-
v1.0
可编辑可修改
新概念英语第
2
册课文
1 A private
conversation
私人谈话
Last week I went to the theatre. I had
a very good seat. The play was very
interesting. I did not enjoy it. A
young man and a young woman were sitting behind
me.
They
were
talking
loudly.
I
got
very
angry.
I
could
not
hear
the
actors.
I
turned
round. I
looked at the man and the woman angrily. They did
not pay any attention.
In the end, I
could not bear it. I turned round again. 'I can't
hear a word!' I
said angrily.
'It's none of your business,' the
young man said rudely. 'This is a private
conversation!'
<
/p>
上星期我去看戏。我的座位很好。发挥是很有趣的。我不喜欢它。一青年男子与一年轻
p>
女子坐在我的身后。他们在大声地说话。我很生气。我听不见演员。我转过身。我看着那个<
/p>
男人和女人生气。他们没有注意。最后,我忍不住了。我又一次转过身去。
”我不能听到一
个字!
”我愤怒地说。
”这不关你的事,
”那男的毫不客气地说。
”这是私人
间的谈话!
”
2 Breakfast or
lunch
早餐还是午餐
It
was Sunday. I never get up early on Sundays. I
sometimes stay in bed until
lunchtime.
Last Sunday I got up very late. I looked out of
the window. It was dark
outside. 'What
a day!' I thought. 'It's raining again.' Just
then, the telephone
rang. It was my
aunt Lucy. 'I've just arrived by train,' she said.
'I'm coming to
see you.'
'But I'm still having breakfast,' I said.
'What are you doing' she asked.
'I'm having breakfast,' I repeated.
'Dear me,' she said. 'Do you always
get up so late It's one o'clock!'
它是星期日。
在星期天我是从来不早
起。
有时我要一直躺到吃午饭的时候。
上周日我起
1
1
v1.0
可编辑可修改
床很晚。
我看着窗外。
它是黑暗的外面。
”
< br>多好的一天!
”
我的思想。
”<
/p>
又下雨了。
”
正在这时,
电话铃响了。
是我姑母露西打来的。
”
我刚下火车,
”
她说。
”
p>
我来看你。
”
“但我还在吃早饭,
”
我说。
”你干什么呢。她问。
”我正在吃早饭,
”我又说了一遍。
”我亲爱的,
p>
”她说。
”你总是
起得这么晚吗现在已经一
点了!
”
3 Please send me a
card
请给我寄一张明信片
Postcards
always
spoil
my
holidays.
Last
summer,
I
went
to
Italy.
I
visited
museums
and
sat
in
public
gardens.
A
friendly
waiter
taught
me
a
few
words
of
Italian.
Then
he
lent me a book. I read a few lines, but I did not
understand a word. Everyday
I thought
about postcards. My holidays passed quickly, but I
did not send cards
to my friends. On
the last day I made a big decision. I got up early
and bought
thirty-seven cards. I spent
the whole day in my room, but I did not write a
single
card!
明信片总是破坏我的假期。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,然后坐在公园
里。一位好客的服务员教了我几句意大利语。
然后他借给我一本书。我读
了几行,
但一个字
也不懂。我每天都想着明信片的事。
假期过得真快,可我还没有给我的朋友寄卡片。在最后
一天我做了一个重
大的决定。
我起得很早,
买了三十七张明信片。
我花了一整天在我的房间,
但我没有写一张卡片!
4 An exciting
trip
激动人心的旅行
I
have just received a letter from my brother, Tim.
He is in Australia. He has
been there
for six months. Tim is an engineer. He is working
for a big firm and
he
has
already
visited
a
great
number
of
different
places
in
Australia.
He
has
just
bought
an Australian car and has gone to Alice
springs, a small town in the centre
of
Australia.
He
will
soon
visit
Darwin.
From
there,
he
will
fly
to
Perth.
My
brother
has
never been abroad before, so he is fending this
trip very exciting.
2
2
v1.0
可编辑可修改
我刚刚收到弟弟的来信,提姆。他在澳大利亚。他有六个月了。提姆是一个工程师。他
是一家大公司工作,
他已经访问了许多不同的地方在澳大利亚。
他刚买了一辆汽车和澳大利
亚已经向爱丽丝斯普林斯,一个小镇的中心,澳大
利亚。他将很快访问达尔文。从那里,他
再飞往珀斯。我兄弟从来没有出过国,因此他觉
得这次旅行非常激动。
5 No
wrong numbers
无错号之虞
Scott
has
a
garage
in
Silbury
and
now
he
has
just
bought
another
garage
in
Pinhurst.
Pinhurst
is
only five
miles
from
Silbury,
but
Mr.
Scott
cannot
get
a
telephone
for
his new garage, so he has just bought
twelve pigeons. Yesterday, a pigeon carried
the
first
message
from
Pinhurst
to
Silbury.
The
bird
covered
the
distance
in
three
minutes.
Up
to
now, has
sent
a
great
many
requests
for
spare
parts
and
other
urgent
messages from one garage to the other.
In this way, he has begun his own private
'telephone' service.
杰姆斯先生在锡尔伯里有一个汽车修理厂史葛,
现在他刚在平赫斯特买了另一个汽车修
理厂。
只从炽
热玻璃的五英里,
但史葛先生未能为他新的汽车修理部得到一个电话机,
所以
他买了十二只鸽子。昨天,鸽子把第一封信从。鸟覆盖的距离在三分钟。到
目前为止,史葛
先生发送了大量索取备件的信件和其他紧急信息从一个地方到另一。
p>
就这样,
他开始自己的
私人电话服务。
p>
6 Percy Buttons<
/p>
珀西
.
巴顿斯
I have just moved to a house in Bridge
Street. Yesterday a beggar knocked at my
door. He asked me for a meal and a
glass of beer. In return for this, the beggar
stood on his head and sang songs. I
gave him a meal. He ate the food and drank the
beer. Then he put a piece of cheese in
his pocket and went away. Later a neighbour
told
me
about
him.
Everybody
knows
him.
His
name
is
Percy
Buttons.
He
calls
at
every
house in
the street once a month and always asks for a meal
and a glass of beer.
3
3
v1.0
可编辑可修改
我刚刚搬进了大桥街的一所房子。昨天一个乞丐来敲我的门。他问我要一顿饭和一杯啤酒。
作为回报,那乞丐头顶地倒立起来,唱起了歌。我给了他一顿饭。他吃的食物和喝啤酒。然
后他把一块奶酪放在口袋里,走了。后来的一位邻居告诉了我他的情况。每个人都知道他。
p>
他的名字叫佩尔西。他这条街上的每户每月一次,而且总是要一顿饭和一杯啤酒。
7 Too
late
为时太晚
The
plane was late and detectives were waiting at the
airport all morning. They
were
expecting
a
valuable
parcel
of
diamonds
from
South
Africa.
A
few
hours
earlier,
someone
had
told the
police
that
thieves would
try
to steal
the
diamonds.
When
the
plane arrived, some of
the detectives were waiting inside the main
building while
others
were
waiting
on
the
airfield.
Two
men
took
the
parcel
off
the
plane
and
carried
it
into the Customs House. While two detectives were
keeping guard at the door,
two others
opened the parcel. To their surprise, the precious
parcel was full of
stones and
sand!
飞机误点了,侦探们在机场等了整整一上午。他们正期待从南非钻石的贵重包裹。几个
< br>小时前,有人告诉警察,小偷想偷钻石。当飞机到达时,一些侦探等候在主楼内,另一部分
则等在停机坪。
两个男人带着包裹下了飞机,
进了海关
。
当两个侦探把住门口,另外两个打
开包裹。令他们吃惊的是,
那珍贵的包裹里面装的全是石头和沙子!
8 The best and the
worst
最好的和最差的
Joe
Sanders has the most beautiful garden in our town.
Nearly everybody enters
for
'The
Nicest
Garden
Competition'
each
year,
but
Joe
wins
every
time.
Bill
Frith's
garden
is
larger than
Joe's. Bill
works
harder
than
Joe
and
grows
more
flowers
and
vegetables, but Joe's garden is more
interesting. He has made neat paths and has
built
a
wooden
bridge
over
a
pool.
I
like
gardens
too,
but
I
do
not
like
hard
work.
Every year I enter for the garden
competition too, and I always win a little prize
for the worst garden in the
town!
4
4
v1.0
可编辑可修改
乔·桑德斯拥有我们镇上最漂亮的花园。几乎每个人都参加每
年举办的最佳花园竞赛,
而每次都是乔获胜。比尔弗里斯的花园比乔。比尔比乔工作努力
,种植了更多的花和蔬菜,
但乔的花园更有趣。他修筑了一条条整洁的小路,池塘上架了
一座小木桥。我也喜欢花园,
但是我不喜欢辛苦的工作。每年的花园竞赛我也参加,我总
因是镇上最差的花园!
9 A
cold welcome
冷遇
On
Wednesday evening, we went to the Town Hall. It
was the last day of the year
and
a
large
crowd
of
people
had
gathered
under
the
Town
Hall
clock.
It
would
strike
twelve
in
twenty
minutes'
time.
Fifteen
minutes
passed
and
then,
at
five
to
twelve,
the
clock
stopped.
The
big
minute
hand
did
not
move.
We
waited
and
waited,
but
nothing
happened. Suddenly
someone shouted. 'It's two minutes past twelve!
The clock has
stopped!' I looked at my
watch. It was true. The big clock refused to
welcome the
New Year. At that moment,
everybody began to laugh and sing.
在星期三的晚上,
我们去了市政厅。
这是一年的最后一天,
一大群人聚集在市政厅的大
钟。它将十二在二十分钟的时间。十五分钟过去了,然后,在五至十二,钟停了。大分针不
动了。我们等了又等,但是什么都没发生。突然有人喊道。
”这是两分钟过
去十二!那钟已
经停了!
”我看了看我的手表。这是真的。大钟
拒绝欢迎新年。在那一刻,大家开始又是笑。
10 Not for
jazz
不适于演奏爵士乐
We
have
an
old
musical
instrument.
It
is
called
a
clavichord.
It
was
made
in
Germany
in 1681. Our
clavichord is kept in the living room. It has
belonged to our family
for
a
long
time.
The
instrument
was
bought
by
my
grandfather
many
years
ago.
Recently
it was damaged by a
visitor. She tried to play jazz on it! She struck
the keys too
hard
and
two
of
the
strings
were
broken.
My
father
was
shocked.
Now
we
are
not
allowed
to touch it. It is
being repaired by a friend of my
father's.
我们有件古乐
器。它叫击弦古钢琴。它是德国制造的
1681
。我们的这架古
钢琴存放在起
5
5
v1.0
可编辑可修改
居室里。
它属于我们家很长时间。
这件乐器是我祖
父在很多年以前买的。
可它最近被一个客
人。她用它来弹奏爵士
乐!她击键太猛,损坏了两根琴弦。我父亲大为震惊。现在是不让我
们碰它。它正在修理
我父亲的一个朋友。
11 One
good turn deserves
another
礼尚往来
I was
having dinner at a restaurant when Tony Steele
came in. Tony worked in a
lawyer's
office years ago, but he is now working at a bank.
He gets a good salary,
but he always
borrows money from his friends and never pays it
back. Tony saw me
and came and sat at
the same table. He has never borrowed money from
me. While he
was eating, I asked him to
lend me twenty pounds. To my surprise, he gave me
the
money immediately. 'I have never
borrowed any money from you,' Tony said, 'so now
you can pay for my dinner!'
我正在一家饭馆吃饭,托尼·斯梯尔走了进来。托尼曾在一家
律师事务所工作,而现在
正在一家银行。他的薪水很高,但他却总是向朋友借钱,并且从
来不还。托尼看见了我,就
走过来和我坐到一张桌子前。他从未向我借过钱。
当他吃饭时,我提出向他借二十英镑。让
我惊讶的是,他立刻把钱给了我。
”我还从未向你借过钱,
”托尼说道,
“所以现在你可以替
我付饭钱了!
”
12 Goodbye and good
luck
再见,一路顺风
Our
neighbour,
Captain
Charles
Alison,
will
sail
from
Portsmouth
tomorrow.
We'll
meet
him
at
the
harbour
early
in
the
morning.
He
will
be
in
his
small
boat,
Topsail.
Topsail is a famous
little boat. It has sailed across the Atlantic
many times.
Captain Alison will set out
at eight o'clock, so we'll have plenty of time.
We'll
see his boat and then we'll say
goodbye to him. He will be away for two months.
We
are
very
proud
of
him.
He
will
take
part
in
an
important
race
across
the
Atlantic.
我们的邻居,查尔斯艾丽森船长明天将从朴茨茅斯启航。
我们将在港口见到他在清晨。
6
6
v1.0
可编辑可修改
他将在他的小船,上桅帆。这是有名的小艇。
它已经多次横渡大西洋。
p>
艾丽森船长将于八点
启航,因此我们有充裕的时间。我们将参观他的
船,然后和他告别。他要离开两个月。我们
真为他感到自豪。他将参加一次重大的横渡大
西洋的比赛。
13 The
Greenwood Boys
绿林少年
The Greenwood
Boys
are
a
group
of
pop
singers.
At
present,
they
are
visiting
all
parts of the country. They will be
arriving here tomorrow. They will be coming by
train
and
most
of
the
young
people
in
the
town
will
be
meeting
them
at
the
station.
Tomorrow
evening
they
will
be
singing
at
the
Workers'
Club.
The
Greenwood
Boys
will
be
staying for five days. During this time, they will
give five performances. As
usual, the
police will have a difficult time. They will be
trying to keep order.
It is always the
same on these occasions.
p>
绿林少年是一个流行歌曲演唱。目前,他们正在全国各地巡回演出。明天他们将到达这里。<
/p>
他们将乘火车来,
大多数镇上的年轻人会到车站迎接他们。
明晚他们将在工人俱乐部。
绿林
少年准备在此
逗留五天。在这期间,他们将演出五场。如往常一样,警察的日子将不好过。
他们将设法
维持秩序。它始终是相同的在这些场合。
14 Do
you speak English
你会讲英语吗
I had an amusing experience last year.
After I had left a small village in the
south of France, I drove on to the next
town. On the way, a young man waved to me.
I stopped and he asked me for a lift.
As soon as he had got into the car, I said
good morning to him in French and he
replied in the same language. Apart from a
few
words,
I
do
not
know
any
French
at
all.
Neither
of
us
spoke
during
the
journey.
I
had nearly reached the town, when the young man
suddenly said, very slowly,
you speak
English' As I soon learnt, he was English
himself!'
去年我有过一次有趣的经历。在我离开法国南部的小村庄,我继续驶往下一个城镇。途
中,一个青年人向我招手。我停了下来,他要求搭便车。他刚一上车,我就用法语向他问早
7
7
v1.0
可编辑可修改
上好,
他也用同样的语言回答。
除了几个单词外,
我根本不会
法语。在旅途中我们都没有说
话。就要到达那个镇时,那青年突然开了口,慢慢地,
p>
“你会讲英语吗”我很快了解到,他
自己就是个英国人!
”
15 Good
news
佳音
The
secretary
told
me that
Mr.
Harmsworth
would
see me.
I
felt
very
nervous
when
I went into his office. He did not
look up from his desk when I entered. After I
had sat down, he said that business was
very bad. He told me that the firm could
not
afford
to
pay
such
large
salaries.
Twenty
people
had
already
left.
I
knew
that
my turn had come.
',' I
said in a weak voice.
'Don't
interrupt,' he said.
Then he smiled
and told me I would receive an extra thousand
pounds a year!
秘书告诉我说哈姆斯沃斯先生要见我。当我走进他的办公室时,我感到很紧张。当他没有
抬头看他的桌上我进入。
待我坐下后,他说生意很不好。
他还告诉我,
公司支付不起这么大
的工资开支
。二十人已经离开了。我知道这次该轮到我了。
”
哈姆斯沃斯先
生,
”我用微弱的
声音说。
”不要打断
我的话,
”他说。然后他微笑着告诉我,我每年将得到一个!
16 A polite
request
彬彬有礼的要求
If
you park your car in the wrong place, a traffic
policeman will soon find it.
You will
be very lucky if he lets you go without a ticket.
However, this does not
always
happen.
Traffic
police
are
sometimes
very
polite.
During
a
holiday
in
Sweden,
I
found
this
note
on
my
car:
'sir,
we
welcome
you
to
our
city.
This
is
a
Parking
area. You
will enjoy your stay here if you pay attention to
our street signs. This
note is only a
reminder.' If you receive a request like this, you
cannot fail to
obey it!
8
8
v1.0
可编辑可修改
如果你把汽车停错了地方,
交通警察
很快就会发现。
你将非常荣幸,
如果他让你不用票。
然而,这并不总是发生。交通警有时也很客气。在瑞典度假期间,我在我的车子:
< br>“先生,
欢迎您光临我们的城市。这是一个“禁止停车”的地区。你会喜欢这里的
生活,如果你留意
我们街上的标牌。谨此提请注意。
”如果你收
到这样的请求,你不可能不服从!
17 Always
young
青春常驻
My
aunt
Jennifer
is
an
actress.
She
must
be
at
least
thirty-five
years
old.
In
spite
of
this,
she
often
appears
on
the
stage
as
a
young
girl.
Jennifer
will
have
to
take
part in a new play
soon. This time, she will be a girl of seventeen.
In the play,
she
must
appear
in
a
bright
red
dress
and
long
black
stockings.
Last
year
in
another
play, she had to wear short socks and a
bright, orange-coloured dress. If anyone
ever asks her how old she is, she
always answers, 'Darling, it must be terrible
to be grown up!'
我的珍妮佛姨妈是一位女演员。她必须至少三十五岁。尽管如
此,她却常在舞台上扮演小
姑娘。珍妮佛将要参加一个新剧的演出。这一次,她将扮演一
个十七岁的女孩。在剧中,她
必须穿一条鲜红色的裙子和黑色的长筒袜。去年在演另一个
剧时,她不得不穿短袜和光明,
红色的连衣裙。如果有人问起她有多大年纪,她总是回答
说,
“亲爱的,那一定是可怕的是
长大了!
”
18 He often
does this
他经常干这种事!
After I had had lunch at a village pub,
I looked for my bag. I had left it on a
chair
beside
the
door
and
now
it
wasn't
there!
As
I
was
looking
for
it,
the
landlord
came
in.
'Did you have a good
meal
'Yes,
thank
you,'
I
answered,
'but
I
can't
pay
the
bill.
I
haven't
got
my
bag.'
The
landlord
smiled
and
immediately
went
out.
In
a
few
minutes
he
returned
with
9
9
v1.0
可编辑可修改
my bag and gave it back to me.
'I'm very sorry,' he said. 'My dog
had taken in into the garden. He often does
this!'
我在一家乡村小酒店吃过午饭后,就找我的提包。我把它放在
门边的椅子上,现在不在那
里!当我正在寻找时,酒店老板走了进来。
< br>”你吃得好吗”他问。
”是的,谢谢你,
”我回答,
p>
“但我不能付账单。我没有得到我的包。
”酒店老板笑了笑,马上走
了出去。几分钟后,他
拿着我的包回来了,把它还给了我。
”我
很抱歉,
”他说。
”我的狗把它弄到花园。他经常干
这种事!
”
19 Sold out
票已售完
'The play may begin at any moment,' I
said.
'It may have begun already,'
Susan answered.
I hurried to the
ticket office. 'May I have two tickets please' I
asked.
'I'm sorry, we've sold out,'
the girl said.
'What a pity!' Susan
exclaimed.
Just then, a man hurried
to the ticket office.
'Can I return
these two tickets' he asked.
'Certainly,' the girl said.
I went
back to the ticket office at once.
'Could I have those two tickets please' I asked.
'Certainly,' the girl said, 'but
they're for next Wednesday's performance.
Do you still want them'
'I might as well have them,' I said
sadly.
“也许已经开演了,
”我说。
”也许已经开演了,<
/p>
”苏珊回答说。我匆忙赶到办公室。
”我
可以买两张票吗”我问。
”对不起,我们已经卖完了,
”姑娘说
。
”真遗憾!
”苏珊大声地说。
就在这
时,一个男子匆匆奔向售票处。
”我可以退掉这两张票吗”他问。
”当然,
”那女孩说。
10
10
p>
v1.0
可编辑可修改
我又回到售票处。
p>
”这两张票给我行不行。我问。
”当然可以,
”那姑娘说,
“但这是下星期三
的演出。你还想要吗”我还不
如他们,
”我沮丧地说。
20 One man in a
boat
独坐孤舟
Fishing
is
my
favourite
sport.
I
often
fish
for
hours
without
catching
anything.
But this does not
worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of
catching fish,
they catch old boots and
rubbish. I am even less lucky. I never catch
anything --
not even old boots. After
having spent whole mornings on the river, I always
go
home with an empty bag. 'You must
give up fishing!' my friends say. 'It's a waste
of time.' But they don't realize one
important thing. I'm not really interested
in fishing. I am only interested in
sitting in a boat and doing nothing at
all!
< br>钓鱼是我最喜欢的运动。我经常一钓数小时却一无所获。但这并不使我烦恼。有些垂钓
者就是不走运。
他们往往鱼钓不到,
却钓上来旧靴子和垃圾
。
我甚至不幸运。我什么东西也
未钓到过——就连旧靴子也没有
。在河上呆上整整一上午,然后空着袋子回家。
”你必须放
弃钓
鱼!
”我的朋友说。
”这是浪费时间。
”然而他们没有认识到重要的一点。我并不是真的
对钓鱼有兴趣。我感兴趣的只是坐在船
上什么都没做!
21 Mad
or not
是不是疯了
Airplanes are slowly driving me mad. I
live near an airport and passing planes
can be heard night and day. The airport
was built years ago, but for some reason
it could not be used then. Last year,
however, it came into use. Over a hundred
people must have been driven away from
their homes by the noise. I am one of the
few people left. Sometimes I think this
house will be knocked down by a passing
plane. I have been offered a large sum
of money to go away, but I am determined
to stay here. Everybody says I must be
mad and they are probably right.
飞机正在慢慢地把我逼疯了。
我住在一个机场附近,过往飞机日夜不绝于耳。机场是许
11
1
1
v1.0
可编辑可修改
多年前建的,但由于某
种原因当时没有能够使用。去年,然而,它开始使用。超过一百的人
肯定是被噪音逼得离
家远去。
我是少数留下来的人中的一个。
有时我觉得这房子就要
被一架
飞过的飞机撞倒。
有人曾向我提供一大笔钱走了,
但我决定留在这儿。
大家都说我肯定是疯
了,
也许他们说的是对的。
22 A
glass envelope
玻璃信封
My daughter, Jane, never dreamed of
receiving a letter from a girl of her own
age in Holland. Last year, we were
travelling across the Channel and Jane put a
piece of paper with her name and
address on it into a bottle. She threw the bottle
into the sea. She never thought of it
again, but ten months later, she received
a
letter
from
a
girl
in
Holland.
Both
girls
write
to
each
other
regularly
now.
However,
they
have
decided
to
use
the
post
office.
Letters
will
cost
a
little
more,
but
they
will certainly travel
faster.
我的女儿,简,从来没有想过会收到一封来自荷兰同龄女孩。去年,当我们横渡英吉利海
峡时,
简把一张写有姓名和地址的纸放进一个瓶子。
她
把瓶子扔到海里。
她再也没有想过它,
但是十个月后,
她收到了一封来自荷兰的女孩。现在两个女孩经常给对方写信。然而,
他
们
还是决定利用邮局。这样会稍微多花点钱,但肯定是快得。
23 A new
house
新居
I had a
letter from my sister yesterday. She lives in
Nigeria. In her letter,
she said that
she would come to England next year. If she comes,
she will get a
surprise. We are now
living in a beautiful new house in the country.
Work on it
had begun before my sister
left. The house was completed five months ago. In
my
letter, I told her that she could
stay with us. The house has many large rooms and
there is a lovely garden. It is a very
modern house, so it looks strange to some
people. It must be the only modern
house in the district.
12
12
v1.0
可编辑可修改
我收到我妹妹的一封信昨天。她住在尼日利亚。在她的信
中,她说她明年将到英国来。
如果她来,
她会大吃一惊。
我们的国家现在是生活在一个美丽的新房子。
这栋房子在我姐姐
离开之前。房子是五个月前完工。在我的信中,我告诉她,她可以和我们住在一起。这栋房
p>
子里有许多房间,
还有一个漂亮的花园。
这
是一个非常现代化的住宅,
因此在有些人看来很
古怪。它必须是
这个地区唯一的一栋现代化住宅。
24 If could be
worse
不幸中之万幸
I
entered
the
hotel
manager's
office
and
sat
down.
I
had
just
lost
$$50
and
I
felt
very
upset. 'I left the money in my room,' I said, 'and
it's not there now.' The
manager was
sympathetic, but he could do nothing. 'Everyone's
losing money these
days,'
he
said.
He
started
to
complain
about
this
wicked
world
but
was
interrupted
by
a
knock
at
the
door.
A
girl
came
in
and
put
an
envelope
on
his
desk.
It
contained
$$50.
'I
found
this
outside
this
gentleman's
room,'
she
said.
'Well,'
I
said to
the
manager, 'there is still some honesty
in this world!'
我走进饭店经理的办公室,坐了下来。我刚刚丢了
50
英镑,感到非常烦恼。
”我把钱放
在房间里,<
/p>
”我说,
“可现在没有了。
”经理深表同
情,但却无能为力。
”现在大家都在丢钱,
”
< br>他说。
他开始抱怨起这个邪恶的世界,但却被敲门声打断了。
一个姑娘走了进来,
把一个信
封放在了他桌上。它包含了<
/p>
50
美元。
”我先生的房门外发现了,<
/p>
”她说。
”好吧,
”我对那位
经理说,
“这世界上还是有诚实可言的!
”
25 Do the English
speak English
英国人讲的是英语吗
I arrived in London at last. The
railway station was big, black and dark. I did
not know the way to my hotel, so I
asked a porter. I not only spoke English very
carefully,
but
very
clearly
as
well.
The
porter,
however,
could
not
understand
me.
I repeated my question
several times and at last he understood. he
answered me,
but he spoke neither
slowly nor clearly. 'I am a foreigner,' I said.
Then he spoke
slowly, but I could not
understand him. My teacher never spoke English
like that!
13
13
v1.0
可编辑可修改
The porter and I looked at each other
and smiled. Then he said something and I
understood it. 'You'll soon learn
English!' he said. I wonder. In England, each
person
speaks
a
different
language.
The
English
understand
each
other,
but
I
don't
understand them! Do
they speak English
我终于到达了伦敦。火车站很大,又黑又暗。我不知道去
旅馆的路,所以我问了一个搬
运工。我不仅讲英语非常认真,但很清楚的。搬运工,然而
,看不懂我。我把问题重复了好
几遍,他终于明白了。他回答了,但他讲得既不慢也不清
楚。
”我是个外国人,我说。于是
他说得慢了,但是我不懂他。
我的老师从来不那样讲英语!搬运工和我互相看了看,笑了。
然后他说了一些话,我理解
它。
”你会很快学会英语的!
”他说。我想知道。在英国,人们
各
自说着一种不同的语言。英国人彼此了解,可我却不懂他们的!他们说的是英语吗
p>
26 The best art
critics
最佳艺术评论家
I
am an art student and I paint a lot of pictures.
Many people pretend that they
understand modern art. They always tell
you what a picture is 'about'. Of course,
many
pictures
are
not
'about'
anything.
They
are
just
pretty
patterns.
We
like
them
in the same way that we
like pretty curtain material. I think that young
children
often appreciate modern
pictures better than anyone else. They notice
more. My
sister is only seven, but she
always tells me whether my pictures are good or
not.
She came into my room yesterday.
'What are you doing' she asked.
'I'm
hanging
this
picture
on
the
wall,'
I
answered.
'It's
a
new
one. Do
you
like it'
She looked at
it critically for a moment. 'It's all right,' she
said, 'but
isn't it upside down'
I looked at it again. She was
right! It was!
我是个学艺术的学生,画了很多画。有很多人装成很懂现代艺术。他们总是告诉你一幅<
/p>
14
14
v1.0
可编辑可修改
画的。
当然,有很多画是什么意思也没有的。
他们
只不过是漂亮的图案。我们喜欢它们就像
我们喜欢漂亮的窗帘布。
我觉得小孩子们往往比任何人都更能欣赏现代绘画。
他们观察到的
东西更多。
我的妹妹只有七岁,
但她总能说出我的画是好还
是不好。
昨天她到我房里来了。
”
你干
什么呢。她问。
”我把这幅画挂到墙上,我回答。
”这是一个新
的。你喜欢吗。她用挑剔
的目光看了一会儿。
”这都是正确的,
”她说,
“但这不是颠倒的吗”我又看了看。她是对的!
这是!
27 A wet
night
雨夜
Late in
the afternoon, the boys put up their tent in the
middle of a field. As
soon as this was
done, they cooked a meal over an open fire. They
were all hungry
and
the
food
smelled
good.
After
a
wonderful
meal,
they
told
stories
and
sang
songs
by the campfire. But some time later it
began to rain. The boys felt tired so they
put out the fire and crept into their
tent. Their sleeping bags were warm and
comfortable, so they all slept soundly.
In the middle of the night, two boys woke
up and began shouting. The tent was
full of water! They all leapt out of their
sleeping bags and hurried outside. It
was raining heavily and they found that a
stream had formed in the field. The
stream wound its way across the field and then
flowed right under their
tent!
在下午晚些时候,
男孩子们把帐篷搭在一个领域中。
一
旦这是,
他们在篝火上烧起了饭。
他们都饿了,而且食物闻起来
很香。一顿美餐之后,他们讲故事、唱歌的篝火。但过了些时
候开始下雨了。孩子们感到
累了,所以他们扑灭了火,爬进了帐篷。睡袋既暖和又舒适,所
以他们都睡得很香。在半
夜里,两个男孩醒来了,开始喊。帐篷里全是水!他们全都跳出睡
袋,跑到外面。雨下得
很大,他们发现地上已经形成了一个流。那小溪弯弯曲曲穿过田野,
然后正好从他们的帐
篷!
28 No
parking
禁止停车
Jasper White is one of those rare
people who believes in ancient myths. he has
just
bought
a
new
house
in
the
city,
but
ever
since
he
moved
in,
he
has
had
trouble
15
15
v1.0
可编辑可修改
with cars and their owners. When he
returns home at night, he always finds that
someone has parked a car outside his
gate. Because of this, he has not been able
to get his own car into his garage even
once. Jasper has put up 'No Parking' signs
outside his gate, but these have not
had any effect. Now he has put an ugly stone
head over the gate. It is one of the
ugliest faces I have ever seen. I asked him
what it was and he told me that it was
Medusa, the Gorgon. jasper hopes that she
will
turn
cars
and
their
owners
to
stone.
But
none
of
them
has
been
turned
to
stone
yet!
怀特是那些少有的相信古代神话的人。他刚在城里买了一幢新房子,但自从搬进去,就<
/p>
和汽车及车主们。当他夜里回到家时,总是发现有人把车停在他的门外。因为这个,他甚至
一次也没能把自己的车开进车库。贾斯珀把几块“禁止停车”
的
牌子挂在大门外面,但没有
任何效果。
现在他把一个丑陋的石雕
头像放在大门。
这是我见过的最丑陋的一张脸。
我问他
那是什么,
他告诉我那是蛇发女怪美杜莎,
戈耳
戈。
贾斯珀希望她把汽车和车主们都变成石
头。但没有一个变成
石头!
29
Taxi!
出租汽车
Captain
Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has
begun a new service. The
'taxi' is a
small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'.
This wonderful plane
can carry seven
passengers. The most surprising thing about it,
however, is that
it
can
land
anywhere:
on
snow,
water,
or
even
on
a
ploughed
field.
Captain
Fawcett's
first passenger was a doctor who flew
from Birmingham to a lonely village in the
Welsh mountains. Since then, Captain
Fawcett has flown passengers to many unusual
places. Once he landed on the roof of a
block of flats and on another occasion,
he
landed
in
a
deserted
car
park.
Captain
Fawcett
has
just
refused
a
strange
request
from
a
businessman.
The
man
wanted
to
fly
to
Rockall,
a
lonely
island
in
the
Atlantic
Ocean, but Captain Fawcett did not take
him because the trip was too dangerous.
16
16
v1.0
可编辑可修改
机长福塞特买了一个不寻常的出租汽车,开始了一个新的
服务。这辆出租汽车是一架小
型瑞士飞机,叫“皮勒特斯·波特”
。这架奇妙的飞机能载七名乘客。最令人惊奇的是,然
而,是它能够在任何地方降落:
雪,水,甚至刚耕过的田里。福塞特船长的第一名乘客是位
医生,
他从伯明翰飞往一个偏僻的村庄在山。
此后,
福塞特上尉空运
乘客到过许多不寻常的
地方。他把飞机降落在了一栋公寓楼的屋顶,在另一个场合,他降
落在一个废弃的停车场。
机长福塞特刚刚拒绝了一位商人的奇怪要求。
< br>这个人想要飞往罗卡尔岛,
大西洋中的一个小
岛,但福塞
特机长没有带他因为这段旅程太危险了。
30 Football or
polo
足球还是水球
The
Wayle
is
a
small
river
that
cuts
across
the
park
near
my
home.
I
like
sitting
by the Wayle on fine
afternoons. It was warm last Sunday, so I went and
sat on the
river bank as usual. Some
children were playing games on the bank and there
were
some people rowing on the river.
Suddenly, one of the children kicked a ball very
hard and it went towards a passing
boat. Some people on the bank called out to the
man
in
the
boat,
but
he
did
not
hear
them.
The
ball
struck
him
so
hard
that
he
nearly
fell into the water.
I turned to look at the children, but there
weren't any in
sight: they had all run
away! The man laughed when he realized what had
happened.
He called out to the children
and threw the ball back to the bank.
wayle
< br>是一条小河横穿我家附近公园。我喜欢在晴朗的下午坐在河边。上周日是温暖的,
所以我去河边坐着像往常一样。
一些孩子在河岸上玩游戏,一些人在河上划船。突然,<
/p>
一个
孩子狠狠地踢了一脚球,
球便向着一
个路过的船。
岸上的一些人叫了船上的人,
但他没有听
见。球重重地打在他身上,他差点掉进水里。我转过头去看那些孩子,但也不见了,他们都
跑了!这个人意识到发生了什么事时,他笑了。他大声叫那孩子把球还给银行。
31 Success
story
成功者的故事
Yesterday
afternoon
Frank
Hawkins
was
telling
me
about
his
experiences
as
a
young
man. Before he retired, Frank was the
head of a very large business company, but
17
17
v1.0
可编辑可修改
as a boy he used to work in a small
shop. It was his job to repair bicycles and
at that time he used to work fourteen
hours a day. He saved money for years and
in 1958 he bought a small workshop of
his own. In his twenties Frank used to make
spare parts for aeroplanes. At that
time he had two helpers. In a few years the
small
workshop
had
become
a
large
factory
which
employed
seven
hundred
and
twenty-eight people. Frank smiled when
he remembered his hard early years and the
long road to success. He was still
smiling when the door opened and his wife came
in. She wanted him to repair their
grandson's bicycle!
昨天下午弗兰克·霍金斯向我讲述了他年轻时的经历。在
他退休之前,弗兰克是一家非
常大的事务公司头,但作为一个男孩,他曾经工作在一个小
商店。他的工作是修理自行车,
那时他一天工作十四小时。他积蓄多年,并在
1958
他买了属于自己的小作坊。在他二十几
岁
的弗兰克曾生产飞机零配件。
那时他有两个帮手。
在几年的小作
坊已经成为一个雇用七百
二十八人的大工厂。
弗兰克回想着他早
年的艰难经历和走过的漫长的成功之路。
他正笑着的
时候,门开
了,他的妻子走了进来。她叫他去修理他们孙子的自行车!
32 Shopping made
easy
购物变得很方便
People are not so honest as they once
were. The temptation to steal is greater
than ever before -- especially in large
shops. A detective recently watched a
well-dressed
woman
who
always
went
into
a
large
store
on
Monday
mornings.
One
Monday,
there were fewer
people in the shop than usual when the woman came
in, so it was
easier
for
the
detective
to
watch
her.
The
woman
first
bought
a
few
small
articles.
After a little time, she chose one of
the most expensive dresses in the shop and
handed it to an assistant who wrapped
it up for her as quickly as possible. Then
the woman simply took the parcel and
walked out of the shop without paying. When
she
was
arrested,
the
detective
found
out
that
the
shop
assistant
was
her
daughter.
The girl 'gave'
her mother a free dress once a week!
18
18
v1.0
可编辑可修改
人们不再像以前那么诚实了。偷窃的诱惑力比以往任何时
候——尤其是在大的商店。侦
探最近注意上了一位穿着体面的女人总是在星期一上午进入
一家大商场。
一个星期一,
有商
店里的
人比往常少时,
女人走了进来,
所以侦探比较容易监视她。
p>
这位妇女先是买了几样小
物品。
过了一会儿
,
她选择了一个商店里最昂贵的衣服,
把它递给了售货员包裹它
为她尽快。
妇人只是包裹,
走出了商店没有支付。她被逮捕后,
侦探发现原来那售货员是她的女儿。这
个女孩给她母亲每星期一次免费的衣服!
33 Out of the darkness
冲出黑暗
Nearly a
week passed before the girl was able to explain
what had happened to
her. One afternoon
she set out from the coast in a small boat and was
caught in
a storm. Towards evening, the
boat struck a rock and the girl jumped into the
sea.
Then
she
swam
to
the
shore
after
spending
the
whole
night
in
the
water.
During
that
time she covered a
distance of eight miles. Early next morning, she
saw a light
ahead.
She
knew
she
was
near
the
shore
because
the
light
was
high
up
on
the
cliffs.
On arriving at the shore, the girl
struggled up the cliff towards the light she
had
seen.
That
was
all
she
remembered.
When
she
woke
up
a
day
later,
she
found
herself
in hospital.
几乎过了一个星期,那姑娘才能讲述自己的遭遇。一天下
午,她乘小船从海岸出发,在
一只小船,遇上了风暴。傍晚,船触礁了,姑娘跳进了海里
。然后她游在水里度过了一整夜
之后。在此期间,她游了八英里。第二天清晨,她看见前
方有灯光。她知道自己已经接近岸
边了因为那灯光是在高高的悬崖上。
< br>到达岸边后,
姑娘挣扎着往峭壁上爬去朝着她看到的灯
光
。她所记得的就是这些。过了一天她醒来时,她发现自己住院。
34 Quick
work
破案“神速”
Dan
Robinson has been worried all week. Last Tuesday
he received a letter from
the local
police. In the letter he was asked to call at the
station. Dan wondered
why he was wanted
by the police, but he went to the station
yesterday and now he
19
19
v1.0
可编辑可修改
is not worried anymore. At the station,
he was told by a smiling policeman that
his
bicycle
had
been
found.
Five
days
ago,
the
policeman
told
him,
the
bicycle
was
picked up in a small
village four hundred miles away. It is now being
sent to his
home by train. Dan was most
surprised when he heard the news. He was amused
too,
because he never expected the
bicycle to be found. It was stolen twenty years
ago
when Dan was a boy of
fifteen!
丹鲁滨孙焦虑了整整一个星期。上周二他收到当地警察局的一封信。他在信中说要在车
站。丹很奇怪为什么警察局要他去,但他昨天去了车站,现在他不再担心了。在警察局里,
一位面带笑容的警察告诉他,他的自行车被找到了。五天前,
警察告诉他
说,
那辆自行车是
在一个小村子里发现四百英里远。
现在它被送到他乘火车回家。
但最惊讶的是当他听到这个
< br>消息。
但又感到非常好笑,因为他从未指望能找到这辆自行车。这是二十年前被偷
走时,丹
是一个十五岁的男孩!
35 Stop thief!
捉贼!
Roy Trenton used to drive a taxi. A
short while ago, however, he became a bus
driver and he has not regretted it. He
is finding his new work far more exciting.
When he was driving along Catford
Street recently, he saw two thieves rush out of
a
shop
and
run
towards
a
waiting
car.
One
of
them
was
carrying
a
bag
full
of
money.
Roy
acted
quickly
and
drove
the
bus
straight
at
the
thieves.
The
one
with
the
money
got such a fright that
he dropped the bag. As the thieves were trying to
get away
in their car, Roy drove his
bus into the back of it. While the battered car
was
moving away, Roy stopped his bus
and telephoned the police. The thieves' car was
badly damaged and easy to recognize.
Shortly afterwards, the police stopped the
car and both men were
arrested.
罗伊特伦顿曾经开出租车。不久前,然而,他成为一名巴士司机和他不后悔。他发觉自己< p>
的新工作令人兴奋的多。
当他正开车在凯特福德街最近,
< br>他看见
2
个贼从一家商店里跑。
其
20
20
v1.0
可编辑可修改
中一个提着一只装满钱的袋子。
罗伊行动迅速,开车直冲窃贼。一个与金钱
吓了一跳,
他把
包。
当那两个小偷企图
乘车逃跑时,
罗伊驾驶他的公共汽车撞在了那。
当那辆被撞坏的
汽车,
罗伊停下来,给警察打电话。小偷的车损坏严重,很容易辨认。不久之后,警察截
住了那辆
汽车,两人都被逮捕了。
36 Across the
Channel
横渡海峡
Debbie Hart is going to swim across the
English Channel tomorrow. She is going
to set out from the French coast at
five o'clock in the morning. Debbie is only
eleven
years
old
and
she
hopes
to
set
up
a
new
world
record.
She
is
a
strong
swimmer
and
many
people
feel
that
she
is
sure
to
succeed.
Debbie's
father
will
set
out
with
her in a
small boat. Mr. Hart has trained his daughter for
years. Tomorrow he will
be
watching
her
anxiously
as
she
swims
the
long
distance
to
England.
Debbie
intends
to take short rests
every two hours. She will have something to drink
but she will
not eat any solid food.
Most of Debbie's school friends will be waiting
for her
on the English coast. Among
them will be Debbie's mother, who swam the Channel
herself when she was a girl.
戴比·哈特准备明天游泳横渡
英吉祥海峡。她准备早上出发,五点从法国海岸。戴比只
有十一岁,
她希望创造一项新的世界纪录。
她是个健壮的游泳运动员,
许多人认为她一定能
成功。
戴比的父亲将她在小船。
哈特先生训练她的女儿已经多年了。
明天他将焦急地注视着
女儿游过这段漫长的距离到达英国。
戴比计划每两小时休息一下。
她将喝些饮料,
但不吃固
体食物。
< br>戴比的大部分同学将在英国海岸等候她。
他们当中还会有戴比的母亲,
谁自己游过
英吉利海峡的时候,她是一个女孩。
37 The Olympic
Games
奥林匹克运动会
The
Olympic Games will be held in our country in four
years' time. As a great
many
people
will
be
visiting
the
country,
the
government
will
be
building
new
hotels,
an immense stadium,
and a new Olympic-standard swimming pool. They
will also be
21
21
v1.0
可编辑可修改
building
new
roads
and
a
special
railway line.
The
Games
will
be held
just
outside
the capital and the
whole area will be called 'Olympic City'. Workers
will have
completed
the
new
roads
by
the
end
of
this
year.
By
the
end
of
next
year,
they
will
have finished work on
the new stadium. The fantastic modern buildings
have been
designed
by
Kurt
Gunter.
Everybody
will
be
watching
anxiously
as
the
new
buildings
go
up.
We
are
all
very
excited
and
are
looking
forward
to
the
Olympic
Games
because
they have never been
held before in this country.
奥运会将在我们国家举行四年
时间。由于很多人将访问的国家,政府将建造新的旅馆,
一个巨大的体育场,
和一个新的奥运会标准游泳池。
他们还将修筑一些新的道路和铁路专用
p>
线。奥运会将在首都郊外举行,整个地区将被称为“奥林匹克城”
。
工人将完成新道路在今
年年底。到明年年底,他们将把新体育场。这些巨大的现代化建筑
是由库尔特·冈特设计。
大家都将急切地注视着新建筑的建成。
我们都非常激动,
盼望着奥运会因为他们从来没有在
这个国家举
行过。
38 Everything except the
weather
唯独没有考虑到天气
My old friend, Harrison, had lived in
the Mediterranean for many years before
he
returned
to
England.
He
had
often
dreamed
of
retiring
in
England
and
had
planned
to settle down in
the country. He had no sooner returned than he
bought a house
and
went
to
live
there.
Almost
immediately
he
began
to
complain
about
the
weather,
for
even
though
it
was
still
summer,
it
rained
continually
and
it
was
often
bitterly
cold. After so many
years of sunshine, Harrison got a shock. He acted
as if he had
never lived in England
before. In the end, it was more than he could
bear. He had
hardly had time to settle
down when he sold the house and left the country.
The
dream
he
had
had for
so
many
years
ended there.
Harrison
had
thought
of
everything
except the
weather.
22
22
v1.0
可编辑可修改
我的老朋友,哈里森,住在地中海多年后回到英国。过去他常幻想退休后到英国,并
计划在乡间安顿下来。
他一回来就买了一栋房子并在那儿住下了。
他几乎马上就开始抱怨天
气,因为即使那时仍为夏季,它连绵,而且常常冷得
要命。在阳光下生活了那么多年,哈里
森感到震惊。他的举动就好像他从未在英国生活过
。最后,他再也忍受不。他还没等安顿下
来就卖掉了房子,离开了这个国家。他做了那么
许多年。哈里森以为除了天气。
39 Am I all
right
我是否痊愈
While
John Gilbert was in hospital, he asked his doctor
to tell him whether his
operation
had
been
successful,
but
the
doctor
refused
to
do
so.
The
following
day,
the patient asked for a
bedside telephone. When he was alone, he
telephoned the
hospital exchange and
asked for Doctor Millington. When the doctor
answered the
phone,
Mr.
Gilbert
said
he
was
inquiring
about
a
certain
patient,
a
Mr.
John
Gilbert.
He
asked if Mr. Gilbert's operation had been
successful and the doctor told him
that
it had been. He then asked when Mr. Gilbert would
be allowed to go home and
the doctor
told him that he would have to stay in hosptial
for another two weeks.
Then Dr.
Millington asked the caller if he was a relative
of the patient. 'No,'
the patient
answered, 'I am Mr. John Gilbert.'
当约翰·吉尔伯特住院的时候
,他问医生告诉他手术是否成功,但医生拒绝这样做。第
二天,这位病人要了一个床头电
话。他独自一人的时候,他给医院总机要求与米灵顿医生。
当医生接电话时,
吉尔伯特先生说他想询问一个病人的情况,
一个名叫约翰·
吉尔伯特的先
生。
他问吉尔伯特先生的手术是否成功,
医生告诉他手术了。
然后他问吉尔伯特先生什么时
候可以回家,
医生告诉他,
他必须在医院呆两个星期
。
然后米灵顿医生问打电话的人他是否
是病人的亲属。
”不是,
”病人回答说,
“我就是约翰。
”
40
Food and talk
进餐与交谈
Last week at a dinner party, the
hostess asked me to sit next to Mrs. Rumbold.
Mrs. Rumbold was a large, unsmiling
lady in a tight black dress. She did not even
23
23
v1.0
可编辑可修改
look up when I took my seat beside her.
Her eyes were fixed on her plate and in
a short time, she was busy eating. I
tried to make conversation.
'A new
play is coming to
'No,' she
answered.
'Will you be spending
your holidays abroad this year' I asked.
'No,' she answered.
'Will you be staying in England' I asked.
'No,' she answered.
In despair, I asked her whether she was enjoying
her dinner.
'Young man,' she
answered, 'if you ate more and talked less, we
would both
enjoy our
dinner!
在上星期的一次宴会上,女主人要我坐在兰姆伯尔德夫人的旁边。兰伯尔德夫人是一位
< br>身材大,表情严肃的女人,穿一件紧身的黑衣服。她甚至不看的时候,我在她身旁坐下来。
她的眼睛盯着自己的盘子,在很短的时间,她忙着吃。我试着跟她交谈。
”一个
新的戏剧要
“球”很快,
”我说。
”你
会去看吗”不,
”她回答说。
”您今年去国外度假吗”我问。<
/p>
”不,
”
她回答说。
”您就呆在英国吗”我问。
”不,
”她回答说。在绝望中,
我问她是否吃得尽兴。
”
年轻人,
”她
回答说,
“如果你多吃点,少说点,我们两个都会吃得好的!
”
41 Do you call
that a hat
你把那个叫帽子吗
'Do you call that a hat' I said to my
wife.
'You
needn't
be
so
rude
about
it,'
my
wife
answered
as
she
looked
at
herself
in the mirror.
I sat down on one of those modern
chairs with holes in it and waited. We
had been in the hat shop for half an
hour and my wife was still in front of the
mirror.
'We mustn't buy
things we don't need,' I remarked suddenly. I
regretted
24
24
v1.0
可编辑可修改
saying it almost at once.
'You needn't have said that,' my wife answered. 'I
needn't remind you of
that terrible tie
you bought yesterday.'
'I find it
beautiful,' I said. 'A man can never have too many
ties.'
'And a woman can't have too
many hats,' she answered.
Ten
minutes later we walked out of the shop together.
My wife was wearing
a hat that looked
like a lighthouse!
“你那叫帽子吗”
我对我妻子说
的。
”
你不必这样无礼,
”
我妻子说她看着镜子里的自己。
我坐在一个新式的满是网眼儿的椅子上,<
/p>
等待着。
我们在帽店已呆了半个小时,
而
我的妻子
仍在镜子面前。
”
我们不应该
买我们不需要的东西,
”
我突然说。
我
几乎马上就后悔说了这话。
”
你没必要这么说,
”
我妻子说。
”
我不必提醒你
你昨天买的那条难看的领带。
”
“我觉得它好看,
我说。
”一个男人有再多的领带。
”一个女人不可以
有太多的帽子,
”她回答说。十分钟后,
我们一起走出了商店。
我妻子戴着一顶像灯塔一样的帽子!
42 Not very
musical
并非很懂音乐
As we had had a long walk through one of the
markets of old Delhi, we stopped
at
a
square
to
have
a
rest.
After
a
time,
we
noticed
a
snake
charmer
with
two
large
baskets at the other side of the
square, so we went to have a look at him. As soon
as he saw us, he picked up a long pipe
which was covered with coins and opened one
of
the
baskets.
When
he
began
to
play
a
tune,
we
had
our
first
glimpse
of
the
snake.
It rose out of the basket and began to
follow the movements of the pipe. We were
very much surprised when the snake
charmer suddenly began to play jazz and modern
pop
songs.
The
snake,
however,
continued
to
'dance'
slowly.
It
obviously
could
not
tell
the difference between Indian music and
jazz!
我们度过了一个漫长的
穿过旧德里的一个市场,我们在一个广场上停下来休息。过了一
段时间,我们注意到有一
个带着两个大筐的耍蛇人在广场的另一边,于是我们走过去看他。
25
< br>25
v1.0
可编辑可修改
当他看见我们,
就拿起了一个长长的上面镶有硬币,
打开了一个篮子。
当他开始吹一支曲子
时,我们才第一次看到那条蛇。它从筐里探出,扭动的管。
我们感到非常惊奇,当耍蛇人突
然开始演奏爵士乐和现代流行歌曲。
那条蛇,
但是,
继续缓慢地舞动。它显然分辨不出印度
p>
音乐和爵士乐!
43 Over the South
Pole
飞越南极
In
1929,
three
years
after
his
flight
over
the
North
Pole,
the
American
explorer,
.
Byrd, successfully flew
over the South Pole for the first time. Though, at
first,
Byrd and his men were able to
take a great many photographs of the mountains
that
lay
below,
they
soon
ran
into
serious
trouble.
At
one
point,
it
seemed
certain
that
their plane would crash. It could only
get over the mountains if it rose to 10,000
feet. Byrd at once ordered his men to
throw out two heavy food sacks. The plane
was then able to rise and it cleared
the mountains by 400 feet. Byrd now knew that
he would be able to reach the South
Pole which was 300 miles away, for there were
no more mountains in sight. The
aircraft was able to fly over the endless white
plains without difficulty.
在
1
929
,三年后他飞越北极,美国探险家
R
,伯德,首次成功地飞越了南极。虽然,在
第一,
伯德和他
的人可以采取许多横亘,
他们很快就陷入了困境。
在这一点上,
飞机似乎肯
定会崩溃的。
它只会在山在上升到
< br>10000
英尺。
伯德马上命令他的助手们把两个沉重的
食品
袋。
于是飞机可以上升了,
它离山
头
400
英尺。
伯德这时知道他将能够
达到
300
英里以外的
南极了,因为没
有更多的山了。飞机可以毫无困难地飞越这一望无际的茫茫雪原。
44 Through the
forest
穿过森林
Mrs.
Anne Sterling did not think of the risk she was
taking when she ran through
a forest
after two men. They had rushed up to her while she
was having a picnic
at the edge of a
forest with her children and tried to steal her
handbag. In the
struggle, the strap
broke and, with the bag in their possession, both
men started
26
26
v1.0
可编辑可修改
running
through the
trees.
Mrs.
Sterling
got
so
angry
that
she
ran
after
them.
She
was soon out of breath,
but she continued to run. When she caught up with
them,
she saw that they had sat down
and were going through the contents of the bag, so
she ran straight at them. The men got
such a fright that they dropped the bag and
ran away. 'The strap needs mending,'
said Mrs. Sterling later, 'but they did not
steal anything.'
安妮夫人并没有想到她所承担的风险在她穿过森林追赶两
个男人。他们向她冲来,当她
在森林边上野餐的时候,
她和孩子
们,企图抢走她的手提包。
在这场斗争中,手提包的带断
了,包
着在他们手里,他们拔腿跑进了树林。斯特林夫人非常气愤,追上他们。她很快就上
气不
接下气,但她继续跑。当她赶上他们时,发现他们已经坐了下来,正翻着包里的东西,
于
是她直冲过去。男人们吓了一跳,扔下提包逃跑了。
”这提包带需要修理,斯特林夫人事
后说道,
“不过他们什么也没偷走。
”
45 A clear
conscience
问心无愧
The
whole
village
soon
learnt
that
a
large
sum
of
money
had
been
lost.
Sam
Benton,
the
local
butcher,
had
lost
his
wallet
while
taking
his
savings
to
the
post
office.
Sam
was sure that the wallet must have been found by
one of the villagers, but it
was not
returned to him. Three months passed, and then one
morning, Sam found his
wallet
outside
his
front
door.
It
had
been
wrapped
up
in
newspaper
and
it
contained
half
the money he had lost, together with a note which
said: 'A thief, yes, but
only 50 per
cent a thief!' Two months later, some more money
was sent to Sam with
another note:
'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's
money was paid
back in this way. The
last note said: 'I am 100 per cent honest
now!'
整个村子很快知道,
有一大笔钱丢失了。
山姆顿,当
地的屠夫,失去了他的钱包同时把
存款送往邮局的途中。
山姆确
信那钱包一定是被某个村民捡到了,
可是却没有还给他。
三个<
/p>
月过去了,
后来在一天早晨,山姆在自己的大门外发现了他的钱包
。它是用报纸包着的,里
27
27
v1.0
可编辑可修改
面有他丢失的钱的一半,上面写着:
“一个小偷,是的,但只有
50 %
的小偷!
”两个月后,
< br>有更多的钱,被送往山姆与另一张纸条:
“现在只有
25
%
的小偷!
”在时间,山姆全部的钱
都
用同样的方式还了回来。最后的那张字条上说:
“我是
100<
/p>
分的诚实人了!
”
46 Expensive and
uncomfortable
既昂贵又受罪
When a plane from London arrived at
Sydney airport, workers began to unload a
number
of
wooden
boxes
which
contained
clothing.
No
one
could
account
for
the
fact
that
one
of
the
boxes
was
extremely
heavy.
It
suddenly
occurred
to
one
of
the
workers
to
open up the box. He was astonished at what he
found. A man was lying in the box
on
top of a pile of woolen goods. He was so surprised
at being discovered that he
did not
even try to run away. After he was arrested, the
man admitted hiding in
the box before
the plane left London. He had had a long and
uncomfortable trip,
for he had been
confined to the wooden box for over eighteen
hours. The man was
ordered to pay
$$3,500 for the cost of the trip. The normal price
of a ticket is
$$2,000!
当一架从伦敦到达悉尼机场
时,
工人们开始卸下多个盛着衣服的木箱。
没有人可以解释
p>
这个事实,一个箱子特别重。突然出现了一个工人去打开那个盒子。他很惊讶他所发现的。<
/p>
箱内有一个人正躺在一堆毛织品上的货物。
他被发现而感到非常吃
惊,
甚至都没有企图逃跑。
他被捕后,
他承认在飞机离开伦敦前箱。
他经历了一次漫长且不舒服的旅行,
因为他在木箱
里有超过十八小时。他被命令支付
3500
p>
美元的旅行费用。正常票价是
2000
美元
!
47 A thirsty
ghost
嗜酒的鬼魂
A
public house which was recently bought by
Thompson is up for sale. is going
to
sell
it
because
it
is
haunted.
He
told
me
that
he
could
not
go
to
sleep
one
night
because he heard a strange noise coming
from the bar. The next morning, he found
that the
doors
had
been
blocked
by
chairs
and
the
furniture
had
been
moved.
Though
had turned the
lights off before he went to bed, they were on in
the morning. He
28
28
v1.0
可编辑可修改
also said that he had found five empty
whisky bottles which the ghost must have
drunk
the
night
before.
When I
suggested that
some
villagers
must
have
come
in
for
a
free
drink, shook
his
head.
The
villagers
have
told
him
that
they
will
not
accept
the pub even if he
gives it away.
公共房屋,伊恩·汤普森先生最近才买的是出售的。汤普森先生之所以想卖它,是因
p>
为它闹鬼。
他告诉我他一个晚上也睡不好因为他听到酒吧里传来一阵
奇怪的响声。
第二天早
晨,他发现门被椅子堵上了,家具也被感
动。
虽然汤普森先生把灯关了他上床睡觉之前,他
们在早晨。<
/p>
他还说他发现了五个空的威士忌瓶子,
这肯定是鬼魂昨天晚上喝的
。
当我暗示说
一定是村里有些人来喝免费的酒时,
汤普森先生摇了摇头。
村民们告诉他,
他们不接受即
使
他白送。
48 Did you want to tell me
something
你想对我说什么吗
Dentists
always
ask
questions
when
it
is
impossible
for
you
to
answer.
My
dentist
had
just pulled out one of my teeth and had told me to
rest for a while. I tried
to say
something, but my mouth was full of cotton wool.
He knew I collected match
boxes
and
asked
me
whether
my
collection
was
growing.
He
then
asked
me
how
my
brother
was
and
whether
I
liked
my
new
job
in
London.
In
answer
to
these
questions
I
either
nodded
or
made
strange
noises.
Meanwhile,
my
tongue
was
busy
searching
out
the
hole
where
the
tooth
had
been.
I
suddenly
felt
very
worried,
but
could
not
say
anything.
When the dentist
at last removed the cotton wool from my mouth, I
was able to tell
him that he had pulled
out the wrong tooth.
牙医们总是在你不可能回答。我的牙科医生刚刚给我拔掉
了一颗牙,叫我休息一会儿。
我想说点什么,
但我嘴里塞满了药
棉。他知道我收集火柴盒,
就问我是否还在收藏。然后他
问我的
兄弟近来如何,
问我是否喜欢在伦敦的新工作。
作为对这些问题
的回答,
我不是点头,
就是发出奇怪的声音。
< br>与此同时,
我的舌头正在忙着寻找刚拔掉的那颗牙已经。
我突然非常
29
29
v1.0
可编辑可修改
着急起来,
但却什么也说不出来。
当牙医终于把药
棉从我嘴里,
我才能告诉他,
他拔错了牙。
49 The end of a
dream
美梦告终
Tired
of sleeping on the floor, a young man in Teheran
saved up for years to buy
a
real
bed.
For
the
first
time
in
his
life,
he
became
the
proud
owner
of
a
bed
which
had springs and a mattress. Because the
weather was very hot, he carried the bed
on to the roof of his house. He slept
very well for the first two nights, but on
the third night, a storm blew up. A
gust of wind swept the bed off the roof and
sent it crashing into the courtyard
below. The young man did not wake up until the
bed had struck the ground. Although the
bed was smashed to pieces, the man was
miraculously unhurt. When he woke up,
he was still on the mattress. Glancing at
the
bits
of
wood
and
metal
that
lay
around
him,
the
man
sadly
picked
up
the
mattress
and
carried it into his house. After he had put it on
the floor, he promptly went
to sleep
again.
厌倦了睡地板,德黑
兰的一个年轻人积攒了多年买了一张真正的床。这是第一次在他
的生命,他自豪地拥有了
一张既有弹簧和床垫。由于天气很热,他便把床上他家的屋顶。头
两天晚上,
他睡得很好,
但第三天晚上起了风暴。
一阵大风把
床从屋顶,把它摔碎在下面的
院子里。年轻人直到床撞到地上没有醒来。虽然床摔碎了,
人却奇迹般地没有受伤。当他醒
来时,
仍然躺在床垫上。
看着木头和金属的碎片在他周围,伤心地捡起了床垫,把它拿进了
屋。
他把它放在地板上,他很快睡着了。
50 Taken for a
ride
乘车兜风
I love
travelling in the country, but I don't like losing
my way.
I went on an excursion
recently, but my trip took me longer than I
expected.
'I'm going to Woodford
Green,' I said to
the conductor as I
got on the bus,
'but I don't know where
it is.'
'I'll tell you where to
get off.' answered the conductor.
30
30
v1.0
可编辑可修改
I sat in the front of the bus to
get a good view of the countryside. After
some time, the bus stopped. Looking
round, I realized with a shock that I was the
only passenger left on the bus.
'You'll have to get off here,'
the conductor said. 'This is as far as we
go.'
'Is this Woodford
Green' I asked.
'Oh dear,' said
the conductor suddenly. 'I forgot to put you off.'
'It doesn't matter,' I said.
'I'll get off here.'
'We're going
back now,' said the conductor.
'Well, in that case, I prefer to stay on the bus,'
I answered.
我喜欢在乡间旅行,但我不喜欢迷路。最近我作了一次旅行,但这次旅行所花费的时间
比我预计的。
”我要去伍德福德格林,我对售票员一上车我就说,
“但我不知道它在那儿。
”
“我来告诉您在哪
儿下车,售票员回答说。我坐在公共汽车的前部,以取得一个好的乡下。
过了一些时候,
车停了。我环顾四周,我震惊地意识到我是唯一坐在公交车上的乘客。
”您
得在这里下车,
”售票员说。
”我们到此为止了。<
/p>
”
“这里是伍德福德格林”我问。
”哎呀
,
”售
票员突然说。
”我忘了把你了。
”
“没关系,
”我说。
”我要在这里下车。
”
“我们现在要返回,
”
售票员说。铌,
sp
;
好吧,那样的话,我宁愿留在车上,我回答说。
51 Reward for
virtue
对美德的奖赏
My
friend,
Hugh,
has
always
been
fat,
but
things
got
so
bad
recently
that
he
decided
to go on a diet. He began his diet a
week ago. First of all, he wrote out a long
list of all the foods which were
forbidden. The list included most of the things
Hugh loves: butter, potatoes, rice,
beer, milk, chocolate; and sweets. Yesterday
I
paid
him
a
visit.
I
rang
the
bell
and
was
not
surprised
to
see
that
Hugh
was
still
as fat as ever. He led
me into his room and hurriedly hid a large parcel
under his
desk. It was obvious that he
was very embarrassed. When I asked him what he was
31
31
v1.0
可编辑可修改
doing, he smiled guiltily and then put
the parcel on the desk. He explained that
his diet was so strict that he had to
reward himself occasionally. Then he showed
me
the
contents
of
t,
he
parcel.
It
contained
five
large
bars
of
chocolate
and
three
bags of
sweets!
我的朋友,休米,
一直很胖,但是近来情况变得如此糟糕,以致他决定节食。他是一
星期前开始节食。首先
,
他开列了一张长长的单子,禁吃的食物。
这张单子上的大多数
东西
休米爱:
黄油,
土豆,
米饭,啤酒,牛奶,巧克力和糖果。
昨天我去拜访他。我按响了门铃,
p>
毫不觉得奇怪地看到休米和以往一样胖。
他把我领进屋,
慌忙把一个包藏在书桌底下。
显然
他感到很尴尬。
当我问他正在干什么时,
他内疚地笑了,
然后把那个大包拿到了桌上。
他解
释说,他的饮食非常严格,
他不得不偶尔奖赏自己一下。然后他给我的内容,他包裹。它包
含了五大块巧克力和三袋
糖果!
52 A pretty
carpet
漂亮的地毯
We
have just moved into a new house and I have been
working hard all morning.
I have been
trying to get my new room in order. This has not
been easy because I
own over a thousand
books. To make matters worse, the room is rather
small, so I
have temporarily put my
books on the floor. At the moment, they cover
every inch
of floor space and I
actually have to walk on them to get in or out of
the room.
A
short
while
ago,
my
sister
helped
me
to
carry
one
of
my
old
bookcases
up
the
stairs.
She went into my
room and got a big surprise when she saw all those
books on the
floor. 'This is the
prettiest carpet I have ever seen,' she said. She
gazed at it
for some time then added,
'You don't need bookcases at all. You can sit here
in
your spare time and read the
carpet!'
我们刚刚
搬进一所新房子,我一直努力工作,所有的早晨。我试图把我的新房间整理。
这并不容易
,因为我有一千多本书。
更糟糕的是,
屋子相当小,所以我暂时
把书放在了地板
上。此刻,他们盖的地板上的每一寸空间,我实际上是踩着这些书进出房
间。片刻之前,我
32
32
v1.0
可编辑可修改
妹妹帮我把一个旧书橱抬上了楼。她走进我的房间,当她看到地板上的那些书大吃一惊。< p>
”
这是我见过的最漂亮的地毯,
”
她说。
她盯着看了一会儿又说,
“你根本用不着书橱。
你可以
坐在这儿读地毯!
”
53 Hot
snake
触电的蛇
At last
firemen have put out a big forest fire in
California. Since then, they
have been
trying to find out how the fire began. Forest
fires are often caused by
broken glass
or by cigarette ends which people carelessly throw
away. Yesterday
the firemen examined
the ground carefully, but were not able to find
any broken
glass. They were also quite
sure that a cigarette end did not start the
fire. This
morning, however,
a firemen accidentally discovered the cause. He
noticed the
remains
of
a
snake
which
was
wound
round
the
electric
wires
of
a 16,000-volt power
line. In this way, he was able to solve
the mystery. The explanation was simple
but
very
unusual.
A
bird
had
snatched
up
the
snake
from
the
ground
and
then
dropped
it on to the wires.
The snake then , wound itself round the wires.
When it did so,
it sent sparks down to
the ground and these immediately started a
fire.
消防队员们终于扑灭了
加利福尼亚的一场森林大火。从那时起,他们一直试图找出起
火的原因。
森林火灾时常由破碎的玻璃或人们随手扔掉的香烟头。
昨天,
< br>消防队员仔细查看
了地面,但未能发现碎玻璃。他们还十分肯定火灾也不是由烟头
引起的。然而,今天早晨,
一个消防队员偶然发现了起火的原因。他发现了一条死蛇缠绕
在电线上的一个
16000-volt
电源线。
就这样,
他解开了这个迷。
解释很简单,
但却很不寻常。
一只鸟把蛇从地上抓起来,
然后把它
扔到了电线上。然后蛇,缠绕在电线上。当它这样做时,把火花送到了地面上,这
些火花
立刻引起了一场。
54
Sticky fingers
粘糊的手指
After breakfast, I sent the children to
school and then I went to the shops. It
was still early when I returned home.
The children were at school, my husband was
33
33
v1.0
可编辑可修改
at work and the house was quiet. So I
decided to make some meat pies. In a short
time I was busy mixing butter and flour
and my hands were soon covered with sticky
pastry. At exactly that moment, the
telephone rang. Nothing could have been more
annoying.
I
picked
up
the
receiver
between
two
sticky
fingers
and
was
dismayed
when
I
recognized the voice of Helen Bates. It took me
ten minutes to persuade her to
ring
back later. At last I hung up the receiver. What a
mess! There was past, ry
on my fingers,
on the telephone, and on the doorknobs. I had no
sooner got back
to the kitchen than the
doorbell rang loud enough to wake the dead. This
time it
was the postman and he wanted
me to sign for a registered letter!
早饭后,我送孩子们上学,然后就
去了商店。时间还很早回家。孩子们上学去了,我丈夫
在上班,家里很安静。于是我决定
做些肉馅饼。在很短的时间,我正忙着把黄油和面粉和我
的手揉了起来。就在这时,电话
铃响了。没有什么能比这更恼人的。我拿起话筒,在两个粘
糊糊的手指和沮丧当我听出是
海伦贝茨的声音。
我花了十分钟才说服她过会儿再来电话。
我<
/p>
终于挂上了话筒。真是一团糟!没有过去,就靠在我的手指上,电话机,并在门把手。我刚
回厨房,门铃响了起来,足以把死人唤醒。这次是邮递员,他要我签收一封挂号信!
p>
55 Not a gold
mine
并非金矿
Dreams
of finding lost treasure almost came true
recently. A new machine called
'The
Revealer'
has
been
invented
and
it
has
been
used
to
detect
gold
which
has
been
buried in the ground.
The machine was used in a cave near the seashore
where --
it is said -- pirates used to
hide gold. The pirates would often bury gold in
the
cave and then fail to collect it.
Armed with the new machine, a search party went
into
the
cave
hoping
to
find
buried
treasure.
The
leader
of
the
party
was
examining
the soil near the
entrance to the cave when the
machine
showed that there was gold
under the
ground. Very excited, the party dug a hole two
feel deep. They finally
found a small
gold coin which was almost worthless. The party
then searched the
34
34