关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

油品码头常用英语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 14:07
tags:

-

2021年2月18日发(作者:courses)


油码头工作必备英语词汇



锚地:


anchorage






























商检


:


draft surveyors




A


泊位:



berth A































海关:


Customs



码头:



dock



































代理:


agent



靠泊:


come alongside



























边检:


Immigration




开装:


commence loading























港监:


Harbour maste


r



装毕:


complete loading






















离港:


departure





























手续:


formality






























水尺:


draft

































排空:


pump out






























装船顺序:


loading sequence


















积载系数:


stowage factor





















装船速度:



loading rate






















调整装船顺序:


adjust sequence















配载图:


stowage plan

























风级:


0




calm




























1




light air
































2




light breeze




























3




gentle breeze



























4




moderate breeze
























5




fresh breeze



























6




strong breeze


























7




near gale






























8




gale


































9




strong gale





























10




storm
































11




violent storm


























望远镜:


telescope





























货主:


the shipper





大副:


chief officer





码头调度:


foreman





完货前调水尺:


trim





压舱水:


ballast water





排压舱水:


deballast





搁浅:


stranding




碰撞:


collision




意外事故:


contingency




提出抗议:


raise an objection



倾斜仪:


clinometer











淡水:


fresh water





海水:


salt water



满载吃水:


full load draft





空载吃水:


light load draft




甲板:


decks



船首:


bow



船尾:


stern





舱口:


hatch





舱盖:


hatch cover






射灯:


light




手电筒:


torch





对讲机


/


高频:


VHF





















































中垂:


sagging

































船长:


captain




中拱:


hogging


































大副:


chief officer



拱头:


trim by head





























二副:


second officer




电话:


telephone
































三副:


third officer




安全帽:


helmet

































船员:


crew




计算器:


calculator






























轮机长:


chief engineer




值班水手:


duty officer



























装船机:


loader




引航员:


pilot




































甲板:


deck




木匠:


carpenter

































吊杆:


derrick




纸:


paper






































货舱:


hold



签名:


sign






































货舱盖:


hold cover




电子称:


shore scale






























水仓


:


ta nk




停电:


cease power































水尺标记


:


draft mark



生活区/尾楼



accommodation





















大副办公室



ship



s office




舷梯


:accommodation ladder





















引水梯


:


pilot ladder




船首


:forward


































船中


:


midship



船尾


:


afterward































左舷


:


port side



出租车:


taxi

































高潮:


high tide




低潮:


low tide































验收单:


receipt



误差:


difference





























故障:


malfunction




缆绳:


line



































绳子:



rope



右舷


:


starboard side




油品码头作业实用英语会话



一、


calling and answer



呼叫与应答



Contact with the ship



业务


员与船方呼叫联系




1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over.



译文:



太平精神”


轮,< /p>


业务员呼叫。





2. Loading Master. This is M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in!

< p>
译文:


“太平精神”轮收到,业务员请讲!




3. Your signal is very poor. There is too much noise to hear your voice at all,


Please


repeat/pardon.


译文:你的高频信号非常差, 太多噪音以至于根本听不


到你的声音。



请再讲一遍。




Contact with the pilot



船方与引航员联系




1. Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit calling .Do you read me?



译文:


海南引航员。


“太平精神”轮呼叫。听到了吗?




2.


Yes!


This


is


Hai


Nan


pilot.


The


pilot


will


come


on


board


at


08:00


clock.


Please stand by main engine and ready starboard side gangway.


译文:


是 的!


引航员将在



8


点登船。请备好主机并准备放右舷舷梯。




Contact with the agent



船方与代理联系




1. Agent! M/T Pacific Spirit calling. Please answer, over.


译文:代理


!


“太平


精神”轮呼叫。请回答。




2. Yes, come in please!


译文:收到,请讲!




二、


The tanker arrive at the anchorage



油轮到达锚地




1. Where shall we drop the anchor?


译文:我们在什么地方下锚?




2.


Our


anchorage



s


position


is


longitude


118


°


37



12



E




118deg ree


37minute 12second



latitude 38

< br>°


24



23

< br>″


N.



译文:


我们的锚位是东经



118




37




12


秒、北纬



38




24




23


秒。




3. What time is your ETA



estimate time arrive



?



译文:你船预计什么时候抵


港?




4. we arrive anchorage at about 11



30.


译文:我们大约



11



30


到达锚地。




5. Is there any berthing schedule about our tanker




译文:有我们船的靠泊计


划吗?




6. Yes



you have a berthing schedule



But you have to wait and stand by VHF


channel 88 now




Because




another crude oil tanker is discharging on the


terminal




译文:


是的,


有靠泊计划。

< p>
但是另外一艘油轮正在码头卸货,


保持



88


频道守听。




7. Sure



We will stand by VHF channel 88 all the time. Also



I wait your new


instruction/notice




译文:当然!我们会一直保持守听。同时等候新的指令


/



知。




8. You should drop anchor first If you arrive at anchorage.


译文:如果到锚地可


以先下锚。




三、


Get alongside



靠泊




1. I tell the chief officer to shift his tanker 5 meters ahead /foreside.


译文:我告


诉大副将船向前移



5


米。




2. Your position is too much to head (foreside). Please shift your ship to stern


(aft) 20 meters.


译文:贵船停泊位置太偏前了,请向后移



20


米。




3. The vessel is too far off the berth, please make tight a little bit the headlines,


breast line and spring line.


译文:贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅


紧一些。




4. How to arrange the mooring line?


译文:怎么样布置缆绳?




5.


Two


spring


lines,


two


breast


lines,


four


head


(stern)


lines


divided


in


two


groups.


< p>
译文:两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆)


,分两组。




6. Put down the line slowly/easy and easy/!



译文:慢点儿放缆绳!慢慢的


!



7. Put down the line quickly! Be quick (slowly)




译文:


快点儿放缆绳!


快点


(慢


点)





8. Our capstan only keeps one speed.


译文:我们的绞缆机只有一种速度。




9. Put the spring line first, then the breast line, the headline and stern line at


last.


译文:先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。




10. Is your line nylon rope or wire line?


译文:请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳


?



11. Please link the line with the rope, be stronger and longer, the nylon rope is


the best.


译文:请在缆绳上加引 绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。




12. If it



s wire line, we can carry two lines each time, if it is nylon rope, four lines


together.


译文:如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。




13. Stop putting down the line, please change a strong draw rope.


译文:停止


放缆绳,请换粗引绳。




14. Set the safety net under the gangway (or at the gangway).



译文:在登船梯


下面设置安全网。




四、


Connection


接管




1. How many loading arm (loading hose) do you want to connect?


译文:你们


准备接几根输油臂(输油软管) ?




2. We are going to connect three loading arm.



译文:我们将接三根输油臂。



3. Our loading arm



s size is 16 inch, please be ready the same size reducer.


译文:我们输油臂的尺寸是



16


英寸,请准备好相同的接头。



4. Connect (disconnect) one loading arm.



译文:接(拆)一台输油臂。



5. Where are the bolts and the packages?


译文:螺丝和垫片放在哪儿?




6. Do you have spanner, pincer and hammer? Would you lend me them?



译文:


你有扳手、钳子、锤子?能否借用一下?




7. Make the bolts tightened please! Otherwise it will be leaking.


译 文:请把螺


丝上紧一些,不然要渗油的。




8. Don



t worry about this, and we have many experience.


译文:不用担心,我


们很有经验。




五、


Discharge the dirty ballast or oily water



排卸压载污水和污


油水




1. Is there any dirty ballast water to discharge ashore?



译文:有向岸上排放的


压载污水吗?




2. There is 1000 tons dirty ballast water on board to discharge ashore.



译文:


船上大约10 00吨压载污水需要排岸。




3. Is there any dirty oil in it?


译文:里面含有污油吗?



4. There isn



t any oil in it. Owing to discharge it through oil line only, we have to


discharge it ashore.


译文:



没有污油,



只因为排水通过油管线,



我们才不得


不向岸上排。




5.


Do


you


want


to


discharge


oily


water


from


slops


tank?


Yes,


it


will


be


discharged ashore also.



译文:



你想卸污油舱的污油水吗?是 的,


也向岸上排。



6. How many quantities of oily water are there? There are about 90 tons.



译文:


有多少污油水?大约90吨。




7. How many quantities of oil in the oily water?



译文:污油水中含多少油?




8. What



s the pour point of oil?



译文:油的凝固点是多少


?



9. The pour point is 30



, it



s the high wax residue.


译文:凝固点是摄氏



30


度,是高含蜡油渣。




10. The pour point is -5



(below zero). It



s very light.



译文:


凝固点是零下



5



氏度。很轻。




11. Would you please heat the dirty oil to 60




first before discharging?



译文:


请把污油加热到



60


度,然后再排。




12. The maximum discharging rate is 1000 tons. If over the rate, accident will


be happen. That will be trouble with both sides of us.


译文:最大卸量是



1000


吨,如果超过这个流量,会出事故,这对我



们双方都麻烦。




13. Ok, I can control the rate below 1000 tons. You may check it.



译文:好的,


我能控制流量在



1000


吨以下。你可以核查。




14. Is shore everything ready?



译文:岸上一切准备好了吗?




15. Everything is ready except the manifold closed.


译文:


除了出口阀没开其 它


一切就绪。




16. You may deballast the clean ballast water into the sea.


译文:你可以向海


里排清洁压载水。




17. Please reduce (increase) the rate.


译文:请降低(增大)流量。




18. You should be sounding the tank first.


译文:首先,你应该检尺。




19. All tanks are finished. Now only stripping the pipeline.


译文:所有的 舱都结


束了。现在仅仅扫管线。




20. Will you please arrange the cargo surveyor to come on board?



译文:请安


排商检上船好吗?




21. Cargo surveyor will come on board after a few minutes.


译文:商检过一会


儿就到。




六、


Loading (Discharging) operation



1. This is BASUO port. This is Hai Nan refinery and petrochemical terminal.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 14:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/665371.html

油品码头常用英语的相关文章