-
威廉布莱克
《从一颗沙子看世界》
(
to see a world in a grain of...
p>
威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》
(
To
see a world in a
grain of
sand
)
2011-03-17
01:07:08
威廉·布莱克(
William Blak
e
)是
18
世
纪末、
19
世纪初的一个英国诗人,活着的时候没人知道,直<
/p>
到
20
世纪初才被挖掘出来。他在国内最
出名就是下面四行
诗:
To see a world in
a grain of sand
And a heaven in a wild
flower,
Hold infinity in the palm of
your hand
And eternity in an hour.
这四行诗的中译,我估计至少有二三
十种。下面选贴几种。一沙见世界
p>
,
一花窥天堂
.
手心握无限
,
须臾纳永恒
.
——译者不详在一颗沙粒中见一个世界,
在一朵鲜花中见一片天空,
在你的掌心里把握无限,
在一个钟点里把握无穷。
——《布莱克诗集》上海三联,张炽恒译从一粒沙看世界,
从一朵花看天堂,
把永恒纳进一个时辰,
把无限握在自己手心。——王佐良一花一世界,
一沙一天国,
君掌盛无边,
刹那含永劫。——宗白华一颗沙里看出一个世界
一朵野花里一座天堂
把无限放在你的手掌上
永恒在一刹那
里收藏——《世界上最美丽的英文——人生短
篇》但是,这几行诗在欧美并不是那么有名
,讲起布莱克的
时候,也不把这看作他的代表作。似乎只有中国人才特别迷
恋这几句话,我猜想也许因为这首诗跟佛教思想有相通之处
有关系。
这四行诗选自一首长达
132
行、
名为
《天真的预兆》
(
Au
guries of Innocence
)的长诗,是开头四行。这首长诗似
乎并不重要,没有收在布莱克主要几本诗集里,评论家也不
谈,
我在网上甚至找不到它是写于哪一年的。
William Blake
-
Auguries of InnocenceTo see a world
in a grain of sand,
And a heaven in a
wild flower,
Hold infinity in the palm
of your hand,
And eternity in an hour.A
robin redbreast in a cage
Puts all
heaven in a rage.A dove-house fill'd with doves
and
pigeons
Shudders hell
thro' all its regions.
A dog starv'd at
his master's gate
Predicts the ruin of
the state.A horse misused upon the road
Calls to heaven for human blood.
Each outcry of the hunted hare
A fibre from the brain does tear.A
skylark wounded in the wing,
A cherubim
does cease to sing.
The game-cock clipt
and arm'd for fight
Does the rising sun
wolf's and lion's howl
Raises from hell
a human wild deer, wand'ring here
and
there,
Keeps the human soul from care.
The lamb misus'd breeds public strife,
And yet forgives the butcher's bat
that flits at close of
eve
Has left the brain that won't believe.
The owl that calls upon the night
Speaks the unbeliever's who shall hurt
the little wren
Shall never be belov'd
by men.
He who the ox to wrath has
mov'd
Shall never be by woman lov'
wanton boy that kills the fly
Shall
feel the spider's enmity.
He who
torments the chafer's sprite
Weaves a
bower in endless caterpillar on the leaf
Repeats to thee thy mother's grief.
Kill not the moth nor butterfly,
For the last judgement draweth who
shall train the
horse to war
Shall never pass the polar bar.
The beggar's dog and widow's cat,
Feed them and thou wilt grow gnat that
sings his
summer's song
Poison gets from slander's tongue.
The poison of the snake and newt
Is the sweat of envy's poison of the
honey bee
Is the artist's prince's
robes and beggar's rags
Are toadstools
on the miser's bags.
A truth that's
told with bad intent
Beats all the lies
you can is right it should be so;
Man
was made for joy and woe;
And when this
we rightly know,
Thro' the world we
safely and woe are woven fine,
A
clothing for the soul divine.
Under
every grief and pine
Runs a joy with
silken babe is more than swaddling
bands;