-
油码头工作必备英语词汇
锚地:
anchorage
商检
:
draft
surveyors
A
泊位:
berth
A
海关:
Customs
码头:
dock
代理:
agent
靠泊:
come alongside
边检:
Immigration
开装:
commence
loading
港监:
Harbour maste
r
装毕:
complete
loading
离港:
departure
手续:
formality
水尺:
draft
排空:
pump out
装船顺序:
loading
sequence
积载系数:
stowage
factor
装船速度:
loading
rate
调整装船顺序:
adjust
sequence
配载图:
stowage plan
风级:
0
级
calm
1
级
light
air
2
级
light
breeze
3
级
gentle
breeze
4
级
moderate
breeze
5
级
fresh breeze
6
级
strong breeze
7
级
near gale
8
级
gale
9
级
strong
gale
10
级
storm
11
级
violent storm
望远镜:
telescope
货主:
the shipper
大副:
chief officer
码头调度:
foreman
完货前调水尺:
trim
压舱水:
ballast water
排压舱水:
deballast
搁浅:
stranding
碰撞:
collision
意外事故:
contingency
提出抗议:
raise an
objection
倾斜仪:
clinometer
淡水:
fresh water
海水:
salt water
满载吃水:
full load
draft
空载吃水:
light load
draft
甲板:
decks
船首:
bow
船尾:
stern
舱口:
hatch
舱盖:
hatch cover
射灯:
light
手电筒:
torch
对讲机
/
高频:
VHF
中垂:
sagging
船长:
captain
中拱:
hogging
大副:
chief officer
拱头:
trim by head
二副:
second officer
电话:
telephone
三副:
third
officer
安全帽:
helmet
船员:
crew
计算器:
calculator
轮机长:
chief
engineer
值班水手:
duty officer
装船机:
loader
引航员:
pilot
甲板:
deck
木匠:
carpenter
吊杆:
derrick
纸:
paper
货舱:
hold
签名:
sign
货舱盖:
hold cover
电子称:
shore
scale
水仓
:
ta
nk
停电:
cease power
水尺标记
:
draft mark
生活区/尾楼
accommodation
大副办公室
ship
’
s
office
舷梯
:accommodation
ladder
引水梯
:
pilot
ladder
船首
:forward
船中
:
midship
船尾
:
afterward
左舷
:
port side
出租车:
taxi
高潮:
high tide
低潮:
low tide
验收单:
receipt
误差:
difference
故障:
malfunction
缆绳:
line
绳子:
rope
右舷
:
starboard
side
油品码头作业实用英语会话
一、
calling and
answer
呼叫与应答
Contact with the ship
业务
员与船方呼叫联系
1. M/T Pacific Spirit. This
is loading master calling, over.
译文:
“
太平精神”
轮,<
/p>
业务员呼叫。
2. Loading Master. This is
M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in!
译文:
“太平精神”轮收到,业务员请讲!
3. Your signal is very
poor. There is too much noise to hear your voice
at all,
Please
repeat/pardon.
译文:你的高频信号非常差,
太多噪音以至于根本听不
到你的声音。
请再讲一遍。
Contact with the pilot
船方与引航员联系
1. Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit
calling .Do you read me?
译文:
海南引航员。
“太平精神”轮呼叫。听到了吗?
2.
Yes!
This
is
Hai
Nan
pilot.
The
pilot
will
come
on
board
at
08:00
clock.
Please stand by main engine and ready
starboard side gangway.
译文:
是
的!
引航员将在
8
点登船。请备好主机并准备放右舷舷梯。
Contact with the
agent
船方与代理联系
1. Agent! M/T Pacific
Spirit calling. Please answer, over.
译文:代理
!
“太平
精神”轮呼叫。请回答。
2. Yes, come in please!
译文:收到,请讲!
二、
The tanker arrive at the
anchorage
油轮到达锚地
1. Where shall we drop the
anchor?
译文:我们在什么地方下锚?
2.
Our
anchorage
’
s
position
is
longitude
118
°
37
′
12
″
E
、
(
118deg
ree
37minute
12second
)
latitude 38
< br>°
24
′
23
< br>″
N.
译文:
我们的锚位是东经
118
度
37
分
12
秒、北纬
38
度
24
分
23
秒。
3. What time is your
ETA
(
estimate time
arrive
)
?
译文:你船预计什么时候抵
港?
4. we arrive anchorage at
about 11
:
30.
译文:我们大约
11
:
30
到达锚地。
5. Is there any berthing schedule about
our tanker
?
译文:有我们船的靠泊计
划吗?
6.
Yes
,
you have a berthing
schedule
。
But you have to
wait and stand by VHF
channel 88
now
。
Because
,
another crude oil tanker is discharging
on the
terminal
。
译文:
是的,
有靠泊计划。
但是另外一艘油轮正在码头卸货,
保持
88
频道守听。
7.
Sure
!
We will stand by VHF
channel 88 all the time.
Also
,
I wait your new
instruction/notice
。
译文:当然!我们会一直保持守听。同时等候新的指令
/
通
知。
8. You should drop anchor first If you
arrive at anchorage.
译文:如果到锚地可
以先下锚。
三、
Get
alongside
靠泊
1. I tell the chief officer
to shift his tanker 5 meters ahead /foreside.
译文:我告
诉大副将船向前移
5
米。
2. Your position is too much to head
(foreside). Please shift your ship to stern
(aft) 20 meters.
译文:贵船停泊位置太偏前了,请向后移
20
米。
3. The vessel is too far off the berth,
please make tight a little bit the headlines,
breast line and spring line.
译文:贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅
紧一些。
4. How to arrange the
mooring line?
译文:怎么样布置缆绳?
5.
Two
spring
lines,
two
breast
lines,
four
head
(stern)
lines
divided
in
two
groups.
译文:两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆)
,分两组。
6. Put down the line
slowly/easy and easy/!
译文:慢点儿放缆绳!慢慢的
!
7. Put down the line quickly! Be quick
(slowly)
!
译文:
快点儿放缆绳!
快点
(慢
点)
!
8. Our capstan only keeps one speed.
译文:我们的绞缆机只有一种速度。
9. Put the spring line first, then the
breast line, the headline and stern line at
last.
译文:先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。
10. Is your line nylon rope
or wire line?
译文:请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳
?
11. Please link the line
with the rope, be stronger and longer, the nylon
rope is
the best.
译文:请在缆绳上加引
绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。
12. If it
’
s wire
line, we can carry two lines each time, if it is
nylon rope, four lines
together.
译文:如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。
13. Stop putting down the
line, please change a strong draw rope.
译文:停止
放缆绳,请换粗引绳。
14. Set the safety net
under the gangway (or at the gangway).
译文:在登船梯
下面设置安全网。
四、
Connection
接管
1.
How many loading arm (loading hose) do you want to
connect?
译文:你们
准备接几根输油臂(输油软管)
?
2. We are
going to connect three loading arm.
译文:我们将接三根输油臂。
3.
Our loading arm
’
s size is 16
inch, please be ready the same size reducer.
译文:我们输油臂的尺寸是
16
英寸,请准备好相同的接头。
4.
Connect (disconnect) one loading arm.
译文:接(拆)一台输油臂。
5.
Where are the bolts and the packages?
译文:螺丝和垫片放在哪儿?
6. Do you have spanner, pincer and
hammer? Would you lend me them?
译文:
你有扳手、钳子、锤子?能否借用一下?
7. Make the bolts tightened
please! Otherwise it will be leaking.
译
文:请把螺
丝上紧一些,不然要渗油的。
8.
Don
’
t worry about this, and
we have many experience.
译文:不用担心,我
们很有经验。
五、
Discharge the
dirty ballast or oily water
排卸压载污水和污
油水
1. Is there any dirty
ballast water to discharge ashore?
译文:有向岸上排放的
压载污水吗?
2. There is 1000 tons dirty
ballast water on board to discharge
ashore.
译文:
船上大约10
00吨压载污水需要排岸。
3.
Is there any dirty oil in it?
译文:里面含有污油吗?
4.
There isn
’
t any oil in it.
Owing to discharge it through oil line only, we
have to
discharge it ashore.
译文:
没有污油,
只因为排水通过油管线,
我们才不得
不向岸上排。
5.
Do
you
want
to
discharge
oily
water
from
slops
tank?
Yes,
it
will
be
discharged ashore also.
译文:
你想卸污油舱的污油水吗?是
的,
也向岸上排。
6. How
many quantities of oily water are there? There are
about 90 tons.
译文:
有多少污油水?大约90吨。
7. How many quantities of
oil in the oily water?
译文:污油水中含多少油?
8. What
’
s the
pour point of oil?
译文:油的凝固点是多少
?
9. The pour point is 30
℃
,
it
’
s the high wax residue.
译文:凝固点是摄氏
30
度,是高含蜡油渣。
10. The pour point is
-5
℃
(below zero).
It
’
s very light.
译文:
凝固点是零下
5
摄
氏度。很轻。
11. Would you please heat
the dirty oil to 60
℃
first before discharging?
译文:
请把污油加热到
60
度,然后再排。
12. The maximum discharging
rate is 1000 tons. If over the rate, accident will
be happen. That will be trouble with
both sides of us.
译文:最大卸量是
1000
吨,如果超过这个流量,会出事故,这对我
们双方都麻烦。
13. Ok, I can control the rate below
1000 tons. You may check it.
译文:好的,
我能控制流量在
1000
吨以下。你可以核查。
14. Is shore everything
ready?
译文:岸上一切准备好了吗?
15. Everything is ready except the
manifold closed.
译文:
除了出口阀没开其
它
一切就绪。
16. You may deballast the clean ballast
water into the sea.
译文:你可以向海
里排清洁压载水。
17. Please reduce
(increase) the rate.
译文:请降低(增大)流量。
18. You should be sounding the tank
first.
译文:首先,你应该检尺。
19. All tanks are finished.
Now only stripping the pipeline.
译文:所有的
舱都结
束了。现在仅仅扫管线。
20. Will you please arrange the cargo
surveyor to come on board?
译文:请安
排商检上船好吗?
21. Cargo surveyor will
come on board after a few minutes.
译文:商检过一会
儿就到。
六、
Loading
(Discharging) operation
1.
This is BASUO port. This is Hai Nan refinery and
petrochemical terminal.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:ship的用法总结大全
下一篇:名人名言英汉对照