-
原来这些词汇是来自日本
...
p>
【日制汉字】又称和制汉字,新汉语(日本)在现代汉
语中有一些词
汇是从日文引入的,
【日制汉字】数量还不少,
如人民、服务、
图书馆、共产主义、哲学、世界、民主、病
毒、艺术、社会主义、革命、科学、电话、科
学、社会、经
济、警察、杂志、干部、达人、暴走、逻辑等等,以学术名
词居多。这主要是因为自近代以来,西学东渐,日本近代化
较中国成功,输入西
学比中国快一步,清末民初大批中国知
识分子留学日本,便从日本人那里获得了转译过来
的西学新
知,包括一系列汉语新词,并将它们带回国内。
p>
这些词大
部分是日本人从古汉语中找到意义相同或相近的字对应于<
/p>
欧美语言中的单词创造出来的,有字义新组合,也有古汉语
文献中
原本就有只是将用法固定或赋予专门含义的词。日本
和中国同属汉字文化圈,二十世纪初
大量新词汇的出现丰富
壮大了汉文。
【日制汉字】有趣的【造词
原理】
:★抽象化汉
语原有词汇★广义化。例:
“社会”作为“
society
”的译语,
社会在汉文原指春秋两季乡村学塾举行之祭祀土地神的集
会。狭义化。例:
“经济”作为“
economy
”的译
语,经济一
词出自汉文“经世济民”
,包含政治、经济等抽象意
义。★
使用汉字的造词力直接新创★如“电话”
、
“制纸”
、
“制糖”
、
p>
“名词”等等……★使用造词力强的词尾大量制造新词★如
“~化”
、
“~的”
、
“~性”
、
“~主义”工业化,工业
的,
工业性,工业主义……等等创造于明治维新时期的和制汉
语
,由于多是为了翻译外文中日语本所没有的词汇而创的,
通常具有“能与原文词意义完全
匹配”的特性。
如“名詞”
是“
p>
noun
”的译语,专为“
noun
”一词而创,所以这两个词
可视为完全等意。同时,这时代的和制汉语
也效法西文里的
“字根”用在汉语词,如使用“~化”作为“~
ize
”
的译语、
以
< br>“~主义”
作为
“~
ism
p>
”
的译语。
★半和制汉语★前述
“世
界”
、
“社会”
p>
、
“经济”等原出于汉语,在日语中借为欧文翻
译,赋予新意义的用词,属于广义上的和制汉语。有人将这
类词汇称为半和制汉语<
/p>
[7]
,也有人不将他们视为和制汉语。
而“电话”
、
“制纸”
、
“制糖”可视为纯粹的和制汉语。
【民
国初年】
p>
:例如,早年孙文著作可看到“
democracy
”的译词
为
“德谟克拉西”
、
“
virus
”
的译词为
“微生物”
、
“
revolution
”
的现在分别由“民主”<
/p>
“病毒”
“革命”所取代。早在民国初
年
,汉语中通用的和制汉语就有数百条。
其中不乏“~主
义(
-ism
)
”<
/p>
“~化(
-ize
)
”这类造词性很强的词尾,在现代
汉语中占有相当的份量。比较常见的词缀如下:~
团。例:
工团、法团
~力。例:购买力、
战斗力~法。
例:宪法、
民法、刑法~性。
例:实用性~的。
-->
(
~
底
/
~的
/
~
地)
。
~制。
例:集体制~主义。
例:封建主义、
资本主
义、社会主义~会。
例:工会
、议会以下分类别讨论现代
汉语中来自日语的词汇。由于汉语也是因为
< br>19
世纪时急迫
需要翻译西文,而大量从日本输入新词,
大部分进入汉语的
日语借词都是日语中的“和制汉语”
。举凡“
电话”
、
“社会
主义”
、
“资本主义”
、
“干部”<
/p>
、
“艺术”
、
“
否定”
、
“肯定”
、
< br>“假
设”
、
“海拔”
、
“直接”
、
“警察”<
/p>
、
“杂志”
、
“
防疫”
、
“法人”
、
< br>“航空母舰”都是属于和制汉语日语借词。要注意的是,并
不是所有日语中的
p>
“和制汉语”
都在现代汉语中通用,
如
p>
“介
错”
、
“怪我
”
、
“油断”这类和制汉语词都没有进入汉语。部
份抽象化汉语原有词汇而意义有所改变的半和制汉语词汇,
如“社会”
、
“经济”
,原先虽为汉语,但现今使用的意
义已
经与古汉语相异,是否认定为日语借词有争议,有些学者称
这类词汇为“回归词”
。
【日本流行文化引进的和制汉语】
p>
:
20
世纪末起,由于日本电子游戏、漫画
、流行音乐等大量进
入中文圈,
也有许多词开始在汉语打开知名
度。
如
“暴走
(失
控)
”
一词因新世纪福音战士而进入
ACG
迷的生活圈,
而
“达
人(专家)
”一词也开始经常出现在报章、杂志上。
一般来
说这个时期进入汉语的和制汉语词由于时期尚短,
社会仍持
保留态度看待,只将他当作一种“流行用词”
,并没有
真正
将他视为“汉语”的一部分。但部份用来描述社会现象,无
法准确翻译成中文的和制汉语,如“暴走族”
、
“援交(援助<
/p>
交际)
”
、
“少
子化”
、
“人气”等词汇,已经经常被台湾新闻
媒体直接采用了。
【接受日语借词的矛盾】
:现在汉语
在向日
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:问答:大学英语四级没过可以考研吗?
下一篇:(中英文对照版)雅典宪章