring:
But O heart! heart! heart!
10
O the bleeding drops of
red,
港口已经不远,钟声我已听见,万千人众在欢
Where on
the deck my Captain lies,
呼呐喊,
Fallen cold
and dead.
目迎着我们的船从容返航,我们的船威严而且
勇敢。
O
Captain!
my
Captain!
rise
up
and
hear
the
可是,心啊!心啊!心啊!
bells;
哦,殷红的血滴流泻,
Rise
up--for
you
the
flag
is
flung--for
you
the
在甲板上,那里躺着我的船长,
bugle trills;
他已倒下,已死去,已冷却。
For
you
bouquets
and
ribbon'd wreaths--for
you
the shores a-crowding;
哦,
船长,
我的船长!
起来吧,
请听听这钟声,
For you they
call, the swaying mass, their eager
起来,——旌旗,为你招展——号角,为你长
faces
turning;
鸣。
Here
Captain! dear father!
为你.岸上挤满了人群——为你,无数花束、
This arm
beneath your head;
彩带、花环。
It is some dream that on the deck,
为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的
You've
fallen cold and dead.
脸。
这里,船长!亲爱的父亲!
My Captain does not answer, his lips
are pale and
你头颅下边是我的手臂!
still;
这是甲板上的一场梦啊,
My
father does not feel my arm, he has no pulse
你已倒下,已死去,已冷却。
nor
will;
The
ship
is
anchor'd
safe
and
sound,
its
voyage
我们的船长不作回答,他的双唇惨白、寂静,
closed
and done;
我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉搏、
From
fearful trip, the victor ship, comes in with
没有生命,
object won;
我们的船已安全抛锚碇泊,航行已完成,已告
Exult, O
shores, and ring, O bells!
终,
But I, with
mournful tread,
胜利的船从险恶的旅途归来,我们寻求的已赢
Walk the
deck my Captain lies,
得手中。
Fallen cold and dead.
欢呼,哦,海岸!轰鸣,哦,洪钟!
可是,我却轻移悲伤的步履,
哦,船长,我的船长!
在甲板上,那里躺着我的船长,
他已倒下,已死去,已冷却。
哦,船长,我的船长!我们险恶的航程已经告
终,
我们的船安渡过惊涛骇浪,我们
寻求的奖赏已
枫
译
赢得手中。
Text 11
(
They
were returning across country after a long
day
‘
s outing with otter,
hunting and exploring on the wide up
lands where certain streams tributary
to their own river had their first small beginning
and the shades of the short
winter day
were closing on them, and they had still some
distance to go. The snow was coming on so and the
Mole
smelt his
home.
)
Poor Mole
found it difficult to get any words out between
the upheavals of his chest that followed one upon
another so quickly and held back speech
and choked it as it came.
―
I
know it
‘
s a
–
shabby,dingy little
place,
‖
he
11
江
Text 12
You'll Love Me Yet
You'll love me
yet!
—
and I can
tarry
Your
love's protracted growing:
June reared
that bunch of flowers you
carry
From seeds of April's sowing.
I plant a heartful now:
some seed
At least is sure to strike,
And
yield
—
what
you'll
not
pluck
indeed,
Not love, but, may
be, like!
You'll look at
least on love's remains,
A grave's one
violet:
Your
look?
—
that
pays
a
thousand
pains.
What's
death?
—
You'll love me yet!
你总有爱我的一天
Text 1
Take
almost any piece of current English, look the
words up in an etymological dictionary (one which
tells
you which language the words come
from and when they entered the
langu
age), and you will find that
―current‖
English is a mixture of words
derived from different languages at different
times. (50 ws)
Old English
(before 1000)
A, an, any, almost, and,
at, come, English, from, find, look, of, one, in,
is, the, tells, that, times, up, words,
which, where, when, will, you
(art., adv., conj., prep., v., n.,
pron., adj.)
Old Norse (by 1200)
take, they
(v.,
pron.)
Old French (around 1300)
piece, current, entered, language
(n., adj., v)
French
(
c
. 1400--1500)
derived, different
(v.,
adj.)
Latin (1500s)
etymological, dictionary, mixture
(adj., n.)
Simple& Complex
Text 2
1)
This is the dog,
胡适
译
吗?
我如今种下满心窝的种子,
至少总有一两粒生根发芽,
开的花是你不要采的
----
不是爱,也许是一点喜欢吧。
我坟前开的一朵紫罗兰
----
爱的
遗迹
----
你总会瞧他一眼;
你那一眼吗,抵得我千般苦恼了。
死算什么?你总有爱我的一天。
你总有爱我的一天!
我能等着你的爱慢慢地长大。
你手里提的那把花,
不也是四月下的种子,六月开的
12
That worried the cat,
That killed the rat,
That
ate the malt
That lay in the house that
Jack built.
2)
This
is
the
canine
that
disturbed
the
equanimity
of
the
domesticated
feline
mammal
that
exterminated
the
noxious rodent that masticated the
farinaceous product deposited in the domiciliary
edifice erected by Master
John.
Text 3
Formal & informal
A
young lady home
from school was explaining,
―
Take an egg,
―
she said,
―
and make a perforation in
the
base and a corresponding one in the
apex. Then apply the lips to the aperture and by
forcibly inhaling the breath
the shell
is entirely discharged of its
contents.
‖
An old lady who
was listening exclaimed,
―
It
beats all how folks do
things nowadays.
When I was a gal they made a hole in each and
sucked.
‖
Text 4
General & specific
1) A:
Where are you going?
B: Out!
C: I
‘
m going to
the second floor of the school canteen.
2) He is working.
He is chopping the wood/ washing the
dishes/ writing his thesis.
3) Come
over to my place.
Come over and see my
new room.
Text 5
Lexical
set: words having similar collocational ranges,
and recurring in similar contexts, are said to
belong to the
same lexical set.
e.g.
a _____of cows
a ______of
whales
a _____ ago
my sunburnt _______
the
pregnant ______
Text 6
Elizabeth Barrett Browning
(
1806-1861
)
Sonnet 43 from
Sonnets from
the Portuguese
①
How do I love thee? Let me
count the ways.
I
love
thee
to
the
depth
and
breadth
and
height
My
soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-
light.
I love thee freely, as men
strive for Right;
I love thee purely,
as they turn from Praise.
choose,
I shall but love thee better after
death.
breath,
Smiles,
tears,
of
all
my
life!
--and,
if
God
faith.
I love thee with a love I seemed to
lose
With
my
lost
saints
--
I
love
thee
with
the
I love thee with a
passion put to use
In
my
old
griefs,
and
with
my
childhood's
A little man of Bombay
was smoking one very hot day.
But a bird called a snipe
Flew away with his pipe,
Which vexed the fat man of Bombay.
13
《葡萄牙十四行诗集》第
p>
43
首
我纯洁地爱你,像人们躲避称赞颂扬。
我究竟怎样爱你?让我细数详端。
我爱你用的是我在昔日的悲痛里
我爱你直到我灵魂所及的深度、
用过的那种激情,以及童年的忠诚。
广度和高度,我在视力不及之处
我爱你用的爱,我本以为早已失去
摸索着存在的极致和美的理想。
(与
我失去的圣徒一同)
;我爱你用笑容、
我爱你像最朴素的日常需要一样,
眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许,
就像不自觉地需要阳光和蜡烛。
在死后我爱你将只会更加深情。
我自由地爱你,像人们选择正义之路,
ext 7
Some fresh and fruitful showers upon my
sunburnt brain
Sir
Philip Sydney
Astrophil and
Stella
I am aware of the
damp soul of housemaids
Sprouting
despondently at area gates
T.S. Eliot
Morning at the Window
a grief ago
Text 8
1)
Dear Mr Smith,
I
am
sorry
to
have
to
trouble
you
again
about
the
15
you
owe
us
for
your
share
in
the
cost
of
redecorating the club. I have not yet
received your reply to my last letter dated 14
June.
As you know, the club
has incurred a great deal of expense in connection
with this scheme. Indeed, we
would not
have proceeded with the matter had not members
agreed to contribute and signed undertakings
to this effect.
The club
accountant is now urging me in my capacity as
treasurer, to collect all the contributions; I am
also under pressure from our bank
manager to clear the short-term over-draft they
have permitted us.
I hope you will be
good enough to send us your cheque at your
earliest convenience.
Yours
sincerely, etc.
2)
Dear Smith,
I
am
awfully
sorry
to
bother
you
again
about
the
15
you
owe
us
from
your
share
in
the
cost
of
redecorating the club. I
have not heard from you since I wrote you about
this three weeks ago.
As
you know, the club was involved in a lot of
expense over this scheme.
Indeed, we
wouldn‘t have
gone ahead with it if
members
hadn‘t
agreed to
contribute to meet the expense.
Since I
am the club‘s
treasurer, the accountant
is now urging me to get the money in; our bank
manager
has
also
asked
me
to
clear
the
short-
term
overdraft
they
have
allowed
us.
I
do
hope
you
let
us
have
the
cheque
soon.
With kind regards.
14
飞
白
译
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:让自己变得更有价值
下一篇:做一件让世界变得更美的事