-
NANA
第
44
话——
岡崎真一的来信
真一的来信——
日语原文:
レイラさん
お元気ですか?
ロンドンでは少しは羽(はね)を伸ばせてる?
僕は今
レコーディングを兼ね强化合宿(って何?)
の為に北国の山奥に来ています
レコーディングは順調だけど
早朝からマラソンをさせられたり掃除をさせられたり
(ヤッさんのジャージ姿はちょっと見物です)
さっぱり意味が分かりません
でも
この5日間
規則正しい生活をしているせいか
僕は背が少し伸びた気がするよ
気のせいかな
中文翻译:
蕾拉
你好吗
在伦敦是否自在一点
?
我因为录音的缘故
现在在北部的山区强化合宿
录音进行得很顺利
但早上要我们跑长跑
又要我们打扫
真不懂为什么要这么做
不过这
5
天时间
生活得非常有规律
所以我觉得好象长高了
是我的错觉吧
***************************************
日语原文:
ここはガイアの施設で設備は立派だけど
周りは森と湖しかなくて生活は不便だよ
でも今のところ報道陣は追って来ないし
東京にいるより
ずっと平和かな
何より空気が透んでいて
夜に星が沢山見えるのがうれしいよ
僕はキラキラしたものを見ると
何故かレイラさんの事を思い出すんだ
なんでかな
理由は分からない
中文翻译:
这里是
CAIA
的设施
,
虽然很豪华
可是周围只有森林和湖
,
生活很不方便
可是这里没有记者的围攻
所以比东京平静多了
最重要的是空气清新
晚上可以看到很多星星好高兴喔
我只要看到闪闪发光的东西
不知道为什么
总是会想起蕾拉你
究竟为什么呢
原因我也不清楚
***************************************
日语原文:
そう言えば
レイラさんは海外にいて知らないかもしれないけど
週刊誌のネタは更にエスカレートしていて
今はヤッさんまでヤリ玉にあがってるんだ
ナナさんと同じて生い立ちから色々悪く書かれて
見たまんまのキャラに仕立てあけられちゃって
ハクがつきまくりだよ
(ジャージ姿だけど)
でもレイラさんと恋人同士だった事は
バレていないのか
あえて伏せてるのか知らないけど
とにかく書かれていないから
安心していいよ
中文翻译:
说起来
蕾拉你在海外可能还不知道
周刊的内容已经越写越夸张
现在连泰都被搬上来了
跟娜娜一样
从他的出生开始
所有的事情都写得很糟糕
从表面判断
就编造出故事来
不知有多荒唐
但是
他跟蕾拉你曾经是情侣的事
不知是还没有暴光
还是被当作伏笔
总之没有写出来
你可以放心
***************************************
日语原文:
レイラさん
僕はね
もしレイラさんが今寂しいと言うなら
ロンドンまですぐに飛んで行くよ
何処へでも行くよ
それでレイラさんの心と体が少しでも温まるなら
それでいいんだ
そんな風に言うとなんだかすごく
優しい人のように勘違いされそうだけ
それ以上に大切だと思えるものが
今の僕にはないだけの事だよ
だから明日はどうなるか分からないけど
自分勝手でごめんね
中文翻译:
蕾拉
我呢
如果蕾拉你现在觉得寂寞
我愿意马上飞去伦敦
天涯海角我都去
只要能够温暖蕾拉你的心和身体
那样便足够了
我这么说
你可能会误会我是个
非常温柔体贴的人
但那只是因为对现在的我来说
没有什么比你更重要
所以
虽然不知道明天会如何
请原谅我的自私任性
.
***************************************
レイラさん
僕がノードパソコンを買ったのはね
レイラさんにもらったお金を
早く全部使い切りたくなったからで
だけど自分の為だけに使いたくなかったからなんだ
アコギを買ったのも同じ理由だけど
届かない場所で歌えるほど
僕はロマンチストにはなれないし
だからこれからは時々こうしてメールを送るよ
気が向いたら時々返事を下さい
それじゃあ
また
今日は天気がいいから
夜は星が沢山見えるたろうな
中文翻译:
蕾拉
我之所以买笔记本电脑
是要把蕾拉给我的钱早点全部花光
但是我又不想这笔钱只是用在我身上
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:理工科考生考研英语如何取得高分
下一篇:Unravel歌词中文谐音及翻译完整版