-
Unit 8
Section A
Animals or
children?
—
A
scientist's choice
动物还是孩子?——
一位科学家的选择
1 I am the enemy! I am one
of those cursed, cruel physician scientists
involved in animal research.
These
rumors sting, for I have never thought of myself
as an evil person. I became a children's
doctor because of my love for children
and my supreme desire to keep them healthy. During
medical school and residency, I saw
many children die of cancer and bloodshed from
injury
—
circumstances
against
which
medicine
has
made
great
progress
but
still
has
a
long
way
to
go.
More
importantly,
I
also
saw
children
healthy
thanks
to
advances
in
medical
science
such
as
infant
breathing support, powerful new medicines and
surgical techniques and the entire field of
organ transplantation. My desire to tip
the scales in favor of healthy, happy children
drew me to
medical research.
1
我就是那个敌人!
我就是那些被人诅
咒的、
残忍的、搞动物实验的医生科学家之一。
这
些谣言刺痛了我,因为我从来没想到自己是一个邪恶的人。
我成为一位儿科医生,因为我
爱孩子,也因为我的最
大愿望是让他们保持健康。
在医学院学习和住院医生实习时,
我看
到了许多儿童死于癌症和受伤流血——虽然对此医学正取得很大进步,但远非完善。
更重
要的是,
我还看到孩子们能保持健康得益于医学的进步,
如婴儿呼吸支持器,
< br>功效强大的新
药物和外科手术技术及整个器官移植领域的发展。
< br>
我希望孩子们健康快乐,这促使我从事
医学研究。
p>
2 My accusers
have twisted the truth into a fable and cast me as
the devil. They claim that I have
no
moral compass, that I torture innocent animals for
the sole purpose of career advancement,
and that my experiments have no
relevance to medicine. Meanwhile, an uncaring
public barely
watches,
convinced
that
the
issue
has
no
significance,
and
publicity-conscious
senators
and
politicians increasingly give way to
the lobbying of animal rights activists.
2
控诉我的人把真相
歪曲成一则神话,并把我描写成恶魔。
他们声称我
没有道德界限,我折磨那些无辜动物的
唯一目的就是为了自己的职业升迁,而我的实验根
本与医药毫不相关。
与此同时,无动于
衷的公众几乎不闻不问,
相信这个议题毫无意义,
而具有宣传
意识的参议员和政治家们却对
动物权利活动家的游说不断作出让步。
3 We, in medical
research, have also been unbelievably uncaring. We
have allowed the most extr
eme animal
rights protesters to creep in and frame the issue
as one of
We have persisted in our
belief that a knowledgeable public would consent
to the importance of
animal research
for public health. Perhaps we have been mistaken
in not responding to the emoti
onal tone
of the argument. Perhaps we should have responded
to those sad slogans and posters
of
animals by waving equally sad posters of children
dying of cancer or external wounds.
3
我们这些从事医学研究的人也显得令人难以置信的冷漠。
p>
我们允许最极端的动物权利活动
家渐渐侵入,任凭他们把此类研究诬
陷为“动物欺诈”和对动物的仇恨。
我们一直坚信,
有知识的公众会赞同动物研究对公众健康的重要性。
< br>也许我们的错误是没有对这场争论的
感性基调作出反应。
也许我们早应该挥动着儿童死于癌症或外伤的同样令人伤心的海报,
来回应那些关于动物受害的伤感标语及海报。
4 In the animal rights forum, much is
made of the volume of pain these animals
experience in the
name of medical
science. Activists deny that we are trying to help
and say it is evidence of our ev
il and
cruel nature. A more reasonable argument, however,
can be advanced in our defense. Life i
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:外企必背词汇
下一篇:MES-主要功能模块介绍