-
Don't think about your future,
especially right now. You'll miss my speech.
第一,不要思索你们
的未来,特别是在现在这个时候。否则你就会错过我的
毕业演讲。
There will be plenty
of time to contemplate your future right after the
ceremony,
毕业典礼后,
你们有大把的时间思考未来
,
but then you'll miss all
the celebrating and adulation.
但那时你们会怀念所有这些欢庆与喝彩。
So just wait until you get home and
have a good think about something that will happen
in the
future that will make you happy.
所以,等到回家后再好好去想未来将会发生的可以让你高
p>
兴的事情。
When I
graduated from college, I spent a lot of time
thinking about how cool it would be to be on
the Johnny Carson show.
我大学毕
业时,时常想如过能出现在约翰尼·卡尔森的脱口秀节目
中该有多酷。
< br>
A few years later, it happened. We
appeared on the
host. We were dreadful.
几年后,我的这个梦想实现了。我们参加了“今夜秀”
,乔伊·
比夏
普是嘉宾主持。我们的表演糟糕极了。
For years I ran into people who would
stop me and say,
Huh... What's Joey
Bishop like?
数年之后,我还会撞见一些人,他们会问我,
“嘿,我看你参
加了‘今夜秀’
,乔伊·比夏普怎么样
?”
Eventually
I
got
over
the
embarrassment,
but
I
never
got
those
years
back
—
years
I
spent
waiting
for some future event to make me happy.
最终我走出了这种窘境,但那过去的几年再
也回不来了,那几年我只是在等待未来可能
会发生某种事情让我感觉高兴。
I had tricked
myself into thinking,
我曾欺骗自
己,
“
只要能到
那里,我就会过得很好
。
”
I work in a
business where almost everyone is waiting for the
next big thing. Sometimes it comes,
and
sometimes it doesn't.
我在一个几乎每一个人都在等待一件大
事发生是领域奋斗。
而这种
大事有时会发生,有时则不会发生。
But it doesn't matter that
your dream came true if you spent your whole life
sleeping.
如果你
一生都
在睡觉,你的梦想是否实现就无关紧要了。
So get
out there and go for it, but don't be caught
waiting. It's great to plan for your future.
所
以,不要等待,要走出去,去实现
你是梦想。规划未来是一件好事,但不要只活在未来,
Just don't live there, because really
nothing ever happens in the future.
因为未来的事情实际上
还没有发生。
Whatever
happens
happens
now,
so
live
your
life
where
the
action
is
—
now.
And
one
more
thing:
不管发生什么事情,都只是发生在现在,所以要活在现在。
If you're going to be on television,
don't call your friends and tell them to watch
until after you've
seen it.
我还要告诉你们一件事情,
如果你将要录制节目,
在你看到这个电视节目前不要打
电话告诉你的朋友。
Don't do anything that 30 years from
now you'll look back at and say,
did I
do that?!
第二,不要做任何会让你在
30
年后回顾时说:
“哦,我的天呐,我到底为什
么会
干出这种事情?”的事情。
I wish I had a
nickel for every time I heard someone start a
sentence with,
younger,
I
would
have....
p>
每次有人以这样的句子开头
:
“要是
...
多好,当我年轻的时候
...
,
我们应该
...
”<
/p>
,我都希望能有
5
美元可以赏给他们。<
/p>
So I did a little informal
survey for you, and I found out that, amazingly,
all these people had the
same regret. <
/p>
所以我为你们做了一点非正式的调查,并且发现,所有的这些人都有着同样的
遗憾。
When they graduated from college,
sadly, they bought furniture.
< br>悲哀的是,当他们从大学毕
业的时候,他们都买了家具。
This probably needs a little
explanation.
这个可能需要稍作解释。
Right
at this moment in your life, you are in a unique
position that you may never ever be in again.
在你人生的这个时候,
你处在一个对
你来说也许是绝无仅有的独特位置。
你没什么可以失去。
You have nothing to lose. Everything
you have acquired of value is locked inside you.
你获得的
所有有价值的东西都仅仅锁
在你的内心。
If you have a dream,
now is the time to pursue it, before you buy
furniture.
如果你拥有梦想,
< br>现在就去追随梦想的时刻,在买家具之前先去实现你的梦想。
I was one of the lucky ones. I
graduated from the University of Wisconsin with no
employable
skills, unless you count
jury duty.
我算是一个比较幸运的人。
我从威斯康
辛大学毕业却没有职
业技能,除非你把做义务陪审员也算进去。
It meant I had to start from scratch
and figure out where I fit in.
那意味着我必须白
手起家并且
得弄清楚我适合什么行业。
I didn't have money, but I could afford
to fail, and there were many failures.
我没有钱,但我可
以承受失败,而且失败过很多次。
But I found out what I was good
at. I found something I loved. And now I have
furniture
—
lots
of furniture.
但我
找到了我所擅长的领域。
我找到了我钟爱的事业。
并且现在我也
有了家具,
有很多家具。
Mrs.
Zubatsky's law. One day when I was a kid, our
house caught on fire in Milwaukee.
第三,<
/p>
Zubatsky
夫人的定律。当我还是小孩子的时候,有一天,
我们在密尔沃基的房子着火了。
A large
section of the wood shingle roof was burning as
the fire trucks pulled up.
当消防车赶
到的时候,一大片的木屋正在燃烧着。
The firemen ran into the back yard with
a large hose and began assembling their metal
ladders
and positioning them against
the house.
消防员拿着一个很大的水管跑进后院
然后开始组装
他们的金属梯子并且靠房子固定住。
Mrs.
Zubatsky
was
our
next
door
neighbor
and,
at
the time,
she
was
standing
on
her
upstairs
porch taking in the
laundry.
Zubatsky
夫人是我们隔壁的一个邻居,当时她正站在她家楼上
的走廊收衣服。
She watched anxiously as the
firemen struggled with their ladders.
她
焦急地看着消防员们努力
地组装梯子。
Suddenly she leaned over the balcony
and shouted down to the professional firefighters,
突然
间她在阳台上探出身并且向那些
专业的消防员大声喊:
“不要用梯子
了!把水管对准火焰喷!
”
The
firemen, to their credit, responded immediately.
值得称道的是,这些消防员立即响应了。
They dropped their ladders, pointed the
hose at the fire and extinguished the blaze in
about 40
seconds.
他们扔掉了梯子,
拿起消防水管对准火焰喷洒,
结果只用了
大概
40
秒就把大火给
熄灭了。
There are two morals to this
story. One, never assume that just because it's
someone's job, they
know how to do it.
这个故事有两个寓意。第一,绝对不要认为是别人的工作,我们就肯定
< br>知道怎么做。
And two, don't let
yourself be intimidated by professionals or their
uniforms.
第二,不要让自
己被别人的职业和制服吓坏了。