关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

外企员工手册(中英文版)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 14:49
tags:

-

2021年2月18日发(作者:萨姆)


**


有限公司(员工手册


09

< br>年


12


月版)



1.


General


总则



1-1 Purposes


目的



1-1.1


In


order


that


employees


have


something


to


follow


in


the


factory


during


working


and


living to keep our company?s production and living order and make sure our company?s


smooth operation, we hereby worked out this employee handbook.


为了使员工在工厂的工作和生活有 所遵循,维持公司的生产生活秩序并确保公司正常运


转,特制定本员工手册。

< p>


1-1.2


?Without


dividers,


no


circle?.


Any


healthily


developing


company


couldn?t


live


without


sound and scientific regulations and good staffs. This employee handbook specifies the


working disciplines that employees should obey, basic limit of working conditions.



没有规矩,不成方圆


< p>
。任何一家健康发展的企业,都离不开健全、科学的管理制度和优


秀的员工 。本手册规定了员工应遵守的工作纪律、劳动条件的基准及员工在本厂从事生


产、生活之 基本准则和劳动纪律。



1-2 Application Scope


适用范围



This employee handbook is applied to all employees, including those under probation period.


本手册适用于全体员工,包括试用期内的员工。



1-3 The company empowers the right on explaining and modifying this employee handbook and


other regulations. Any update is subject to the newest publication in Bulletin Board Systems.


公司拥有《员工手册》及其它厂规的解释权并保留修改 权。新的补充修改以通告栏最新公布为


准。



2.


Company Introduction


公司简介



***Products


(Shenzhen)


Limited,


founded


in


2005,


is


a


foreign


proprietorship


company


specialized


in


bags


and


other


sewn


products,


mainly


producing


world


famous


brand


kitbags,


school


bags


for


customers


over


Europe,


America,


and


Asia.


Located


in**i


Industrial


District,


**,


**


Town,


**,


Shenzhen,


the


company


has


workshops,


dormitories,


and canteen and other establishment. < /p>


***


成立于


1988

< br>年,是一家专门生产和经营背包等缝纫制品的外商独资企业,主要生产世界名牌


背 包、书包等;客户遍及欧美及亚洲等国家和地区。


**


,拥有多 栋生产厂房和宿舍楼,拥有配套


的食堂和娱乐设施。



Our idea is quality first, service uppermost.


我们的理念是:品质第一,服务至上。



3.


Personnel Management Regulations


人事管理制度



3-1 Basic requirement for employees


雇用基本条件



3-1.1


The employees must be over


18


years old, hold


Health Certificate


, valid ID card, education


certificate and


Birth Controlling Certificate for Floating People


provided by local government


年龄


18


岁 以上,持有效《健康证》,持有效身份证件和学历证明,及户口所在地出具的《流


动人口 计划生育证》。



3-1.2


If employees are found infected with serious infectious disease or not suitable for work, the


company has the right to change their work post or request them to leave the company.



如发现有任何严重传染病患者或身体不适的工作者,公司有权 调整其工作岗位或要求其自动


退厂。



3-1.3


Inveracious certificates or misrepresentation for being employed is cause for dismissal



持有虚假证明进厂者一经发现以无薪解雇处理.



**


有限公司(员工手册


09



12


月版)



3-1.4


Applicant


should


faithfully


declare


his/her


relatives


and


friends


in


Starry


when


filling


Application


Form.


If


the


applicant


is


recommended,


his/her


relationship


with


the


employee


who recommend should be faithfully declared too.


求职人在填写入职申请时必须如实申报厂内相熟的亲戚或朋友


,


如有推荐人还需如实申报与推


荐人的关系



3-1.5


The


employee


who


has


been


re-hired


must



report


to


the


HR


Department


before


he


start


working again.


重新入职员工必须先向人事部报告才可开始正式工作


.



3-2 Regulations for employees who are recommended and who recommend




荐及推荐人


守则



Current


employees


may


recommend


intelligent


persons


to


the


company,


but


should


not


receive any benefit or recommendation fee from them who are recommended. If it is found


that there is such thing happened, both parties, whatever they are under probation period or


not,


will


be


fired


immediately


without


any


economic


compensation.


If


it


is


reported


by


the


employee


who


is


recommended,


the


reporting


employee


may


stay


in


the


factory,


only


the


employee


who


recommended


and


received


benefit


will


be


fired


without


any


economic


compensation.


在职员工可推荐有才能的人员进入本公司,但推荐人不得收取被荐人的任何好处或介绍费。一


经发现,推荐及被荐员工


,


无论双方是在试 用期或已是正式员工,都将被立即开除,且无任何经


济补偿。但如果由被荐员工揭发的, 被荐员工可继续留厂工作,收取好处的推荐员工将被立即


开除且无任何经济补偿。



3-3 Probation period


试用期



3.3.1


Employees


must


pass


the


company?s


examination


before


they


are


hired,


and


then


sign



Newly Hiring Confirmation


.


受聘用员工须经公司考核,合格 后与公司签订《新进人员雇用确认单》



3.3.2


The



Labour Contract


will be signed before the employee starts work..



受聘用员工须与公司签订《劳动合同》才可开始上班


.


3.3.3


The probation period will be according to the term of Labour Contract:



试用期期限将按照《劳动合同》期限决定


:


?



Term from three months to one year: probation period is one month.



《劳动合同》期限由三个月至壹年员工


,


其试用期为壹个月


.


?



Term from one year to two years: probation period is two months.



《劳动合同》期限由壹年至两年员工


,


其试用期为两个月


.


?



Term from two years to three years: probation period is three months.



《劳动合同》期限由两年至叁年员工


,


其试用期为叁个月


.


?



Term over three year: probation period is six months.



《劳动合同》期限超过叁年员工


,


其试用期为陆个月


.




3-4 Formal hiring


正式聘用



< p>
**


有限公司(员工手册


09


12


月版)



3-4.1


HR


&


Adm


Department


will


release


a


Evaluation


for


Qualified



Employees


During


Probation


Period



15


Days


before


the


probation


period


is


expired


to


the


employee


?s



direct supervisor.


员工试用即将期满时 ,行政人事部将会发《试用期满合格人员评鉴表》,由试用期员工所


属部门及相关人员评 鉴。



3-4.2


The qualified employees will be hired as official employees and a confirmation letter will


be issued to the employee.



评鉴合格的将会被邀请成为正式员工



3-4.3


Both parties should decide wether to renew the contract at lease one month before this


contract expires.



员工与公司须在《劳动合同》期满前一个月决定是否续签合同


.



3-5 Temporary Residence Permit


暂住证



The


company


will


apply


for


the


Temporary


Residence


Permit


for


those


employees


who


successfully passed the probation period and whose residence is not in this city.


公司按政府规定为试用期满的非本市户口员工申报及办理《暂住证》


.



3-6 Personnel records


个人档案



3-6.1


Personnel records record all the information related to the employees.



个人档案记录员工的所有信息



3-6.2


The employees should provide correct personal information. Changes must be reported


to HR & Admin Department within five working days.


员工必须提供正确的个人资 料。如有变化,应于五个工作日内呈报行政人事部。



3-6.3


The employee who provides false information will be punished.



若资料不实,将受纪律处分。



3-6.4


Personnel


records


are


confidential


information


and


kept


by


the


HR


&


Admin


Department.


No


one


can


ask


for


or


disclose


the


information



without


Administration


Manager, General Manager or Director?s approval.


.



个人档案属 作为人事机密资料,由行政行政行政行政人事部负责统一保管。未经过行政


经理,总经理 或董事批准,任何人不得打听或泄漏有关资料。




3-7 Working time


工作时间



3-7.1


The employees mus


t comply with the company?s working time, punch card in and out,


have dinner and rest on time.



员工必须严格遵守公司的工作时间表, 按公司规定打卡、上下班、用餐及休息。



3-7.2


During working time, no private visitor is allowed (except emergency), no private calling


with office telephone is allowed, no private thing made on duty is allowed, otherwise the


employees who violate will be punished.



工作时间内


,


任何人未经批准不得到公司作私人探访


(

紧急情况除外


)


;不得利用办公电话打

私人电话;不得处理私人事务,否则将受纪律处分。



3-7.3


It is prohibited to stay at working place without reason, including office, when duty off.



下班后员工不得无故在工作及办公区域内逗留。




**


有限公司(员工手册

< p>
09



12


月版)



3-8 Attendance records


考勤



3-8.1


The


company


records


attendance


according


to


employees?


by


punching


IC


card,


the


employees should punch in an


d out according to the company?s regulation


s.



公司采取用


IC


卡刷卡的方式记录考勤,即 上下班必须按公司规定打卡。



3-8.2


The employees should go to the HR & Admin Department if they find their attendance


record are missing, and the HR & Admin Department will make relative arrangements


according to different cases.



如打卡所用厂牌遗失或损坏,应立即问询行政人事部,由行政 人事部根据情况处理。



3-8.3


The employees who punch without work or punch for others or ask others to punch for


them will get punishment even may be dismissed instantly.


< p>
未出勤而打卡,代人打卡或指使他人打卡者,一经发现,将受纪律处分



3-8.4


The employees who do not punch cards because of objective reasons should contact


the HR & Admin Department within 2 hours for settlement.



非人为因素造成的未打卡,应在二小时 内联络行政行政行政人事部予于处理


.


3-8.5


For the employees who do not punch cards with reasonable reasons, the HR & Admin


Department will has his/her attendance records signed by his/her managers. However,


this should over two times a month.



未打卡而有合理解释的员工,须由其部 门经理签卡,但一个月内不应多于


2


次。



3-8.6


Punching continuously is forbidden, 30 minutes interval or above is needed between 2


punches.



严禁打连卡,每班打卡必须相隔


30


分钟或以上。



3-8.7


Employees who leaving the company during working hours must get approved Leaving


Permit


and


give


it


to


the


gate


guard.


Otherwise,


it


will


be


treated


as


leaving


without


permission and will be recorded in personnel file.


员工在工作时间要 出厂区时须有外出准许证,在厂门口交给保安。否则将被视为擅离职


守,并记录于人事档 案。






3-9 OT Working


加班



3-9.1


The


company


may


request


employees


to


work


OT,


and


the


employees


should


cooperate with it. OT application should be approved beforehand in written form.


公司因工作需要可安排员工加班,员工应该予以配合。加 班申请要以书面形式提前审批



3-9.2


Punching OT without formal approval will not be counted.



未经审批的加班是无效的




3-9.3


Employee who punch card over normal working hours without approved OT application


will be punished and may be dismissed instantly.



未经书面批准加班而自行打卡的员工将受到纪律处分




3-10 Leaves procedure


请假



3-10.1


Any leave should be approved beforehand. The supervisor or manager who approved a


leave application should arrange another subordinate, other than the applicant, to send


the approved leave application to HR & Admin department . Please see section 6 for


details


请假须事先申 请并获批准。请假应事先获得批准,批假者应安排另一名下属,而不事请


**

< p>
有限公司(员工手册


09



12


月版)



假者本人,请假申请事 先交到行政行政行政人事部,请阅第


6


节内容

< br>.


3-10.2


When


the


employees


are


back


to


duty


they


should


report


to


the


HR


&


Admin


Department for back record





员工返厂上班时须即到行政行政行政人事部销假



3-10.3


Any


employee


who


wants


to


extend


leave


application must


be


approved


by


his


direct


supervisor and report to HR department beforehand.



员工希望延长假期的须提前征得人事行政部批准方可;



3-10.4


Any


employee


who


wants


to


shorten


or


cancel


leave


application


must


inform


HR


department within two working days.



员工希望缩短或取消假期的须在2个工 作日中通报人事行政部方可。




3-11 Late coming and early departure


迟到和早退



The HR & Admin Department records late coming and early departure everyday, employees


who act late coming or/and early departure may be punished.


行政人事部每天记录迟到和早退情况。公司可给予迟到或早退的 员工予纪律处分。




3-11.1


Employee


with


late


coming


not


exceeds


3


minutes


must


need


his/her


attendance


records signed by his/her department head.



迟到或早退不超过


3


分钟以下(含


3


分钟),其部门经理在工卡上签名。



3-11.2


Employee with late coming or early departure 4 to 15 minutes shall be given a written


warning.


迟到或 早退


4



14


分钟,记书面警告一次。



3-11.3


Employee


with


late


coming


or


early


departure


over


15


minutes


or


above;


or


accumulated monthly late coming or early departure over 20 minutes will be given both


a written warning and qualified for receiving partial full-attendance reward.

< br>迟到或早退


15


分钟以上或当月迟到或早退总时间达


20


分钟或以上之人仕,收到书面警告


及当 月部份全勤奬。



3-11.4


Late


coming


or


early


departure


over


2


hours


but


less


than


4


hours


will


be


treated


as


absent without reason for half day.


迟到或早退超过


2


小时而不足


4


小时以旷工半天计算.



3-11.5


Late coming or early departure over 4 hours will be treated as absent without reason for


one day.


迟到或早退超过


4


小时以旷工一天计算.





3-12 Absence


缺勤处理



3-12.1


Not coming to work without leave application or with unapproved leave application will


be


treated


as


absence


w


ithout


reason.


It


will


be


treated


as


employees?


resigning


by


themselves


if


they


are


absent


without


reason


for


continuous


3


days


or


cumulated


3


days in a month..

< br>未经请假或请假未被批准而不上班即旷工。连续旷工三天或一个月内累计旷工达三天或以

< br>上者,作自动离职处理。



3-12.2


The employees will loss full attendance allowance if they are entitled to full attendance


allowance


and


have


any


action


of


leave,


late


coming,


early


departure,


or


absence


**


有限公司(员工 手册


09



12


月版)



without reason. And late coming, early departure or absence will be punished according


to discipline policy.



对于有全勤奖的 员工,请假、迟到、早退或旷工者将被取消其当月的全勤奖,另依纪律


处分。

< p>


3-12.3


The


employees


who


are


not


entitled


to


deserve


full


attendance


allowance


will


be


punished


if


they


have


any


action


of


late


coming,


early


departure,


or


absence


without


reason according to discipline policy.


< br>对于无全勤奖的员工,迟到、早退或旷工将依纪律处分条例办理。




3-13 Payroll Enquiry


薪资问题



Employee who has the enquiry of his salary, he should ask Account Department within 10


working


days


after


he


received


his


salary.



If


the


calculation


mistakes


has


found


after


checking,


the


difference


will


be


tr


ansfer


to


the


employee?s


bank


account


with


next


salary


payment.


若发现工资计算有误或有任何疑问,可于工 资发放后十天之内直接向行政人事部查询。如有


误差,工资不足之金额将在下月工资中支 付。




3-14 Working place


工作地点



3-14.1


Employees


should


work


at


the


places


specified


and


should


not


go


around


without


supervisors? or manager?s permis


sion or when it is not emergency.



员工必须在指定的地点进行工作,在没 有得到部门主管或经理批准或没有特殊情况时,不


得在工作时间离开工作地点。



3-14.2


Normally non- office employees may go to office only when it is needed for working and


the administration receptionist notice them to do so.



非办公室人员如因工作需要并经行政部接 待文员通知后方可进入办公室。



3-14.3


The


employees


can


only


have


dinner/rest


at


the


places


specified


for


dinner/rest,


and


should obey the relative regulations.



用餐或休息时,员工只能 在指定的用餐地点用餐,指定的休息场所及休息,并遵守相应的


规章制度



3-14.4


Having meal in workshops or warehouses is forbidden.



严禁在车间或仓库用餐。




3-15 Factory badge


厂证



3-15.1


Factory badge is the identity of each employee who works in the company. It is issued


by


the


HR


&


Admin


Department


when


an


employee


joins


the


company.


The


HR


&


Admin


Department


will


take


back


the


badge


when


the


employee


is


leaving


from


the


company for resignation or termination.


厂证作为是员工在公司工作的主要凭证。入职时由行政人事部签发,离职时必须交回行政


人事部。




3-15.2


The employees should wear factory badges in the factory zone and should show to the


guards for inspection when go out or get in the factory. Violation will cause punishment


according to discipline policy.


**


有限公司(员工手册

< br>09



12


月版)



员工在工厂范围内应将厂证佩戴于胸前,出入工厂大门时应主动接受值班保 安检查,如有


违规者,依纪律处分处理。




3-15.3


Factory badge is only valid as a working permit in the company, and without other uses.


The


company


reserves


the


right


to


sue


the


employees


who


improper


use


the


factory


badges for other purposes and cause problems.


厂证仅作本厂员工之


< br>工作证



,不可作为其它证明。否则由于滥用厂证而发生 任何问题,


公司保留追究权。




3-15.4


The


HR


&


Admin


Department


will


reissue


factory


badges


without


charge


to


the


employees who have had the factory badge for more than 6 months. For an employee


who broken or lost his/her factory badge within holding for 6 months, the HR & Admin


Department


will


reissue


the


badge


to


him/her


but


charge


RMB20.00


for


the


cost


of


process and materials.


厂证办理后时间超过六个月破损者,行政人事部予免费办理重发厂证;如持有厂证未满六


个月而破损或遗失者,行政人事部予理重发厂证但收回工本费用。


R MB20.00.



4. Transfer of post, dissolution of labor contract, resignation



工作调整、合同解除、离厂手续



4-1 Transfer of post


工作调整



The


company


has


the


right


to


temporarily


(not


exceed


3


months)


transfer


employees?


posts


when


necessary.


The


temporarily


transfer


will


consider


to


their


capabilities,


performance, health and/or experiences and without lower their benefits.


公司因工作 需要有权临时调动员工的岗位。执行临时调动将考虑员工的能力、表现、健康


和经验



等因素;不会削减员工待遇。



4-2 Termination of Labor Contract


合同解除



4-2.1


The


employees


who


have


gone


through


the


probations


should


deliver


written


resignation application one month in advance to the HR & Admin Department.



正式员 工辞职的必须于离职前一个月递交《辞职申请书》于行政部



4-2.2


If


the


employee


leave


the


company


before


the


Labour


contract


has


expired.



The


company reserved the right to claim the cost back from the employee who has taken a


training by the third part and paid by the company.



曾在本公司接受过技术性培训的 员工


,


如在合同期内提出书面辞职,须退还培训时



公司所


支付的相应部分费用。



4-2.3


If


the


employee


who


have


suffered


with


infection


sickness


are


delivering


resignation


applications, they should provide relative proofs such as sick leave proofs provided by


hospital


or


anamnesis


records


to


the


company,


the


company


will


make


evaluation


of


their sicknesses and decide whether they are able to leave immediately.



患传染性疾病的员工,如申请离职,需向公司提供有效证明(镇级或镇级以上医院证


明)如病休单或病历本等,公司视疾病轻重,决定是否接受其即辞即结算工资。



4-2.4


During


the


period


of


resigning


with


advance


notices,


the


employees


should


work


diligently,


and


should


not


create


any


obstacles


to


operation.


If


the


procedures


of


transitions


are


not


clear


and


smooth,


compensation


decided


according


to


damage


**

< p>
有限公司(员工手册


09



12


月版)



made


to


the


company.



The


company


has


the


right


to


claim


the


costs


back


from


the


employee.


提前一 个月申请辞工者离厂前,要认真工作,不得使工作正常进行出现障碍,如工作不能


顺利交 接,公司会视情形保留追究补偿。



4-3 Leaving procedures


离厂手续



4-3.1


The


employees


who


are


leaving


shall


go


to


the


HR


&


Admin


Department


to


get


the


Clearance List for Separation, the HR & Admin Department confirms the conditions for


separation and releases the Clearance List for Separation.


离职者先到行政人事部领取《员工离职手续清单》


,


行政人事部确认已具备离职条件后将


发放《员工离职手续清单》




4-3.2


After the employee hands over all the properties, tools and stationery, the supervisor of


the


employee


shall


sign


on


the


Clearance


List


for


separation


to


confirm


that


they


received the properties and tools.



离职者将公物、文具等交接清楚并由该部门负责人及 交接人加以签名确认



4-3.3


The


HR


&


Admin


Department


checks


the


Clearance


List


for


Separation,


then


checks


and calculates the attendance records and fine records, advise accounting department


to calculate their salaries.


行政人事部审核《员工离职手续清单》后,统计员工出勤情况及违纪扣款记录,通知会计


部计算工资



4-3.4


Under


the


supervising


of


guards,


the


employee


moves


personal


belongings


to


guard


room (personal belongings can only be taken away in 30 minutes after finishing work),


guard


on


duty


and


guard


leader


will


sign


on


the


Clearance


List


for


Separation.


The


employee


goes


to


the


HR


&


Admin


Department


to


deal


with


his


salary


and


clear


the


resignation,


then


leave


the factory


and


are


not


allowed


to


enter


the factory


any


more



without permission .


离职者需在保安 员的监督下搬出私人物品,将物品放入保安室;个人物品必须在下班


30


分钟之后并由值班保安员及队长签名方可拿走。



5.



Factory building and dormitory administration


厂房、宿舍管理规定




In


order


to


keep


factory


building


and


dormitories


clean


and


in


order,


provide


a


safe


and


comfortable environment to the employees, we hereby work out the regulations. Violations will


be punished according to disciplines.


为维持厂 房、宿舍环境整洁,搞好治安,使员工能处在安全、舒适的环境下生活,以便于更好地


工 作,特制定下列守则,如有违规者,将依据有关纪律予以处分。



5-1


The


employees


should


comply


with


rooms


and


beds


strictly


arranged


by


the


HR


&


Admin


Department and obey the transfer made by the HR & Admin Department. No one is allowed


to


change


them


or


occupy


them


without


the


permission


of


the


HR


&


Admin


Department.


Written applications for changing rooms or beds, for special reasons, can be sent to the HR


& Admin Department with reasons, the HR & Admin Department will consider the reasons


and make relative arrangement.



全体员工必须按照行政人事部的住宿安排对号住 宿,并服从行政人事部调动。未经行政人事部


允许,不准私自调换床位,不准乱占乱住。 如有特殊原因需要换床位的,可向行政人事部提


出书面申请,写清理由,由行政人事部审 核处理。




**

< p>
有限公司(员工手册


09



12


月版)



5-2


Any


employee,


when


going


out


with


luggage


from


the


factory,


must


present


Articles


Exit


Permit got from the


HR &


Admin


Department


and


accept guards?



inspection,


otherwise


no


luggage can be taken out and the employee who takes the luggage will be treated as thefts.


员工带行李离开厂房,必须向行政人事部领取 《门禁放行条》


,并接受保安检查;否则不予放


行,并以偷盗论 。



5-3


Not allowed to be drunk in the factory and dormitories, to create loud noise, to affect other


peoples? rest.




不得在工厂及宿舍区酗酒,不得大声喧哗或吵闹,不得影响他人休息。

< br>


5-4


Protect and take good care of the company?s properties, not allowed to change or destroy


them, not allowed to move the equipments in dormitories. Any damage on them should be


compensated as the costs. If no troublemakers can be found then all the employees in the


same room should pay the compensation.



爱护和保护公共财物,不得随意改变和破坏公物,不得乱搬移宿舍内设施;如有损坏需照价赔

< br>偿,若找不出肇事者,则由宿舍全体员工共同赔偿。



5-5


Keep


the


corridors


and


the


rooms


clean.


No


littering.


No


pouring


water


from


upstairs


to


downstairs. No spitting anywhere. Rubbish should be littered into rubbish bin.

< p>
保持宿舍内外及走廊等地方的清洁,不得乱丢垃圾、往楼下倒水、随地吐痰。应将垃圾倒进


垃圾桶内。



5-6


Without


approval,


no


outsiders


are


allowed


to


stay


at


the


dormitories.


Visitors


should


be


registered,


and


they


can


only


visit


after


work


hours,


and


should


leave


the


dorm


before


9:00pm.


未经许 可,外来人员一律不得进入本厂宿舍。来访者必须履行登记手续,且必须在下


班时间探访 ,晚上来访者必须在


21:00


前离厂。



5-7


The employees are not allowed to take food to the dormitories and eat in the dormitories,


no fire for cooking in rooms.



不得将饭菜带回宿舍,不得在房间生火做饭。



5-8


No gambling, fighting, and steeling within the plant area and dormitory area. Any of them


will cause immediate dismissal without any compensation; for the serious situation police will


be sent to.


严禁在工厂及宿舍区赌博,打架闹事及偷盗,一经发现立即开除;情节严重者 送交公安机关


处理。



5-9


Save water and electricity. The last one who leaves dormitory should switch off electricity


and


fan


before


leaving.


It


is


forbidden


to


connect


sockets


without


permission.


No


fire


in


rooms. For serious situation police will be sent to.


节约用水、用电。员工如最后一个离开宿舍,需关灯、电风扇等。禁止私接电源,禁止在宿


舍内生火。造成严重后果者送交公安机关处理。



5-10


The employees should go back to the factory before 00:00 at night. The gate will be closed


at 00:00 if no special situation.



住宿人员必须于晚上


00:00


前回厂。如无特殊情形,本厂大 门将于晚上


00:00


上锁。



5-11


The


HR


&


Admin


Department


has


the


right


to


inspect


dormitories


at


any


time.


The


employees


who


are


found


in


opposite


sex


employees?


room


after


22:00


may


be


fired


immediately. Violating the room and bed arranged will cause punishment.



行政人事部有权随时查房,


22:00


后,如查出有进入异性宿舍之员工,可能被开除出厂;如查


出在厂内未按指定房间床位就 寝者将依纪律处分处理。



5-12


All lights must be switched off at 00:00 (except special situation). And no loud voices, no


radio tapes working.


00:00


必须全部关灯休息


(


特殊情况除外


)


。不准在 室外大声喧哗,开收录机等。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 14:49,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/665417.html

外企员工手册(中英文版)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文