-
1-04
-
Susan
不小心纵火烧掉邻居的房子
Susan
played
with
fire..
-
不是我的量杯
That's not
my cup.
可能会弄伤自己的
And could get burned.
去做个
spa
或者去购物想办法让自己放松一下<
/p>
Go to a spa,
go
shopping. Find a way to relax.
Gabrielle
找到了一个性伴侣
Gabrielle
found
herself
a
playmate
Lynette
实
在
没
办
p>
法
控
制
她
那
两
个
调
皮
捣
蛋
的
< br>孩
子
Lynette
couldn't get her kids to stop playing.
夫人,你现在知道我为何要你停车吗?
Do
you
know
why I pulled you over?
我有原因的
I have theory.
我
无法很快入睡,
我睡完之后还是觉得精疲力尽
If I don't
get some sleep,
I'll be forced back upstairs out of exhuastion.
Bree
采取了强硬的态度
And Bree
played hard ball.
每个人都有自己的杀手锏
Everyone
has
a
little
dirty
laundry.
我活着的时候,我有不同的身份
When
I
was
alive,
I
maintained many different indentities.
情人,妻子,最后成为牺牲者
Lover, wife and, untimately
victim.
是的,标签对活着的人非常重要
Yes, lables are important
to
the living.
标签决定了人们该如何看待自己
They dictate how people
see
themselves.
就像我的朋友
Lynette
那样以前她给自己的定位就是职业
女性
p>
Like
my
friend
Lynette,
she
used
to
see
herself
as
a
career woman.
她确实在事业上很成功
and a
hugely sucessful one.
现在她的成功来自美味的午餐精致的留言贴
She
was
known for
her power lunches, her eye-catching presentations
还
来
自
p>
于
毫
不
留
情
的
和
屋
里
的
脏
乱
< br>做
斗
争
and
her
ruthlessness in wiping out the
competition.
她放弃她的事业就是为了另一个标签
But lynette gave up
her
career to assume a new label.
< br>为
了
成
为
一
个
合
格
的
全
职
家
庭
p>
主
妇
The
incredibly
satisfying role
of full-time mother.
这是
Scavo
家
Scavo residence.
是,是我
Yes, this is
me.
很不幸对
Lynette<
/p>
而言这个新角色并不像所宣称的那样容
易
扮
演
But,
unfortunately
for
Lynette,
this
new
label
frequently fell short
of what was advertised.
他们到
底做了什么??
?
我开着门,离开杂物室只有五分
钟
How
in
the
world
did
they..?
I
left
the
door
to
the
art
supply
cupboard open for five minutes.
5
分钟?
That's all.
Five minutes.
那个小女孩为什么没喊叫?
The
little girl, why didn't she
say
anything?
你儿子动手太快了
Your
boys work quickly.
事实上,很明显他们应该为此事而受到严厉的惩罚
Well,
obviously they wil be
punished for this severely.
我本来不想提了但上次你也这么说的
I
hesitate
bringing
this up, since you
got so ugly ahout it last time..
他们根本没有获得教训
They
don't
have
attention
deficit
disorder
我可没有想教坏我孩子,只是配合你的工作
and
I
won't
drug my boys just to make your job
easier.
我想要换老师
I'd rather change teachers.
你的孩子之所以留在我班级就是因为只有我才能对付他
们
They're in my class because
I'm the only teacher who can
handle
them.
或者我们可以把他们分开来?或许我们可以把他
们分到
不同班级去?
What
if
we
separate
the
twins,
put
them
in
different classes?
他们如果没有待在一起会比较乖一些
They're
calmer
when they're not bouncing off one
another.
我们可以试一下但是如果这么做还是不行的话
We
can
try that,
but if it doesn't work.
可能就没有人再愿意教他们了
We
may
no
longer
be
able
to
accommodate them.
Lynette
突然意识到她的角色又变了
It
suddenly
occurred
to Lynette, her label was about to
change yet again.
接下来的几年,她会被人们津津乐道
因为她是那两个把
Tiffany
Axelrod
染成蓝色的孩子的母亲
And
for
the
next
few
years,
she
would
be
known
as
the
mother
of
the
boys
who painted Tiffany
Axelrod blue.
看起来这是
< br>WISTERIA
大街的一个很不错的下午
It
looked to be an
interesting afternoon on Wisteria Lane.
我的朋友
Bree
< br>发现一盒神秘的磁带她从她的婚姻顾问那
里偷来的
A
mysterious
cassette
tape
had
been
discovered
by
my
friend
Bree.
She
had
stolen
it
from
her
marriage
counselor.
这
就
是
我
之前
提
到的
那个
顾
问
A
counselor
I'd
once
spoken to in strictest
confidience.
你最近怎么样?
How have
you been?
我又做恶梦了
I had the nightmare
again.
Mary
Alice
的声音实在是奇怪
It's
weird
to
hear
Mary
Alice.
-
还是那个梦?
-
是的
Still the same
one? Yes.
这次我站在河边
But this
time I was standing in a river
我看见那个女孩在水底下
and
I
saw
the
girl
under
the
water.
她
< br>不
停
叫
喊
着
Angela
,
Angela
p>
,
一
遍
一
遍
She
kept
screaming
那你认为
Angela
这个名字有什么意义吗?
What
do
you
think the significance of the name
实际上,这是我的真名
Actually, that's my real name.
她的真名
? Her real name?
Bree,
剩下的磁带还说了些什么?
What
doesn't
the
rest
tape say?
更多恶梦的情景和那个另她恐惧的女孩
More
about
her
nightmares and this girl she was afraid
of.
好,那么我们现在该怎么做?
So
what
the
hell
do
we
do
now?
我想我们现在该给
Paul
看那张纸条
I
think
we
should
show Paul the note.
你觉得?他会疯掉的
Are you sure? He's gonna freak.
要拿就现在拿以后恐怕没机会了
It's now and never.
你们看到他很快要把那幢房子卖出去
I
saw
what
he's
asking for the place.
It's gonna to selling quickly.
我能发表一下建议吗?
Can I
say something?
Paul
搬家我非常开心
I'm glad paul's moving.
我抱歉,但他总是让我很讨厌
I
am
sorry.
he
just
always
given
my the creeps.
你们没注意到他总是隐藏些什么吗?
Haven't
you
guns
noticed, he has this dark thing going
on?
对于他,
我总感觉有些不怀好意
?
Something about him just
feels
malignant?
我们都感觉到了点确实有点让人不舒
服但是我真喜欢他
料理的草坪
We've
all
sort
of
felt
it.
That
being
said.
I
do
love what
he's done with that lawn.
妈妈,盘子洗好了
Mom, the
dish is clean.
我总是不明白为什么你不正式邀请他和你约会
I
don't
understand
why
you
don't
just
ask
him
out
on
an
official
date.
我在尝试新策略我想扮演那些不易到手的女人
I'm
trying
a new
strategy. I'm playing hard
to get.
你还想等多久呢?
How long can you
keep that up?
我想也许等到中午我就会跑向他,乞求他爱我
Maybe
until noon. Then I am
gong to have to run over there and beg
him to love me.
-
开玩笑?昨天她刚刚洗过车
You
got
to
be
kidding.
She
washed her car yesterday.
噢,不,她太过分了
Oh, no,
she's not.
噢,她使出了杀手锏
Yep,
she's bringing out the big guns.
你该行动了,她主动出击了
You've
better
get
over
there.
She's
wearing cotton.
那么我该跟他说什么呢
?
我看到你半裸着,
所以过来看一
下?
What
do
I
say?
I
say
you
half-naked
and
I
thought
I'd
drop by?
这是什么
? What's that
'
这本该寄给
MIKE
的,
我错收的
Mike
junk mail we got by
mistake.
我为了特殊情况才留到现在的
I held onto it in case of an
emergency.
上帝会保佑你的
God bless
you.
你好
Hi
你好,
Susan Hi, Susan.
我错收到这东西
We got tihis by mistake.
谢谢
Oh, thanks.
但愿这不是重要的信件
I hope it's not important.
不,只不过是个电影的促销广告
No,
it's
just
a
promotion
for
the Rialyo film festival.
好,我想我已经完成我的日行一善了
Well,
I
guess
I've
done my good deed for
the day.
我该回去了
I'll just head back home.
再见
Bye.
102
你喜欢看老电影吗?
Hey, you like old
movie?
我喜欢极了
I love old movies.
我恨死
Susan
Mayer
了
I hate
Suran Mayer.
每次我看到她那个象鹿眼一样的
眼睛,
我就想去杀一头鹿
Every
time I see those big doe eyes of hers, I swear to
God I
just want to go out and shoot a
deer.
她这次又做什么了?
What has she done
this time?
她又主动投入
Mike Delfino
的怀抱,
一而再,
再而三
She
is out there throwing
herself at Mike Delfino, again.
Susan
喜欢
Mike ?
Susan likes Mike?
你居然没有注意到
,
Martha
?
Where
are
the
hell
have
you
been, martha?
从他搬来后她就一直粘着他
She's
been
lusting
after
him
ever since he moved in.
我收到了你的消息,发生什么事了
?
I
got
your
message.
What's going on?
他们不想被分班
The boys refused to be seperated.
他们拒绝了?
They
refuse?
他们只有
6
岁,直接强制执行
They're six
years old. Make
them.
学校规定不能对孩子动用强制手段
The school regulations
are
pretty strict about me wresting with the boys.
但是你可以试一下
帮我个忙
But
if
you
want
to
give
it
a
shot, be my guest.
好
Fine..
谁留下,谁换班?
Oh, which one goes
and which one stays?
你来选
You pick.
你给我从桌上下来
I'm gonna take the whole
table.
就这样
!
That's right.
快点
!
我是认真的
Come on
now. I mean it.
我
喜欢泡澡
当
然是和你
在一起
I
love
taking
baths.
Especially with you.
就象去世外桃源度假一样
It's
like
taking
a
vacation
from
the world.
小时候泡澡是我的讨厌的事
I
hateed
taking
baths
when
I
was a kid.
当然那时候是和我的玩具鸭子一起玩
Of
course,
back
then, the only thing I had to play with
was my rubber ducky.
谁啊
? Who's that?
Solis
先生
! It's Mr. Solis.
别紧张
, Carlos
在上班
Relax. Carlos
is at work.
他不会来摁门铃的
and he
doesn't ring the doorbell.
是修有线电视的
,迟到了
3
小时
It's
the
cable
guy.
He's
there three hours late.
从后门走吧
Use the side entrance.
Gabrielle
知
道
她
的
假
日
结
束
了
Gabrielle
knew
her
vacation from the world
had ended.
她不知道的是
John
还留下了一个纪念品
What
she
didn't
know was John left behind a souvenir.
我跟你说爸爸昨晚没回来
Dad
didn't
come
home
last
night.
他们吵架了,非常凶
They had a fight. A bad time.
怎么个凶法啊?
How bad?
凶到快要离婚了
Like
divorce court bad.
你听,只要她有麻烦就会找别的途径发泄
Listen
to
her.
she always overcompensates when she's
worried.
爸爸离开了,我们就留下来和她在一起?我会发疯的
If
Dad moves out
and leaves us with her, I'll lost my mind.
饭做好放桌上了
Dinner is on the table.
妈妈爸爸昨晚去哪里了
?
Mom,
where
did
Dad
yo
last
night?
他刚才打了个电话回来说他去费城开个医学方面的会议
He got a last minute call to speak at a
medical conference in
Philadelphia.
坐下吃饭吧
Take your seats.
这个婚姻完蛋了
This
marriage is so over.
再次抱歉,<
/p>
我迟到了,
时间安排得太紧了
Sorry I was late.
The
scheduler overbooked me.
你还要修多久?
How long are you
going to be?
差不多快完了
Almost
done.
这是什么味道
?
鼠尾草
?
What
is
that
scent?
Is
that
sage
and citrus?
真奇怪的味道
That's
amazing.
你快点,我有事要做
Try to
hurry. I have stuff to do.
出什么事
? What's happening?
修电视的人摔了一跤头撞到地上
可能会是脑震荡
The
cable
guy
fell.
He
hit
his
head
on
the
tub.
He
may
have
a
concussion.
现在都快八点了
It's
almost eight.
他迟到了
He was late.
晚上好
Susan
我给你做了个匹萨
Hello,Susan. I made you
a
pie.
哇呜,为什么
? Oh,
wow! Why?
我做好事需要有什么动机吗?
Do
I
need
a
motive
to
do
something nice?
我快尝尝,我都等不及了我给你做了晚餐(
minsmeat
)
I
can't wait for
you to try this. It's minsmeat.
其实,我已经吃过晚饭了
Actually, I just had dinner.
没关系,你可以留着以后吃
That's OK. You can save it for
later.
有什么事那么可笑?
What's funny?
我觉得这句话比较可笑
:
我给你做
minsmeat
吃
I
was
thinking
of that expression. I'll make mincemeat out of
you.
Minsmeat
过去的
意思是切碎的肉
Mincemeat
used
to
be
mostly chopped meats.
听起来像是就是说,我要把你切成一块一块的
So
it
was
like saying
不过那是很传统的做法了
chop
you
up
into
little
bits
But
that was centuries ago.
今天<
/p>
,
minsmeat
包
< br>含
水果调
料,酒,没
有肉
Today,
mincemeat is
mostly made of fruit, spices and rum.
但是今天人们仍然在说我给你做了
minsmeat
There's
no
meat
in
it
and
still
people
say,
I'll
make
mincemeat
out
of
you
我不知道人们还在这样说
People
don't
really
say
that
anymore.
我知道
I do.
Susan,
你过得还好吗
? So, Susan, how are
you?
不错
I'm fine.
很好
Good.
你
知
道
p>
吗
,
我
该
好
好
忏
悔
一
下
You
know.
I
have
a
confession to make.
我本该在
Carl
< br>离开你之后对你多些关照
I
wish
I'd
been
more supportive when Karl left you.
你没有必要为
Carl
的事向我道歉
Carl
和我已经结束了,
我还要继续生活下去
Oh,
you
don't
have
to
apologize
about karl. Really. Kral and I are
over. I've moved on.
是,我知道你要去和
Mike
Delfino
继续生活下去
I
know.
You've moved on to that nice Mike
Delfino.
他很吸引人,不是吗?
He's quite a
catch, isn't he?
你喜欢他,不是吗?
You like him, don't
you?
当然,像朋友那样
Ah, sure, as a friend.
谦虚是未涉人世的小女孩的策略像我们这年纪的女人,
这
太虚伪了
Being coy is a
strategy best employed by virgins
at
their
first
dance.
But
for
women
of
our
age,
it's
just
annoying.
你确定不要吃匹萨吗?
You sure you don't
want pie?
不,谢谢
No, thank you.
我
希望你的策略能对
Mike
奏效
你竭尽全力的去勾引他
I
hope
it
works
out
with
you
and
Mike.
You've
been
so
desperate to land him.
我没有竭尽全力!
What? I
am not desperate.
老天啊
,
Susan,
你把你对手的房子给烧了
Good
lord.
Susan, you burned you
rival's house down.
如果那都不算竭
尽全力
,
我不知道还有什么能算
If
that
isn't
desperate, I don't know what is.
Huber
夫人
,
我很尊重你但你这么说简直是疯了
Mrs.
Huber, with all due
repect, you're crazy.
这是什么?
What's
that?
我想你认识的
I think you recognize it.
<
/p>
我在
Edie
家的废墟里找到的
I
found
it
in
the
ruins
of
Edie's
home.
-
这不是??
Well,
that's not..
-
嘘,我是想说
My point
is this.
Carl
离开你
的那时候我没好好关照你,
我现在会在你身边
I was there for you when Karl left, but
I am now.
我考虑过了,这是我们的秘密
As
far
as
I'm
concerned.
This is our
secret.
没有人会知道
And no one ever need know.
哦,
Susan
,
能够帮助你我感觉太好了
You don't know
how
good it feels to finally be able to
help you.
你脸色看起来很苍白
You
look so pale.
我坚持要让你吃一下我做的匹萨
I
insisst you try some of
my pie.
吃吧
Go
on.
我
刚
刚
提
到
过
这
是
minsmeat
吗
?
Do
I
mention
it's
mincemeat?
请把门打开
Open the
door, please.
马上
Hand on.
什么事
?
我能进去吗
? What? May I
come in?
不行
我想跟你谈一下
No. I want to talk you.
噢,你说吧
Then talk.
你昨晚去哪了?
Brian
家
Where
were
you
last
night?
Brian's.
我去跟
Brian
妈妈聊过了
I just spoke to Brian's mother.
老实告诉我昨晚你在哪里,这次不许骗我
Tell
me
again
where you were, and this time don't lie
to me.
你再说一次爸爸在哪里
?
在费城
? Where did you say Dad
was again? I Philadelphia?
Andrew,
不许换话题
Andrew, don't change the subjects.
对不起
,
我想现在的话题是你为什么要说谎
Sorry,
I
thought
the subject was telling lies.
我打了爸爸的手机我知道他搬走了
I
called
Dad's
cell
phone. I know he moved out.
这是临时的??
Well,
it's just temporary and..
我怕这会让你沮丧
,
我希望保护你
I
thought
it
would
upset you.
不管是什么
你撒谎了别跟我说什么大道理
Whatever.
You
lied.
So
stop
pretending
like
you
have
some
sort
of
moral
authority.
Andrew
我只是没有选择与你分享我的婚姻问题
Just
because I don't share my problems with
you.
这并不意味我允许你这样没有礼貌
I
doesn't means it give
you the right to
be rude.
你是怎么把爸爸赶走的?这样就有礼貌了?
How
about
driving my father
away. Do I get to be rude then?
-
嗨!
-
这是什么
? Hi. What's this?
这是袜子这是男人的袜子
It's a sock. It's man's sock.
我在床底下找到的,而且不是我的
I found under the bad.
It's
no mine.
上帝啊
,
Carlos,
是
Yao Lin
的
我们的保姆穿运动短袜,
47
号的
? Oh, for God sake, Carlos, it's Yao
Lin's.
不
,
她戴着这个来收拾屋子
No,
she dusts with them.
你看这里还有别的她的东西
See?
Socks instead of rags.
你跟
p>
Mike
一起来的
?
我看到他在买水果
Did you an Mike
come together? I saw him in the fresh
produce aisle.
不,
就像我跟你说的那样我们不过就是朋友
No, like
I told
you. We're just friends.
对了
,
如果昨晚的事情我没解释清楚
Oh,
by
the
way,
if
I
din't make
it clear yesterday
我现在再说一遍我根本没做你所指控的事
I
absolutely did
not do that thing you
accuse me of.
很高兴见到你
, Mike Nice to see
you, Mike?
你喜欢看
Alfred
Hitchcock
吗
?
他们去看了
Rialto You
like
Alfred
Hitchcock?
They're
doing
a
retrospective
at
the
Rialto.
我并不是那么喜欢
I'm not
really a fan.
哦,是吗
!
你为什么不喜欢希区柯柯
? Come on. How
can
you not like Hitchcock?
哦
,
我只是不喜欢
I just,
uh, don't.
哦,好吧,很高兴见到你
Oh,
OK.
我也很高兴看见你
,
Huber
夫人
Well,
uh,
nice
to
see
you.
You too, Mrs. Hunber.
你真傻假装不喜欢这个
,
就因为我在我是说真的
You're
so silly. Pretending not to like him on
my account.
你失望了
? Will you just drop it.
你不应该对我这样没礼貌
, Susan You
shouldn't
be
rude
to
me.
你的秘密并不是什么小事情
Your
secret
is
not
an
east
burden to
bear.
Edie
的保险公司对她很不利
That
insurance
company
is
putting Edie through hell.
但我依然什么都没说
But
still I've said nothing.
她在我家就呆得越久
吃光我的东西用光我的水
The
longer it takes for her payment, the
longer she'll be staying
with me.
Eating me out of house and home. Using up my hot
water.
你到底想我从我这得到什么
,
Huber
夫人
? What
exactly is
it you want from me. Mrs.
Hubber?
这些一起付吗?
Are these together?
都拿上来
Ring it up.
既然医生
说你的双胞胎的多动症是可以被治好的那还有
什么问题呢
If
the
school
and
the
pediatrician
think
the
twins could be
medicated, then what's the problem?
p>
我过去管理的公司有
85
个员工
I
used
to
run
a
company
with 85 people
但
是现在我却不能管好
3
个小家伙感觉像一个失败者
and now I can't wrangle three
small boys without doing them?
Talk
about feeling a failure.
Ly
nette,
你
最棒的
母亲但要
面对现
实
You
are
a
great
mother. But, let's face it.
你
的孩子
们确实
是一个大
大的挑
战
Your
kids
are
a
challage.
谢谢你
这是最好的安慰方式了
Thank
you.
That's
the
nicest way you could've said that.
你知道
,
在他们没有烦得我想拔头发时他们真的非常可
爱
When
they're
not
making
me
want
to
tear
my
hair
out,
they're
actually really sweet.
我害怕如
果我改变了他们坏的一面而好的一面也被改变
了
I'm afraid if I change the bad stuff,
I'm going to change
the good stuff.
这是个两难的问题
It's tough call
看着这个杯子,我喜欢这个杯子
Like this mug. I love this
mug.
如果我修好它
,
它还是原来的那个杯子吗?
If
I
medicate
them, will they still make me a mug
like this?
你看它在漏水
You know,
it's leaking.
我知道的
Yeah, I
know.
我们跟
Paul
说了我们告诉他要给他看点东西
We
talked to
Paul. We told him we need to
show him something.
他马上就来了
He's on
his way over.
Paul
,我们注意到你要卖房子?
So,
Paul,
we
notice
that
you're selling the house.
是的,太多痛苦的回忆我想你们是能够理解的
Yes,
too
many
painful memories. I'm sure you understand.
在你搬家之前,我们认为有些事情必须让你知道
before
you move, there's
something you should know.
看起来好像关于
Mary
Alice
的死有很多潜在的东西你没
有意识到
It seems there may be more to Mary
Alice's death
than you are aware of.
你还记得你让我们帮忙将遗物打包
Remember
when
you
ask us to pack her things?
那时我们发现了一张纸条我们觉得应该把它交给你
And
we think you should have
it.
你可以看一下邮戳,
Mary Alice
可能就是她去世那天收到
的这封信
You
can
see
from
the
postmark,
Mary
Alice
probably got it the
day she died.
Paul,
你还好吗
? Paul, are you going to
be OK?
我不好
No
-
你总是用袜子来清洁吗?
Have
you
always
cleaned
with
socks?
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:最新绝望主妇第八季英文字幕01教案资料
下一篇:伤心绝望的句子62句_经典语句