-
My Lords and Members ofthe House of
Commons,
上下议院的议员们
I am most grateful foryour Loyal
Addresses and the generous words of the Lord
Speaker
and r.
我很感激主议长和议长先生的坦诚直言和赞美之词。
?
This great
institutionhas been at the heart of the country
and the lives of our people
throughout
itshistory.
这个伟大的机构已成为祖国历史的心脏与人们生活的一部分。
As Parliamentarians,you share with your
forebears a fundamental role in the laws and
decisions ofyour own age.
作为
议会会员,你们继承了先辈们在法律与决策上赋予的每份职责。
Parliament has survivedas an
unshakeable cornerstone of our constitution and
our way of
life.
议会始终是宪法与我们生活中不可动摇的基石。
History links monarchsand Parliament, a
connecting thread from one period to the next.
历史连接着君主与议会,见证着一个时代走向另一个时代。
So, in an era when theregular, worthy
rhythm of life is less eye-catching than doing
somethingextraordinary, I am reassured
that I am merely the second Sovereign
tocelebrate a Diamond Jubilee.
< br>因此,在这样一个平常而不平凡的时代,特立独行总是惹人眼球,而我也幸运地成为迎来
< br>60
庆典的第二位君主。
As
today, it was myprivilege to address you during my
Silver and Golden Jubilees.
时至今日,我仍然为你们
曾经参加我的
25
周年与
50
周年庆典而感到荣幸之至。
Many of
you werepresent ten years ago and some of you will
recall the occasion in 1977.
你们当中大部分人出席
过
10
年前的庆典,其中一些人可能还记得
1977
年的情形。
Since
my Accession, Ihave been a regular visitor to the
Palace of Westminster and, and at
the
lastcount, have had the pleasurable duty of
treating with twelve Prime Ministers.
自
我登基以来,我一直是威斯敏斯特宫的常客,粗略算来,也曾与
12
位首相愉快地合作共
事。
Over such a period, onecan observe that
the experience of venerable old age can be a
mighty guide butnot a prerequisite for
success in public office.
在这些日子里,
人们可以将一位尊敬的长者的经验看作是一个有力的指导,
而不是在公职上<
/p>
成功的先决条件。
I am
therefore verypleased to be addressing many
younger Parliamentarians and also
those
bringingsuch a wide range of background and
experience to your vital, national
work.
因此,
我也要向年轻的议
员们致敬,
也同样感谢那些将自己丰富的阅历与经验运用于重要的
国务之中的议员们。
During these
years asyour Queen, the support of my family has,
across the generations,
been
beyondmeasure.
在担任女王的这些年里,几代家人对我的支持同样难以言表。
Prince Philip is, Ibelieve, well-known
for declining compliments of any kind.
虽然菲利普王子因为善于谢绝赞美而闻名。
But throughout he hasbeen a constant
strength and guide.
但这些年来,他仍给了我不断的动力与指导。
He and I are very proudand grateful
that the Prince of Wales and other members of our
family aretravelling on my behalf in
this Diamond Jubilee year to visit all
theCommonwealth Realms and a number of
other Commonwealth countries.
此外,
在这个钻禧之年,
威尔斯王子和其他家人将代表我去访问英联邦王国与其他的
一些英
联邦国家,这也让我们充满自豪与感激之情。
These overseas toursare a reminder of
our close affinity with the Commonwealth,
encompassing aboutone-
third
of the world’s population
.
他
们的海外之行将遍及全球
1/3
的人口,改善英联邦国家之间的
关系,增进友谊。
My own association
withthe Commonwealth has taught me that the most
important
contact between nationsis
usually contact between its peoples.
我与
英联邦国家交往的经历告诉我,国与国之间的关系就是其国民之间的关系。
An organisationdedicated to certain
values, the Commonwealth has flourished and grown
bysuccessfully promoting and protecting
that contact.
正是我们秉承了这种价值观,成功促进并不断维护这种关
系,英联邦才得以蓬勃发展。