-
中秋节的来历英文
【篇一:中秋的由来
英语】
the august
moon festival or mid-autumn festival (chinese
characters above) is one of the
traditional chinese holidays. it
is
held on the 15th day of the 8th lunar month.
chinese legends
say that the moon is at
its brightest and roundest on this day.
based on the gregorian calendar, this
years august moon
festival will be held
on september 12.
中秋节是中国人的传统节日之一,每年农历
8
月
15
日庆祝。传说月
亮在这一天最大最圆。根据推算
,今年公历
9
月
12
< br>日为中秋节。
the august moon
festival is often called the womens festival.
the moon (chinese character on right)
symbolizes elegance
and beauty. while
westerners worship the sun (yang or male)
for its power, people in the far east
admire the moon. the moon
is the yin or
female principle and it is a trusted friend.
chinese
parents often name their
daughters after the moon, in hope
that
they will be as lovely as the moon.
中秋节也被称为女人的节日,月(汉字部首)象征着优雅与
美丽。
而西方人则崇尚太阳(阳刚或男性)的力量,东亚地区的人们则崇
尚月亮。月亮代表
“
阴
”
p>
或女性,并且被看做是可靠的朋友。中国的
父母总喜欢以
“
月
”
为女儿取名,为的
是希望她们像月亮一样可爱。
the moon
fairylady - chang er
月亮仙子
——
嫦娥
in fact, many ancient august moon
folktales are about a moon
maiden. on
the 15th night of the 8th lunar moon, little
children
on earth can see a lady on the
moon.
实际上,古代很多关
于八月月圆的故事都跟一位月亮仙子有关。在
阴历
8
月
15
的晚上,小孩子都能看到月亮上有一位女子
。
the story about the lady
takes place around 2170 b.c. at that
time, the earth had ten suns circling
it, each taking its turn to
illuminate
to the earth. but one day all ten suns appeared
together, scorching the earth with
their heat. the earth was
saved by a
strong and tyrannical archer named hou yi. he
succeeded in shooting down nine of the
suns. one day, hou yi
stole the elixir
of life from a goddess. however, his beautiful
wife chang e drank the elixir of life
in order to save the people
from her
husbands tyrannical rule. after drinking it, she
found
herself floating and flew all
they way to the moon. hou yi loved
his
divinely beautiful wife so much, he refused to
shoot down
the moon.
这个故事发生在公元前
2170
p>
年左右,那个时候,天上有十个太阳,
它们轮流照亮地上。但有一天
,十个太阳一同出现,他们发出的热
量烧焦了地上的作物。一位身强体壮、性格暴虐名叫
后羿的弓箭手
拯救了人间。他成功接连射落九个太阳。有一天,后羿偷了一位神
仙的长生不老药。而他美丽的妻子嫦娥为了帮助人们脱离他暴虐的
统治偷
偷喝下了长生不老药。喝下药之后他发现自己飘浮起来并非
像了月亮。后裔十分爱他美若
天仙的妻子,他不忍心将她从月亮上
射落。
people believed that the lady was a
god who lived in the moon
that made the
moon shine. girls who wanted to be a
beauty and have a handsome husband
should worship the
moon. and on this
magical occasion, children who make
wishes to the lady on the moon will
find their dreams come
true.
人们认为嫦娥是住在月亮上的仙子,所以月亮才会发光。女
孩子如
果想要变得漂亮并且有一位如意郎君都要供奉月亮。而中秋之时,
孩子们都会向月亮仙子许愿祈求他们能够梦想成真。
the wood cutter - wu kang
伐木人
——
吴刚
wu kang was a shiftless fellow who
changed apprenticeships
all the time.
one day he decided that he wanted to be an
immortal, so he went to live in the
mountains where he
importuned an
immortal to teach him. first the immortal taught
him about the herbs used to cure
sickness, but after three
days his
characteristic restlessness returned and wu kang
asked the immortal to teach him
something else. so the
immortal to
taught him chess, but after a short while wu kangs
enthusiasm again waned. then wu kang
was given the books of
immortality to
study. of course, wu kang became bored within
a few days, and asked if they could
travel to some new and
exciting place.
angered with wu kangs impatience, the master
banished wu kang to the moon palace
telling him that he must
cut down a
huge cassia tree before he could return to earth.
though wu kang chopped day and night,
the magical tree
restored itself with
each blow, and thus he is up there
chopping still.
吴刚是个懒惰而又不学无数的学徒。有一天他想学道成仙,于是他
住到深山里强求以为仙人教他法术。起初,仙人教他治病的草药,
但三天之后吴刚不安
定的本性就暴露出来了。他又
求仙
人教他其他的东西,于是仙人教他下棋,但不久之后吴刚又失
去了兴趣。于是仙人给了他
研习仙术的书籍。当然没几天吴刚又觉
得无聊了,并问仙人能否远行到一些新鲜有趣的地
方。气恼于吴刚毫无耐心的本性,
仙人罚他去月宫,并告诉他除非
他能砍倒一棵巨大的桂树,否则他就不能回到人间。虽然
吴刚日夜
砍伐,但这棵神奇的树每次被砍倒创伤又会自己愈
合,于是吴刚只有夜以继日地砍伐。
【篇二:中秋节的来历、中秋节的简介
(
英语
)
】
中秋节的来历、中秋节的简介(英语)
zhong qiu jie, which is also known as
the mid-autumn festival,
is celebrated
on the 15th day of the 8th month of the lunar
calendar. it is a time for family
members and loved ones to
congregate
and enjoy the full moon - an auspicious symbol of
abundance, harmony and luck. adults
will usually indulge in
fragrant
mooncakes of many varieties with a good cup of
piping hot chinese tea, while the
little ones run around with
their
brightly-lit lanterns.
zhong qiu jie probably began as a harvest
festival. the festival
was later given
a mythological flavour with legends of chang-e,
the beautiful lady in the
moon.
according to chinese
mythology, the earth once had 10 suns
circling over it. one day, all 10 suns
appeared together,
scorching the earth
with their heat. the earth was saved when a
strong archer, hou yi, succeeded in
shooting down 9 of the
suns. yi stole
the elixir of life to save the people from his
tyrannical rule, but his wife, chang-e
drank it. thus started the
legend of
the lady in the moon to whom young chinese girls
would pray at the mid-autumn
festival.
in the 14th
century, the eating of mooncakes at zhong qiu jie
was given a new significance. the story
goes that when zhu
yuan zhang was
plotting to overthrow the yuan dynasty started
by the mongolians, the rebels hid their
messages in the mid-