关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

绝望主妇第一季第四集中英文台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 14:20
tags:

-

2021年2月18日发(作者:攻击)


1-04


-


Susan


不小心纵火烧掉邻居的房子



Susan


played


with


fire..



-


不是我的量杯



That's not my cup.



可能会弄伤自己的



And could get burned.


< p>
去做个


spa


或者去购物想办法让自己放松一下< /p>



Go to a spa,


go shopping. Find a way to relax.



Gabrielle


找到了一个性伴侣



Gabrielle


found


herself


a


playmate



Lynette

















< br>孩




Lynette couldn't get her kids to stop playing.



夫人,你现在知道我为何要你停车吗?




Do


you


know


why I pulled you over?



我有原因的



I have theory.



我 无法很快入睡,


我睡完之后还是觉得精疲力尽



If I don't


get some sleep, I'll be forced back upstairs out of exhuastion.



Bree


采取了强硬的态度



And Bree played hard ball.



每个人都有自己的杀手锏



Everyone


has


a


little


dirty


laundry.



我活着的时候,我有不同的身份



When


I


was


alive,


I


maintained many different indentities.



情人,妻子,最后成为牺牲者



Lover, wife and, untimately


victim.



是的,标签对活着的人非常重要



Yes, lables are important


to the living.



标签决定了人们该如何看待自己



They dictate how people


see themselves.



就像我的朋友

Lynette


那样以前她给自己的定位就是职业


女性



Like


my


friend


Lynette,


she


used


to


see


herself


as


a


career woman.



她确实在事业上很成功



and a hugely sucessful one.



现在她的成功来自美味的午餐精致的留言贴



She


was


known for her power lunches, her eye-catching presentations

















< br>做





and


her


ruthlessness in wiping out the competition.



她放弃她的事业就是为了另一个标签



But lynette gave up


her career to assume a new label.


< br>为

















The


incredibly


satisfying role of full-time mother.



这是


Scavo




Scavo residence.



是,是我



Yes, this is me.



很不幸对


Lynette< /p>


而言这个新角色并不像所宣称的那样容






But,


unfortunately


for


Lynette,


this


new


label


frequently fell short of what was advertised.



他们到 底做了什么??


?


我开着门,离开杂物室只有五分




How


in


the


world


did


they..?


I


left


the


door


to


the


art


supply cupboard open for five minutes.



5


分钟?


That's all. Five minutes.



那个小女孩为什么没喊叫?



The little girl, why didn't she


say anything?



你儿子动手太快了



Your boys work quickly.



事实上,很明显他们应该为此事而受到严厉的惩罚



Well,


obviously they wil be punished for this severely.



我本来不想提了但上次你也这么说的



I


hesitate


bringing


this up, since you got so ugly ahout it last time..



他们根本没有获得教训



They


don't


have


attention


deficit


disorder



我可没有想教坏我孩子,只是配合你的工作



and


I


won't


drug my boys just to make your job easier.



我想要换老师



I'd rather change teachers.



你的孩子之所以留在我班级就是因为只有我才能对付他




They're in my class because I'm the only teacher who can


handle them.



或者我们可以把他们分开来?或许我们可以把他 们分到


不同班级去?


What


if


we


separate


the


twins,


put


them


in


different classes?



他们如果没有待在一起会比较乖一些



They're


calmer


when they're not bouncing off one another.



我们可以试一下但是如果这么做还是不行的话



We


can


try that, but if it doesn't work.



可能就没有人再愿意教他们了



We


may


no


longer


be


able


to accommodate them.



Lynette


突然意识到她的角色又变了


It


suddenly


occurred


to Lynette, her label was about to change yet again.



接下来的几年,她会被人们津津乐道



因为她是那两个把


Tiffany


Axelrod


染成蓝色的孩子的母亲



And


for


the


next


few


years,


she


would


be


known


as


the


mother


of


the


boys


who painted Tiffany Axelrod blue.



看起来这是

< br>WISTERIA


大街的一个很不错的下午



It


looked to be an interesting afternoon on Wisteria Lane.



我的朋友


Bree

< br>发现一盒神秘的磁带她从她的婚姻顾问那


里偷来的



A


mysterious


cassette


tape


had


been


discovered


by


my


friend


Bree.


She


had


stolen


it


from


her


marriage


counselor.







之前

< p>


到的


那个


< p>



A


counselor


I'd


once


spoken to in strictest confidience.



你最近怎么样?



How have you been?



我又做恶梦了


I had the nightmare again.



Mary


Alice


的声音实在是奇怪



It's


weird


to


hear


Mary


Alice.



-


还是那个梦?


-


是的



Still the same one? Yes.



这次我站在河边



But this time I was standing in a river



我看见那个女孩在水底下



and


I


saw


the


girl


under


the


water.



< br>不






Angela



Angela








She


kept


screaming



那你认为


Angela


这个名字有什么意义吗?



What


do


you


think the significance of the name



实际上,这是我的真名



Actually, that's my real name.



她的真名



? Her real name?



Bree,


剩下的磁带还说了些什么?


What


doesn't


the


rest


tape say?



更多恶梦的情景和那个另她恐惧的女孩



More


about


her


nightmares and this girl she was afraid of.



好,那么我们现在该怎么做?


So


what


the


hell


do


we


do


now?



我想我们现在该给


Paul


看那张纸条



I


think


we


should


show Paul the note.



你觉得?他会疯掉的



Are you sure? He's gonna freak.



要拿就现在拿以后恐怕没机会了



It's now and never.



你们看到他很快要把那幢房子卖出去



I


saw


what


he's


asking for the place. It's gonna to selling quickly.



我能发表一下建议吗?



Can I say something?



Paul


搬家我非常开心



I'm glad paul's moving.



我抱歉,但他总是让我很讨厌



I


am


sorry.


he


just


always


given my the creeps.



你们没注意到他总是隐藏些什么吗?



Haven't


you


guns


noticed, he has this dark thing going on?



对于他,


我总感觉有些不怀好意


? Something about him just


feels malignant?



我们都感觉到了点确实有点让人不舒 服但是我真喜欢他


料理的草坪



We've


all


sort


of


felt


it.


That


being


said.


I


do


love what he's done with that lawn.



妈妈,盘子洗好了



Mom, the dish is clean.



我总是不明白为什么你不正式邀请他和你约会



I


don't


understand


why


you


don't


just


ask


him


out


on


an


official


date.



我在尝试新策略我想扮演那些不易到手的女人



I'm


trying


a new



strategy. I'm playing hard to get.



你还想等多久呢?


How long can you keep that up?



我想也许等到中午我就会跑向他,乞求他爱我



Maybe


until noon. Then I am gong to have to run over there and beg


him to love me.



-


开玩笑?昨天她刚刚洗过车



You


got


to


be


kidding.


She


washed her car yesterday.



噢,不,她太过分了



Oh, no, she's not.



噢,她使出了杀手锏



Yep, she's bringing out the big guns.



你该行动了,她主动出击了



You've


better


get


over


there.


She's wearing cotton.



那么我该跟他说什么呢



?

< p>
我看到你半裸着,


所以过来看一


下?


What


do


I


say?


I


say


you


half-naked


and


I


thought


I'd


drop by?



这是什么


? What's that


'


这本该寄给


MIKE


的,


我错收的



Mike junk mail we got by


mistake.



我为了特殊情况才留到现在的



I held onto it in case of an


emergency.



上帝会保佑你的



God bless you.



你好



Hi



你好,


Susan Hi, Susan.



我错收到这东西



We got tihis by mistake.



谢谢



Oh, thanks.



但愿这不是重要的信件



I hope it's not important.



不,只不过是个电影的促销广告



No,


it's


just


a


promotion


for the Rialyo film festival.



好,我想我已经完成我的日行一善了



Well,


I


guess


I've


done my good deed for the day.



我该回去了



I'll just head back home.



再见



Bye.



102


你喜欢看老电影吗?


Hey, you like old movie?



我喜欢极了



I love old movies.



我恨死


Susan Mayer




I hate Suran Mayer.



每次我看到她那个象鹿眼一样的 眼睛,


我就想去杀一头鹿



Every time I see those big doe eyes of hers, I swear to God I


just want to go out and shoot a deer.



她这次又做什么了?


What has she done this time?



她又主动投入


Mike Delfino


的怀抱,


一而再,


再而三



She


is out there throwing herself at Mike Delfino, again.



Susan


喜欢


Mike ? Susan likes Mike?



你居然没有注意到


,


Martha


?


Where


are


the


hell


have


you


been, martha?



从他搬来后她就一直粘着他



She's


been


lusting


after


him


ever since he moved in.



我收到了你的消息,发生什么事了


?


I


got


your


message.


What's going on?



他们不想被分班



The boys refused to be seperated.



他们拒绝了?


They refuse?



他们只有


6


岁,直接强制执行



They're six years old. Make


them.



学校规定不能对孩子动用强制手段



The school regulations


are pretty strict about me wresting with the boys.



但是你可以试一下



帮我个忙



But


if


you


want


to


give


it


a


shot, be my guest.





Fine..



谁留下,谁换班?


Oh, which one goes and which one stays?



你来选



You pick.



你给我从桌上下来




I'm gonna take the whole table.



就这样


! That's right.



快点


!


我是认真的



Come on now. I mean it.




喜欢泡澡




然是和你


在一起



I


love


taking


baths.


Especially with you.



就象去世外桃源度假一样



It's


like


taking


a


vacation


from


the world.



小时候泡澡是我的讨厌的事



I


hateed


taking


baths


when


I


was a kid.



当然那时候是和我的玩具鸭子一起玩



Of


course,


back


then, the only thing I had to play with was my rubber ducky.



谁啊



? Who's that?



Solis


先生


! It's Mr. Solis.



别紧张


, Carlos


在上班



Relax. Carlos is at work.



他不会来摁门铃的



and he doesn't ring the doorbell.



是修有线电视的



,迟到了

< p>
3


小时



It's


the


cable


guy.


He's


there three hours late.



从后门走吧



Use the side entrance.



Gabrielle



< p>









Gabrielle


knew


her


vacation from the world had ended.



她不知道的是


John


还留下了一个纪念品



What


she


didn't


know was John left behind a souvenir.



我跟你说爸爸昨晚没回来



Dad


didn't


come


home


last


night.



他们吵架了,非常凶



They had a fight. A bad time.



怎么个凶法啊?



How bad?



凶到快要离婚了



Like divorce court bad.



你听,只要她有麻烦就会找别的途径发泄



Listen


to


her.


she always overcompensates when she's worried.



爸爸离开了,我们就留下来和她在一起?我会发疯的




If


Dad moves out and leaves us with her, I'll lost my mind.



饭做好放桌上了



Dinner is on the table.



妈妈爸爸昨晚去哪里了


?


Mom,


where


did


Dad


yo


last


night?



他刚才打了个电话回来说他去费城开个医学方面的会议



He got a last minute call to speak at a medical conference in


Philadelphia.



坐下吃饭吧



Take your seats.



这个婚姻完蛋了



This marriage is so over.



再次抱歉,< /p>


我迟到了,


时间安排得太紧了



Sorry I was late.


The scheduler overbooked me.



你还要修多久?


How long are you going to be?



差不多快完了



Almost done.



这是什么味道


?


鼠尾草


?


What


is


that


scent?


Is


that


sage


and citrus?



真奇怪的味道



That's amazing.



你快点,我有事要做



Try to hurry. I have stuff to do.



出什么事


? What's happening?



修电视的人摔了一跤头撞到地上



可能会是脑震荡



The


cable


guy


fell.


He


hit


his


head


on


the


tub.


He


may


have


a


concussion.



现在都快八点了



It's almost eight.



他迟到了



He was late.



晚上好


Susan


我给你做了个匹萨



Hello,Susan. I made you


a pie.



哇呜,为什么


? Oh, wow! Why?



我做好事需要有什么动机吗?



Do


I


need


a


motive


to


do


something nice?



我快尝尝,我都等不及了我给你做了晚餐(


minsmeat




I


can't wait for you to try this. It's minsmeat.



其实,我已经吃过晚饭了



Actually, I just had dinner.




没关系,你可以留着以后吃



That's OK. You can save it for


later.



有什么事那么可笑?


What's funny?



我觉得这句话比较可笑


:

< p>
我给你做


minsmeat



I


was


thinking of that expression. I'll make mincemeat out of you.



Minsmeat


过去的 意思是切碎的肉



Mincemeat


used


to


be


mostly chopped meats.



听起来像是就是说,我要把你切成一块一块的



So


it


was


like saying



不过那是很传统的做法了



chop


you


up


into


little


bits


But that was centuries ago.



今天< /p>



minsmeat


< br>含


水果调


料,酒,没


有肉



Today,


mincemeat is mostly made of fruit, spices and rum.



但是今天人们仍然在说我给你做了


minsmeat


There's


no


meat


in


it


and


still


people


say,


I'll


make


mincemeat


out


of


you



我不知道人们还在这样说



People


don't


really


say


that


anymore.




我知道



I do.



Susan,


你过得还好吗


? So, Susan, how are you?



不错



I'm fine.



很好



Good.

















You


know.


I


have


a


confession to make.



我本该在


Carl

< br>离开你之后对你多些关照



I


wish


I'd


been


more supportive when Karl left you.



你没有必要为


Carl


的事向我道歉


Carl


和我已经结束了,


我还要继续生活下去



Oh,


you


don't


have


to


apologize


about karl. Really. Kral and I are over. I've moved on.



是,我知道你要去和


Mike Delfino


继续生活下去



I know.


You've moved on to that nice Mike Delfino.




他很吸引人,不是吗?


He's quite a catch, isn't he?



你喜欢他,不是吗?


You like him, don't you?



当然,像朋友那样



Ah, sure, as a friend.



谦虚是未涉人世的小女孩的策略像我们这年纪的女人,



太虚伪了



Being coy is a strategy best employed by virgins


at


their


first


dance.


But


for


women


of


our


age,


it's


just


annoying.



你确定不要吃匹萨吗?


You sure you don't want pie?



不,谢谢



No, thank you.



我 希望你的策略能对


Mike


奏效



你竭尽全力的去勾引他


I


hope


it


works


out


with


you


and


Mike.


You've


been


so


desperate to land him.



我没有竭尽全力!


What? I am not desperate.



老天啊


,


Susan,


你把你对手的房子给烧了



Good


lord.


Susan, you burned you rival's house down.



如果那都不算竭 尽全力


,


我不知道还有什么能算



If


that


isn't desperate, I don't know what is.



Huber


夫人


,


我很尊重你但你这么说简直是疯了



Mrs.


Huber, with all due repect, you're crazy.



这是什么?



What's that?



我想你认识的



I think you recognize it.


< /p>


我在


Edie


家的废墟里找到的



I


found


it


in


the


ruins


of


Edie's home.



-


这不是??



Well, that's not..



-


嘘,我是想说



My point is this.



Carl


离开你 的那时候我没好好关照你,


我现在会在你身边



I was there for you when Karl left, but I am now.



我考虑过了,这是我们的秘密



As


far


as


I'm


concerned.


This is our secret.



没有人会知道



And no one ever need know.



哦,


Susan


能够帮助你我感觉太好了



You don't know how


good it feels to finally be able to help you.



你脸色看起来很苍白



You look so pale.



我坚持要让你吃一下我做的匹萨



I insisst you try some of


my pie.



吃吧



Go on.











minsmeat




Do


I


mention


it's


mincemeat?



请把门打开



Open the door, please.



马上



Hand on.



什么事


?


我能进去吗


? What? May I come in?



不行




我想跟你谈一下



No. I want to talk you.



噢,你说吧



Then talk.



你昨晚去哪了?


Brian




Where


were


you


last


night?


Brian's.



我去跟


Brian


妈妈聊过了



I just spoke to Brian's mother.



老实告诉我昨晚你在哪里,这次不许骗我



Tell


me


again


where you were, and this time don't lie to me.



你再说一次爸爸在哪里


?


在费城


? Where did you say Dad


was again? I Philadelphia?



Andrew,


不许换话题



Andrew, don't change the subjects.



对不起


,


我想现在的话题是你为什么要说谎



Sorry,


I


thought the subject was telling lies.



我打了爸爸的手机我知道他搬走了



I


called


Dad's


cell


phone. I know he moved out.



这是临时的??



Well, it's just temporary and..



我怕这会让你沮丧


,


我希望保护你



I


thought


it


would


upset you.



不管是什么



你撒谎了别跟我说什么大道理



Whatever.


You


lied.


So


stop


pretending


like


you


have


some


sort


of


moral authority.



Andrew


我只是没有选择与你分享我的婚姻问题



Just


because I don't share my problems with you.



这并不意味我允许你这样没有礼貌



I doesn't means it give


you the right to be rude.



你是怎么把爸爸赶走的?这样就有礼貌了?


How


about


driving my father away. Do I get to be rude then?



-


嗨!


-


这是什么


? Hi. What's this?



这是袜子这是男人的袜子



It's a sock. It's man's sock.



我在床底下找到的,而且不是我的



I found under the bad.


It's no mine.



上帝啊


, Carlos,



Yao Lin


的 我们的保姆穿运动短袜,


47


号的



? Oh, for God sake, Carlos, it's Yao Lin's.




,


她戴着这个来收拾屋子



No, she dusts with them.




你看这里还有别的她的东西



See? Socks instead of rags.



你跟


Mike


一起来的


?


我看到他在买水果



Did you an Mike


come together? I saw him in the fresh produce aisle.



不,


就像我跟你说的那样我们不过就是朋友



No, like I told


you. We're just friends.



对了


,


如果昨晚的事情我没解释清楚



Oh,


by


the


way,


if


I


din't make it clear yesterday



我现在再说一遍我根本没做你所指控的事


I absolutely did


not do that thing you accuse me of.



很高兴见到你


, Mike Nice to see you, Mike?



你喜欢看


Alfred Hitchcock




?


他们去看了


Rialto You like


Alfred


Hitchcock?


They're


doing


a


retrospective


at


the


Rialto.



我并不是那么喜欢



I'm not really a fan.



哦,是吗


!


你为什么不喜欢希区柯柯


? Come on. How can


you not like Hitchcock?




,


我只是不喜欢



I just, uh, don't.



哦,好吧,很高兴见到你



Oh, OK.



我也很高兴看见你


,


Huber


夫人



Well,


uh,


nice


to


see


you.


You too, Mrs. Hunber.



你真傻假装不喜欢这个


,


就因为我在我是说真的



You're


so silly. Pretending not to like him on my account.



你失望了


? Will you just drop it.




你不应该对我这样没礼貌


, Susan You


shouldn't


be


rude


to


me.



你的秘密并不是什么小事情



Your


secret


is


not


an


east


burden to bear.



Edie


的保险公司对她很不利



That


insurance


company


is


putting Edie through hell.



但我依然什么都没说



But still I've said nothing.



她在我家就呆得越久



吃光我的东西用光我的水



The


longer it takes for her payment, the longer she'll be staying


with me. Eating me out of house and home. Using up my hot


water.



你到底想我从我这得到什么


, Huber


夫人



? What exactly is


it you want from me. Mrs. Hubber?



这些一起付吗?


Are these together?



都拿上来



Ring it up.



既然医生 说你的双胞胎的多动症是可以被治好的那还有


什么问题呢



If


the


school


and


the


pediatrician


think


the


twins could be medicated, then what's the problem?



我过去管理的公司有


85


个员工

< p>


I


used


to


run


a


company


with 85 people



但 是现在我却不能管好


3


个小家伙感觉像一个失败者



and now I can't wrangle three small boys without doing them?


Talk about feeling a failure.



Ly nette,



最棒的


母亲但要


面对现




You


are


a


great


mother. But, let's face it.




的孩子


们确实


是一个大


大的挑




Your


kids


are


a


challage.



谢谢你



这是最好的安慰方式了



Thank


you.


That's


the


nicest way you could've said that.



你知道


,


在他们没有烦得我想拔头发时他们真的非常可




When


they're


not


making


me


want


to


tear


my


hair


out,


they're actually really sweet.



我害怕如 果我改变了他们坏的一面而好的一面也被改变




I'm afraid if I change the bad stuff, I'm going to change


the good stuff.



这是个两难的问题



It's tough call



看着这个杯子,我喜欢这个杯子



Like this mug. I love this


mug.



如果我修好它

< p>
,


它还是原来的那个杯子吗?



If


I


medicate


them, will they still make me a mug like this?



你看它在漏水



You know, it's leaking.



我知道的



Yeah, I know.



我们跟


Paul


说了我们告诉他要给他看点东西



We talked to


Paul. We told him we need to show him something.



他马上就来了



He's on his way over.



Paul

,我们注意到你要卖房子?


So,


Paul,


we


notice


that


you're selling the house.



是的,太多痛苦的回忆我想你们是能够理解的



Yes,


too


many painful memories. I'm sure you understand.



在你搬家之前,我们认为有些事情必须让你知道



before


you move, there's something you should know.



看起来好像关于


Mary


Alice


的死有很多潜在的东西你没


有意识到



It seems there may be more to Mary Alice's death


than you are aware of.



你还记得你让我们帮忙将遗物打包



Remember


when


you


ask us to pack her things?



那时我们发现了一张纸条我们觉得应该把它交给你



And


we think you should have it.



你可以看一下邮戳,


Mary Alice

可能就是她去世那天收到


的这封信



You


can


see


from


the


postmark,


Mary


Alice


probably got it the day she died.



Paul,


你还好吗


? Paul, are you going to be OK?



我不好



No




-


你总是用袜子来清洁吗?


Have


you


always


cleaned


with


socks?


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 14:20,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/665377.html

绝望主妇第一季第四集中英文台词的相关文章