关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语习语大全

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-19 07:15
tags:

-

2021年2月19日发(作者:pressures)


dog has his day.


人人都有得意之时





hard--your turn will come. You know what they say--every dog has his day!



let sleeping dogs lie






这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就 是:要是采


取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动





woman. It might have been perfectly innocent, so I'd let sleeping dogs lie.




could make real trouble for you. Better to let sleeping dogs lie!




me a hand


帮我一下忙。


Foot the bill

< p>
并不是把帐单踩在脚底下


,


而是付账的意思。




004.




reasy spoon/potluck



下面我们要讲两个和吃东西有关 的俗语



第一个是


:


是油腻的意思


, spoon


是指调羹


,


也就是汤勺。


Greasy



spoon


这两个字合在一起就是指那些有点 像夫妻老婆店那样的小饭馆。


这些小饭馆一般来说菜谱上花色品种并不多


,


碗筷也好像不那么干净


,


装 潢也不讲究


,


但是菜的味道倒不错


,< /p>


价钱也很公道。



下面我们来举个例子。 这是一个丈夫在对他的的妻子讲话


:



例句


-1:


Honey, let me take you out to dinner. But you know I don't feel like dressing up to go


some place fancy. How about just going down the street to the greasy spoon and getting


hamburgers?



丈夫说


:


亲爱的


,


让我带 你去外面吃晚饭吧。不过


,


我实在不想穿得必恭必敬的去那些大 饭馆。咱们就


上街那头那个小饭馆去吃汉堡包怎么样


?



下面我们再举一个例子


,

这是一个人在和朋友说话


:



例句


-2:


Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue.


It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.


他说


:


麦克


,

你得上纽约大街那个中国小饭馆去尝尝他们的锅贴。那饭馆看起来不像样


,


可是他们的锅


贴味道真好


,

价钱又便宜。




下面再讲第二个和吃东西有关的习惯用语


: Potluck. Pot


的意思是锅子


, luck


是运 气



可是


,


我 们现在


讲的



potluck


是一个字。



Potluck


作为一个字


,


它指的是美国一种经常举行的聚 会形式。也就是在某一个



,


或几个人 的提议下举行一个午餐会或晚餐会


,


但是参加聚会的每个人都要 带一个菜或者带一种饭后甜


食。



主人 除了为聚会提供场地外


,


也只要准备一个菜

,


或买一些饮料就行了。这就叫作


: Potluck lunch or


potluck supper.


可以想象


,


举行


Potluck


的时候


,


大家能够尝到许多不同的食品。可是


,


要是你运气不好


,



几个人带的东西你都不爱吃的话


,


那你 就只好回家去那个


greasy spoon


吃点儿什么了。



Potl uck


还有另


外一个意思。那就是


:< /p>


有什么就要什么。用在吃的方面就成了


:


有什么吃什么的意思。比如


,


一个人碰到了好

< br>几年没见面的老朋友


,


他说


:< /p>



例句


-3:


Say, Charley, if you don't have plans for tonight, why don't you come out to our


house and have a potluck with us? Helen won't have time to cook anything special, but she can


put an extra plate on the table for you.



他说:


喂,查理,你要是晚上没事就上我家来吃便饭。有什么吃什么。我太太不一定有什么时间做

< br>什么菜,但是多加一份筷子是绝对没有问题的。




上面我们讲了美国习惯用语的一些特点以及两个和吃东西有关的习惯用语。一个是


:Greasy Spoon


是指价廉物美的小饭馆。



今天讲的另外一个词汇是


:Potluck

< br>是每个人都带一样菜的一种聚会。现在你就


懂得下面这句话的意思了


:



例句


-4:


I've been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with a friend and this


Sunday I've got to go a potluck.



这句话的意思是


:


我最近可忙了。上个周末我和一个朋友去一家小饭馆吃饭


,


这个星期天我得做一个


菜去参加一个聚会。





goes in one ear and out the other/to play by ear




今天我们要讲两个和耳朵,也就是


e ar


有关的成语。中国人经常说那些不听劝告的人对别人的话总




一个耳朵进一个耳朵出




把它们当作



耳边风




美国也有完全相同的说法

< br>。


他们是这样说的





in one ear and out the other.



下面是一个父亲在说他的女儿:



例句


-1




Now she wishes she'd listened to me. He drinks and gambles and she wants to leave him



这位爸爸说:



我早就告诉沙利不要那么笨


,


去和那个人结婚。可是


,

< br>对于我的话,她是一个耳朵进一


个耳朵出。结了婚她才知道那人又喝酒又赌钱。现 在她后悔当初没听我的话,想要和他分手啦



下面这个例子是一个老板在对他的秘书说话:



例句


-2



< br>ear and out the other. So I don't have any choice but to fire you.



他说:< /p>



我告诉了你多少次上班要准时。可是,你对我的话老是一个耳朵进 一个耳朵出。现在,我没


有办法了,只好解雇你了。


< p>


下面我们要讲的一个习惯用语是:


play by ear. Play


就是玩的意思。可是,


play by ear


的意思并不



< p>
玩耳朵



。这个词汇的来源和音乐有关系。它原来指 的是那些会弹钢琴或某种乐器,但是却不会看五线


谱的人。每当他们要弹奏某个曲调时, 他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。可是


play by ear

现在已经


成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决 定。例如,你被请到某处去讲


话,可是又没有时间准备。你就可以对听众说:

< p>


例句


-3


< p>


by ear.



这话的 意思是:



我今天没有什么准备,所以就只好讲到那儿就算那儿了 。




下面一个例子是一个人在和朋友约会:



例句


-4:



to go with her sister instead, then I can play tennis with you. Let's just play it by ear.



他说:



我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西 。要是她决定和她姐姐一起出去,那我就能


和你去打网球。我们就瞧着办吧


!



bag/sunny side up/over easy



在这一街里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。



第一个是


: doggy bag




Doggy


这是字是


dog,


也就是





这个字的形容词。


Bag


大家都知道是



口袋

< p>


的意思。


Doggy bag

连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口


袋。那末,这和狗又有什么关系呢


? Doggy bag


这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思


把在饭馆吃剩的 菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:



例句< /p>


-1




home for my dog.



这个人对服务员说:



请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。




尽管带回家的东西是给人吃的,但是


doggy bag


这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同


了。在美国,把在饭 馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒


子。 也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不


等客人说话就把剩菜给装在


doggy bag


里了。下面我们来举个例子


:



例句


-2



< /p>


took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight.



她说 :



昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够 我们全家今天晚上再吃一顿


的。




尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷 包


蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一 面,有的要两面都


煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷 包蛋,那你就应该对服务员说:你


要你的鸡蛋:



Sunny side up.



Sunny side


的意思是太阳的那一面,


sunny side up


也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里


的话就是:



例句


-3





要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:


Over easy.



也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有 两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:



例句


-4



M:



F:


eggs, over easy and not fried too hard.



那位先生说:



小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠而那位女顾客说:< /p>



我可不


要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那 样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。




今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语


:


第一个是


doggy bag




doggy bag


是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。


第二个是


sunny side up



Sunny side up


是要荷包蛋只煎一面。今天讲的第三个习惯用语


over easy



Over easy


的意思是荷包蛋两面都煎一下。




hot water/to throw cold water on something



< br>英语里有好些习惯用语都和




< /p>


,就是


water


这个字有关系。有的用 :


hot water


;还有的用:


cold


water or deep water


。在英语里用这些词 汇组成的习惯用语就和水一样普遍。但是,它们都有一个共同的


特点,那就是它们一般都 含有贬意。今天我们要向大家介绍两个用


water


这个字组成 的习惯用语。第一个


是:


in hot water. In hot water


的意思并不是



在热 水中



。它的确切意思是指某人或某些人出境困难


,


遇到


非常麻烦的问题了。举个例子来说吧:




例句


-1




woman.




这句话的意思是:


< br>乔伊现在可是难办了,因为他的女朋友最近发现他另外还有一个女朋友。





我们再举一个例子:




例句


-2




hot water with the government.



这是说:



那个电影演员想在缴纳所得税的时候弄 虚作假,可是给税务局发现了。


现在,他可麻烦了。


< p>


今天要讲的另一个和


water


有关的习惯用语是:



to throw cold water on something. To throw


cold water on something


和中文里说的



泼冷水



意思完全一样。下面的例子是一个人在说他办公室里发


生的事:



例句


-3




water on it.



他说:



办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。



我们再举一个例子。


这是一个儿子在说他的爸爸:


< /p>


例句


-4




the other day when he told me he wasn't sure he had the money to pay my tuition for so long.



他说:


< br>我一直想上医学院。可是,那天我爸爸给我泼冷水,说他不一定有能力替我付那么多年的学


费。




008.



to hold water//water off a duck's back//it makes my mouth water



这一课里我们再要讲两个和水,也就是和



water


这个字有关的词汇。第一个是



to hold water




To hold water


按字面解释当然可以说是



不让水漏出来



。但是,它的另外一个意思是指某一个 人


找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。美国人经常说:

< p>


hold water.


意思是:那个借口根本站 不住脚。我们来举个例子:



例句


-1




his story didn't hold water after three different witnesses testified in court that they had seen him


running from the scene of the crime.



这句话的意思是:



这个被控告的人说,发生谋杀案的那天晚上他出门去了,不在当地。但是,有三


个不同的证人都出庭作证说,他们看见他从作案的地点逃跑。因此,他说出事那天他不在当地的说法根 本


是靠不住的。



今天要讲的另外一个和


water


这个字有关的习惯用语是



water off a duck's back




鸭子身上的毛就像雨衣一 样,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,


water off a duck's back



指毫无作用。就像下面这句句子所说的:



例句


-2




of a duck's back.



这是说:



我一直告诉我的朋友,不要那么傻, 把所有的工资都用在赌博上。可是,我的话对他全然


不起作用。




另外一个例子是:



例句


-3



< br>people like water off of a duck's back.



这是说:



医生都告诉我们抽烟对身体是有害的。可是,这种劝告对于有些人来说就像耳边风一样,


毫无作用。




水对人的身体来 说是非常重要的



可是


,


在英语里



这些和


wate r


有关的成语都含贬意好像有点奇怪。


不过


至少有一个和


water


有关的 习惯用语是让人高兴的



那就是



to make my mouth water


顾名思义,


这个说法的意思是



让我流口水





例句

< br>-4




it makes my mouth water.



这个人说:



我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。每当我想起它我就会流口水。


< /p>



今天我们讲了


to hold water



water off a duck's back




it makes my mouth water


这几个同


water

< br>有关的习惯用语。



009.



blow up / blow out




对于学英语的人来说


,


英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的



难的是许多英语字和词汇有好


几种不同的意思。就拿


blow< /p>


这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是



吹气



的意思吗?是的,但


是 这个字还有其他好些意思呐。它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或

< p>
其他乐器等等。在美国大学生经常用的一本字典里,


blow


这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九


种解释。我们今天来看一看两个 和


blow


这个字有关的常用词汇。




第一个是


blow up



Blow up


这个词根据不同 上下文可以作四种解释。最普通的意思是:用炸药


炸毁什么东西。例如:




例句


-1




to stop the Allied troops from crossing into Germany.




这句话的意思是:



正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入


德国。





另外


blow up


也可以指一个人发脾气或发火。我们来举一个例子:




例句


-2






这是 说:



当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候, 我可真火了。





Blow up


有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽 车轮胎打气。比如一个人说:




例 句


-3






他说:



我得到加油站去给汽车的前轮打气。





最后,放大照片也可以用


blow up


这个词。你可以到印照片的店里对货员说:



例句


-4






这是说:



请你把这些底片放大成


8X10


那么大的照片。






今天要讲的第二个和


blow


这个字有关的词 汇是


blow out





Blow out



blow up


一样至少也有四个不同的意思。汽车轮胎炸了可以用


blow out


这个词。比


如有一个人说:




例句


-5






他说 :



当我的轮胎炸了的时候,我的车就撞到一棵树上去了。




Blow- out


还可以解释为把火灭掉。比如,一个母亲对孩子说:




例句


-6






这位 母亲说:



你最好还是把那蜡烛灭了吧,否则台布都要烧着了。





在另外一种情况下,


blow- out


可以指电灯的保险丝断了:




例句


-7



< /p>


fuse blew out.



< /p>


他说:



大楼的总保险丝一断,楼里所有 的灯都灭了,电梯也停了。





Blow out


也可以指那种规模很大,排场很讲究的聚会。 下面这句话就是一个很好的例子:




例句


-8




big blow-out at the best hotel in town.




他说:


当李家夫妇庆祝他们结婚二十五周年的时候,他们在当地最高级的旅馆里举行了一个规


模盛大的聚会


,


把所有的朋友都请去了。



010



to be led by the nose //under your nose



今天我们要讲的习惯用语是和鼻子,也就是和


nose


这个字有关系的。鼻子是我们的嗅觉工具,也


是我们的呼吸器官,是人体的一个重要组成部份。英语里有不少成语和俗语等习惯用语都和鼻子有联系< /p>


的。比如


to follow your nose


是一直走的意思,或者是随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。


又比 如


to pay through the nose


是指付出很高价钱。



在这段 路上


,


我们要介绍另外两个和鼻子有关的习惯用语。第一个是< /p>



to be led by the nose



To be


led by the nose


是一种很不愉快的经历。它的意思就是一个人全部在别人的控制之下, 就像一头牲口被


人用绳子牵着鼻子走一样


那末


to be led by the nose


在一般 情况下的用法是怎么样的呢?下面这句话就


是一个例子:



例句


-1





这句话的意思是:



埃德的太太是一个个性很强的人,埃德简直就是被她牵着鼻子走。




下面我们再来举一个例子。这是一个爸爸在给他的儿子提供一些忠告:



例句


-2




along a lot better in life if you use your own judgment and do what you yourself think is the right


thing.



这位爸爸说:



儿子,你可千万要记住不要让 别人牵着你的鼻子走。要是你能用你自己的判断力,做


你认为是对的事,那你的日子会过 得好得多。




下面我们要讲的一个词汇是



under your nose


。举个例子来说吧:有一个人 突然发现自己的眼镜找


不着了,他到处找,楼上、楼下,找遍了家里每个角落还是找不到 。最后,他的太太给他找到了。那眼镜


就在他坐着看书的椅子旁边。他太太就会说:



例句


-3





她说:



瞧,你的眼镜一直在你的鼻子底下。




Under your nose


的意思也就是一样东西离你很 近,但是,你就是没有看到。



我们再举个例子来说明


under your nose


的用法:



例句


-4




paintings from their frames and walked out with them right under the guards' noses.



这个人 说:



你有没有在报上看到关于那个去博物馆偷东西的贼有多么大 胆的消息吗?他把三幅画从


镜框里割了下来,然后就竟然在警卫的鼻子底下带出了博物馆 。




以上我们讲了两个和鼻子,也就是


nose


这个字有关系的习惯用语。第一个是

< br>


to be led by the


nose


,这是被别人牵着鼻子走的意思。今天讲的另一个词汇是



under your nose


,意思是没有看到就在


自己身边的东西。




011




to pull your socks up//to knock your socks off



许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣 服的名称来组成的。比如说


,


衬衫





裤子


< p>



领子


< br>。在今天的「美国习惯用语」时间里


,


我们要向大家介绍 两个由


socks


,也就是


< p>
袜子



这个字组成的习惯用语。

1987


年在美国开始竞选总统的前夕,民主党候选人哈特说,民主党的党员


们应该:



例句


-1



Pull their socks up and get back in the game.



把袜子拉起来,这是什 么意思?他的意思是民主党的党员应该振作起精神,投入竞选总统的运动中


去。另外再举 一个例子。比如说有一个篮球队正在参加比赛。比赛已经进入下半场,可是他们一直在失分;

队员们也都一个个情绪低落,疲乏不堪,脚上的袜子也已经从膝盖滑到了脚跟。这时候,他们的教练就要


求暂停,把队员们叫在一起,然后对他们说:


例句


-2



Pull your socks up.



也就是说,你们要振作起来,回到场地去 加油干。下面的一个例子是一个大公司的推销部经理在对


手下的推销员讲话:

< p>


例句


-3



I have bad news: our sales were off 18% for the last quarter. So I'm telling you guys


-- you have to pull your socks up and get out there and sell more stuff, or you'll be looking for new


jobs this summer.



他说:



我有个不好的消息:我们上一季度的销售量下降了


18%


,所以我告诉你们,你们赶快振作起


来到外面去加紧推销。否则,你们今年夏天就要另外找工作了。




另外一个由


socks


组成的习惯用语 是:



knock your socks off. Knock your socks off


的意思和


pull your socks up


完全不同。它的意思是:使人感到非常震惊。下面这个例子 是一个老板在对他的推销


员说话:



例 句


-4



Wait until you hear my new marketing plan -- it'll knock you socks off!



他说:



等你们听到我的推销计划时,你们都会大吃一惊的。


< br>也就是说,他的推销计划简直好极了,


那些推销员听了会十分惊讶的。

< p>


下面是一个大学生在对他的同学说关于他见到的一个女孩:


< /p>


例句


-5



Ha ve you seen Jack's sister, who's here visiting from California? She'll knock your


socks off: she's the most gorgeous- looking woman I've seen for a long time.



他说:


< br>你见到了杰克那个从加州来的妹妹吗?我好久没有见到过这样漂亮的女孩了,她简直是美得


惊人




012.




欢迎大家!



今天的内容是和扑克有关的,边走边聊吧。




扑克牌是美国人的一种传统性消遣。最普遍的一种扑克牌游戏 就叫


poker


。中文里的「扑克牌」也


许就是从


poker


这个游戏的名字得来的。玩


poker


这种游戏需要有技巧,还要碰运气,另外你还得有点冒

< p>
险精神



由于


poker


在美国人当中十分普遍



因此有许多牌 桌上的说法也就逐渐地成了人们日常的用语了



今天我们要介绍 两个和


poker


这个游戏有关的词汇



第一个是


poker face. Poker face< /p>


的意思就是脸上毫


无表情,不露声色。这对于玩牌的人来说是很重 要的,因为每个人都想猜测谁手里的牌好,谁手里的牌次。


可是,要是你摆出一付


poker face


的话,谁也猜不出究竟你手里的牌怎么样。



我们来举一个例子,看看


poker face


在日常生活中的用法。例如,你的同事对你说:



例句


-1



I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face!



他说:



我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作。他脸上可真是 一点表情都没有。



还有的


人去看牙大夫 的时候心里非常紧张,可是脸上却装得若无其事。



下面这个人说的也是同样的情况:



例句


-2



I tried to keep a poker face even though I was scared to death when I went back to


my doctor to hear the results of my lab tests. But I admit I gave him the biggest smile of my life


when he told me the tests were negative and there was nothing wrong with me.



他说:



当我去医生那里去看试验结果的时候 ,我害怕得要死。可是我尽量装得若无其事。不过,当


大夫告诉我化验结果是阴性;我没 有问题的时候,我对他笑了,我大概一辈子也没有笑得那么高兴的。



玩牌的时候脸上不露表情的人往往都很谨慎,把牌放在靠胸口的地方,免得给别人 偷看。这在英文


里就是



close to the vest



Close to the ves t


用在一般情况下就是指一个人非常小心不让别人知道他在


干什 么。



我们先来听听一位记者的讲话:



例句


-3



T wo other governors have already announced that they will run for president in the


next election but the governor of our state is still keeping his plans close to his vest -- nobody is


sure what he will do.



这是说:



另外又有两位州长宣布他们决定参加下一届 的总统竞选。可是我们的州长还是对他的计划


保密,谁也不知道他究竟参不参加。




下面一个例子是一个大公司的总裁在告诉一 位同事一个机密的消息,但是要他不要说出去:



例句


-4



John, keep this close to your vest but I want to tell you our company is going to


merge with a big New York corporation -- they'll announce it sometime next week.



他说:

< p>


约翰,我要告诉你,我们的公司要和纽约的一家大公司合并了,他们下星期 内就要宣布。不


过你知道就行了,不要往外说。





013.




大家好,



新的一站开始了,大家看:



形势不同了。


我们要



密切合作

< p>


哦。



习语搜索:



The shoe is on the other foot



To work hand in glove



美国的成语或俗语和其他语言一 样同生活中的各个方面有关。有一些和食品有关,有的来自扑克牌


游戏,还有的和穿着有 联系。今天我们要讲的两个习惯用语是和鞋子、手套有关系的。首先,我们要介绍


的是< /p>





The shoe is on the other foot


的意思是



形势已经完全不同了



下面这个例 子就能够说明


the shoe


is on the other foot


在日常会话中是怎么用的:



例句


-1:



studying instead of having fun. Now the shoe is on the other foot -- he's made lots of money and


the rest of us are just barely making enough to feed our families.



这句话翻成中文就是说:



以前在学校里念书的时候,我们老是笑话琼斯,认为他这个人老是念书,


不会玩。可是,现在情况就完全不同了。他赚了不少钱,而我们这些人的收入只够维持家计而已 。




下面的一个例子是一个球迷在夸耀当地的棒球队:



例句


-2:



finished down at the bottom. But now the shoe is on the other foot: we have all these good young


players and we're beating everybody else in the whole league.



这句话的意思是:


< /p>


我们这个地方的球队老虎队十年前是参加联赛的所有球队中最次的一个,比赛结

< p>
果老是最后一名。现在可不同了。我们球队的队员都很年轻,球艺也好。他们把其他球队一个个全打 败了。




现在我们来讲一个和手套有关的习惯用语:



To work hand in glove



To work hand in glove


的意思是密切合作。我们来举个例子吧:



例句


-3:




这是说:



当地的警察正在和联邦调查局 密切合作设法找到那些抢劫银行的罪犯。




Hand in glove


这个词汇也经常用在反面的场合, 形容一些人合谋犯罪等。下面就是一个例子:



例句


-4:



caught him working hand in glove with a gang of smugglers to bring diamonds into the country


without paying duty.



这个人说:



我在报纸上看到有关那个在机场被逮捕的海关官员的消息。他们发现他和一些走私者密


切合作,把钻石带进来而不缴关税。




上面我们讲了两个美国人常用的词汇。第一个是



the shoe is on the other foot


,这是指情况完全


不同的意思。另外一个是



to work hand in glove


,这是密切合作的意思。



014.



Welcome




Your nose shows your personality , and today we would discuss idioms about


nose, follow me.



今天我们要讲两个由鼻子,也就是


nose

< br>这个字组成的俗语。鼻子是我们嗅觉和呼吸的工具,是人


体的一个重要组成部份。 大概也正因为如此,英语里许多常用的习惯用语都和


nose


这 个字有联系。比如


说,你到华盛顿来访问,要上白宫去参观,可是走在路上好像迷失了方 向。于是,你就在马路上问人怎么


去白宫


你得到的回答可能就是



例句


-1 :



can't miss it.



到前面的路口向左转


,


然后一直走就到 了


,


你不会看不到的。




很明显,这句句子里



的意思 就是



一直走





Follow your nose


还可以解释为利


用嗅觉找到什么东西。例如:



例句


-2:



and you can smell that wonderful smell of fresh bread baking: just follow your nose and it will


bring you right to the front door.



这人说:

< p>


你是说你在找那个法国面包店吗?往北走过两条街,然后向左转,你就会闻 到那烤面包的


香味。随着香味走就会把你带到那面包店的门口了。





在这句句子里着重的是嗅觉,而不 是方向。今天我们要讲的第二个常用的习惯


用语是


: Pay through the nose




Pay


就是付钱的意思。按字面上来解释,


pay through the nose


就是


通过鼻子来付钱,这听 起来似乎很痛苦。而实际上,


pay through the nose


的确切意思是付出比真正的价


值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而感到 心痛。我们来举个例子吧:



例句


-3:



interest rate was so high, so he's been paying through the nose ever since.



这个人说:


< p>
我哥哥在五年前借钱开他那个饭馆的时候正好利率非常高。所以


,


他从那时起就一直在大


笔大笔地还债。




这样由于利息高而付许多钱来还债当然谁也不愿意。可是


,


也有人心甘情愿出高价来买那些他们认为


值得买的 东西。下面一个例子就可以说明这一点:



例句


-4:



wanted to buy his pictures. But now rich people will pay through the nose for one, sometimes


more than five million dollars.



这句话的意思是:



人生实在是很有趣的。当那位有名的荷兰画家凡高还活着的时候,没有人要买他


的画。可是,现在那些有钱人却愿意出高价买他的画,有时候一张画就要五百多万美元。




今天我们讲了两个和


nose


有关的常用词汇。第一个是


follow the nose



Follow the nose

< br>可以指



一直走


< br>,也可以解释为随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。今天讲的第二个和


nose


有关的词


汇是


to pay through the nose



To pay through the nose


是付出很高价钱的意思。



015.



习语搜索:



To keep an ear to the ground//Up to one's ears




大约一百五十年前,美国一些开荒的人逐步地到西部的荒 野去开拓。这些拓荒者从当地印第安人


那里学到了一个诀窍,那就是躺下身来把耳朵贴在 地上,就可以听到几英里以外野兽奔跑的蹄声。这对于


那些拓荒者来说是非常重要的,因 为他们听到的蹄声也许是印第安人骑着马来攻打他们的马群奔跑声,也


可能是几千头受惊 的野牛正向他们奔驰而来。如果不及时躲避,他们会被这些野兽践踏成泥的。现在,印


第 安人和野牛群的威胁已经没有了。可是,把耳朵贴在地上这个诀窍已经成为一个俗语,在英文里也就是

< p>


to keep an ear to the ground




To keep an ear to the ground


,它的意思就是保持高度警觉,及早发现那 些即将会发生的事情的


预兆。比如说,一个精明的政客对选民的想法总是很警觉的,有时 候,一些选民还没有想到的事,他们倒


已经想到了。下面一位国会议员说的话正好说明了 这一点:



例句


-1:



California to talk to people. This doesn't give me much time to relax with my family, but I have to


keep an ear to the ground and hear what voters are thinking about.




这位议员说:



当国会举行会议的时候我每两个星期设法抽空回加州一次去和当地的人 进行交谈。我


没有多少时间可以和家人在一起,但是我得及时了解选民的想法。




下面我们再听听另外一个议员说的话:



例句


-2:



think we spend too much money on building roads and not enough on our schools.




这个议员说:



我总是设法注意人们的想法。最近 我听说,大多数人认为我们在筑路方面花钱太多,


而用在学校方面的钱却不足。




下面我们要讲的一个习惯用语也是和耳朵



也就是


ear


有 关的



它是



up to one's ears




Up to one's


ears


有 好几个意思。首先,它可以解释成



很忙



的意思。比如说:



例句


-3:




这个人说:



我办公室里有一半的人有病 请假,所以我简直忙得不得了。




下面 这个例子是一个丈夫为了逃避到厨房去帮他太太的忙正在找借口:


例句


-4:



ears in paper work I had to bring home from the office.



这个丈夫说:



亲爱的,你知道我很愿意今晚帮你把厨房上油漆。可是我从办公室带回来好些要做的


事 。




Up to one's ears


这个习惯用语在下面这句句子里的意思就不同了:


< /p>


例句


-5:



is he's up to his ears in it.




这句话的意思是:



市长说他不知道他手 下的工作人员接受贿赂。可是,我猜想他完全是介入这些事


的。




今天我们讲了两个习惯用语,第一个是



to keep an ear to the ground


,意思是保持高度警觉。另


一个是



up to one's ears


,这是指很忙,或者是完全介入某件事的意思。
















0601. Don't speak all you know, but know all you speak.




不要尽言所知,而要尽知所言。




0602. Don't teach your grandmother to suck eggs.


休要班门弄斧。




0603. Don't throw out your dirty water before you get in



fresh.


清水未打来,赃水莫倒掉。




0604. Don't trouble trouble until trouble troubles you.




不要自寻烦恼。




0605. Don't whistle until you are out of the wood.




没有脱离险境,不要过早高兴。




0606. Do one's level best.


尽力而为。




0607. Dot the i's and cross the t's.


一点一划,循规蹈矩。




0608. Doubt is the key of knowledge.


怀疑乃知识的钥匙。




0609. Do well is better than say well.


说得好不如做得好。




0610. Downy lips make thoughtless slips.


嘴上没毛,办事不牢。




0611. Draw not your bow till your arrow is fixed.


事未齐备,切莫妄动。




0612. Draw water with a sieve.


竹篮子打水一场空。




0613. Dream are lies.


梦不足信。




0614. Dreams go by contraries.


梦想总与现实相反。




0615. Drive your business, do not let it drive you.




要推动事业,不要让事业来推动你。




0616. Drop by drop the oceans are filled; stone by stone the



walls are built.


滴水汇大海,垒石诛高墙。




0617. Drowning man will catch at a straw.


溺水的人一根草也要抓。




0618. Drunken days have all their tomorrows.


今日花天酒地,明日潦倒穷途。




0619. Drunkenness reveals what soberness conceals.


酒后露真言。




0620. Dumb dogs are dangerous.


哑犬最凶恶。




0621. Dying is as natural as living.


死亡与生存一样自然。




E



0622. Each bird loves to hear himself sing.


鸟儿都爱听自己唱歌。




0623. Each day brings its own bread.


天无绝人之路。




0624. Each man is the architect of his own fate.


命运掌握在自己手中。




0625. Eagles catch no flies.


大人物不计较小事情。




0626. Eagles fly alone, but sheep flock together.


鹰单飞,羊群集。




0627. Early mistakes are the seeds of future trouble.




早期的错误可以酿成日后的麻烦。




0628. Early sow, early mow.


播种早的收获早。




0629. Early start makes easy stages.


早开始是成功的保证。




0630. Early to bed and early to rise make a man healthy,



wealthy and wise.


早睡早起,令人健康、富有而且聪明。




0631. Early wed, early dead.


早婚早夭。




0632. Easier said than done.


说话容易做事难。




0633. East or west, home is best.


在家千日好,出门时时难。




0634. Easy come, easy go.


易得易失。




0635. Eat at pleasure, drink with measure.


随意吃饭,适度饮酒。




0636. Eat one's cake and have it.


又要马儿好,又要马儿不吃草。




0637. Eat to live, but not live to eat.


吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭。




0638. Eat to please thyself, but dress to please others.




吃是使自己受用,穿是使别人受用。




0639. Education begins a gentleman, conversation completes



him.


人的教养始于教育,成于社交。




0640. Education has for its object the formation of character.




教育的目的在于培养品德。




0641. Elbow grease gives the best polish.


只要功夫深,铁杵磨成针。




0642. Empty vessels make the greatest sound.


空桶响声大。




0643. Enough is as good as a feast.


知足常乐。




0644. Envy assails the noblest, the winds howl around the



highest peak.


高位遭人妒,高峰招风吹。




0645. Equivocation is first cousin to a lie.


支支吾吾,其言必诈。



2004-06-25


16:22



回复





61.146.43.*


3




0646. Error


s, like straw


s, upon the su


rface flow; h


e who woul


d



search for pe


arls must div


e below.



误像稻草,



浮在水面。



觅珍珠者,


往水下潜。



0647. Eve


n Homer som


etimes nod


s.


人非圣贤,


孰能无过。



0648. Even t



?



?







he walls hav


e ears.


隔墙


有耳。




0649. Ever


y advantag


e has its disa


dvantage.



利必有弊。




0650. Ever


y bean has it


s black.


人人


有其缺点。




0651. Ever


y bird likes it


s own nes


t.


人爱其


家。




0652. Every


body's busine


ss is nobody'


s busines


s.


人人都管,


大家不管。




0653. Ever


y brave man i


s a man of hi


s word.


勇敢


的人都是信


守诺言的


人。




0654. Ever


y bullet has it


s billet.


无风


不起浪。




0655. Ever


y cloud ha


s a silver lini


ng. < /p>


山穷水尽


疑无路,


柳暗

< br>花明又一


村。




0656. Ever


y cock crow


s on its ow


n dunghil


l.


夜郎自


大。




0657. Ever


y cook praise


s his own bro


th.


自吹自


擂。




0658. Ever


y country ha


s its custom


s.


乡有乡


俗。




0659. Ever


y couple is n


ot a pair.


< p>
床异梦,


貌合


神离。




0660. Ever


y day is not S


unday.


好景


不常在,


好花


不常开。




0661. Ever


y day of thy l


ife is a leaf i


n thy histor


y.



< p>
生命中的一


天就是你历


史上的一

< br>页。




0662. Ever


y dog has hi


s day.

< p>
凡人


都有得意之


日。




0663. Ever


y dog has hi


s day, and ev


ery man his h


our.




人人都有得


意的日子。




0664. Ever


y dog is a lio


n at home.



郎自大。




0665. Ever


y dog is valia


nt at his wo


n door.


狗在


家门前条条


都凶悍。




0666. Ever


y door may b


e shut but de


ath's door.



了死 门外,



门都可关。




0667. Ever


y extremity i


s a fault.


< p>
事过分都差


误。




0668. Ever


y fool can fin


d faults tha


t wise man ca


nnot remed


y.




蠢人也能找


出聪明人无


法弥补的岔


子来的。




0669. Ever


y heart has it


s own sorro


w.


人人都有


伤心处。




0670. Ever


y horse think


s his sack hea


viest.


每疋马


认为自己 驮


的袋子重。




0671. Ever


y Jack has hi


s Jill.


有情人


终成眷属。




0672. Ever


y little make


s a mickl


e.


积少成


多。




0673. Ever


y lover see


s a thousan


d graces in th


e beloved



object.


情人


眼里出西


施。< /p>




0674. Ever


y man has a f


ool in his sle


eve.


聪明一


世,糊涂一< /p>


时。




0675. Ever


y man has hi


s faults.


人孰


无过。




0676. Ever


y man has hi


s hobby-hors


e.


人各有所


好。




0677. Ever


y man has hi


s liking.


人各


有所好。




0678. Ever


y man has hi


s weak sid


e.

人人都有


自己的弱


点。




0679. Ever


y man is bes


t know to hi


mself.


自己


最了解自


己。




0680. Ever


y man has th


e defects of h


is qualities.




一个人 的好


品质上也有


不足之处。




0681. Ever


y man is th


e architect o


f his own fort


une.



< p>
每个人都是


他自己命运


的建诛师。




0682. Ever


y man is th


e master of hi


s own fortun


e.




每个人都是


他自己的命


运的主宰。




0683. Ever


y man is the s


on of his ow


n works.



瓜得瓜,


种豆


得豆。




0684. Ever


y man think


s his own gee


se swans.



个人都 以为


自己的东西


了不起。




0685. Ever


y medal has i


ts reverse.



物都有它的


反面。




0686. Ever


y mother's ch


ild is handso


2004-06-25


16:22


回复




me.


老王卖

瓜,自卖自


夸。




0687. Every


one is dissati


sfied with hi


s own fortun


e.



< p>
人对自己的


命运总不感


满足。



0688. Ever


y one's fault


s are not writ


ten in their fo


reheads.




知人知面不


知心。




0689. Ever


y pleasure ha


s a pain.



中必有苦。



0690. Ever


y potter prais


es his own po


t.


老王卖瓜,


自卖自夸。



0691. Ever


y salesman b


oasts of his o


wn wares.



王卖瓜,


自卖


自夸 。







?



?




61.146.43.*



4





0692. Every shoe fits not every foot.


不能以己度人。




0693. Everything comes to him who waits.


安心等待必有好处。




0694. Everything has its seed.


无风不起浪。




0695. Everything has its time and that time must be watched.




任何事情都有好的时机,不要随意放过。




0696. Everything hath an end.


任何事物都有它的结果。




0697. Everything is good in its season.


万物逢时皆美好。




0698. Everything is good when new, but friend when old.




东西新的好,朋友老的好。




0699. Everything is nice in your garden.


老王卖瓜,自卖自夸。




0700. Everything must have a beginning.


凡是都有起源。









0701. Everything new is fine.


新事物总是美好的。




0702. Every tide hath its ebb.


兴盛之日必有衰退之时。




0703. Every tree is known by its own fruit.


观其言行,知其为人。




0704. Every why has a wherefore.


事出有因。




0705. Evil comes to us by ells and goes away by inches.




罪恶来时,尺进寸退。




0706. Evil communications corrupt good manners.


交往恶劣,有损风


度。




0707. Evil gotten, evil spent.


悖入悖出。




0708. Example is better than precept.


言教不如身教。




0709. Exchange is no robbery.


公平交易并非强行夺取。




0710. Exercise, temperance, fresh air, and needful rest are



the best of all physicians.


锻链、节制、新鲜空气和必要的休 息是最好


的医生。




0711. Experience is a school from which one can never



graduate.


经验无止境。




0712. Experience is the best teacher.


经验是良师。




0713. Experience is the father of wisdom and memory the



mother.


经验是知识之父,记忆是知识之母。




0714. Experience is the mother of wisdom.


智慧来自经验。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-19 07:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/666930.html

英语习语大全的相关文章