-
中英文合作意向书
篇一:英文版合作意向书
LOI English
Henan CBM Development and Utilization
Co., Ltd
And
Dart Energy
PTE LTD
And
Hong Kong
Prosperous Clean Energy Company Ltd
Letter of Intent on Cooperative
Development of Unconventional Gas
Dated: May 20, 2013
Cooperating
Parties:
Party A: Henan CBM
Development and Utilization Co.,
Ltd
Party B: Dart Energy PTE LTD
Party
C:
Hong
Kong
Prosperous
Clean
Energy
Company
Ltd
A.
Precondition to the Cooperation
1.
Party
A
is
a
business
entity
incorporated
under
the
approval of Henan
Provincial
Government.
It
is
responsible
exclusively
for
coal
bed
methane
(CBM) exploration, extraction and production,
development and utilization in Henan
Province and is
the first provincial
CBM development and utilization
company
in
China.
Party
A
has
obtained
the
qualification to
exclusively cooperate with foreign
enterprises.
2. Party B is
a company incorporated and operating
under the laws of Singapore. The
company
has
the
technical
and
capital
capabilities
of
t
assessing
CBM
resources,
designing
appraisal
and
pilot
drilling
programs
and
subject
to
technical
success of those
programs, moving to developing and
producing commercially viable CBM. It
has developed
innovative, low cost
horizontal and vertical drilling
technology that is instrumental in
establishing the
sustainable growth of
commercial CBM production and
pre-
drainage of several coal mining areas.
3. Party C focuses on clean energy and is engaged
in
development and utilization of
automotive
new
energy,
including
LPG,
CNG
and
CBM.
Now
the
company has eight CNG gas stations, two LPG gas
stations and one L-CNG gas station in
operation.
4.
It
is
the
intention
of
the
parties
that
Party
A
and
Party B will cooperate
and carry out
exploration
work
in
the
6
CBM
blocks
under
the
principle of
“
easier block/cherry-pick
development
first
”
subject to
the condition that the choice is
beneficial to all parties.
5. As part of the process of entering into the
PSCs,
the parties wish to commence a
technical evaluation with a view to
determining the
feasibility
and
scale
of
CBM
exploration
and
development
within
the
corresponding
areas.
To
this
end,
all parties agree to include a
confidentiality clause
in this LOI with
the aim of facilitating the providing
and sharing of appropriate data.
6.
Party
B
and
Party
C
agree
to
cover
the
costs
to
carry
out the technical due
diligence
and
evaluation,
and
the
parties
agree
to
formulate
the
indicative
timetable
for
the
negotiation
of
the
PSC
in
details
after
the
completion
details
after
the
completion
of
the
technical
due
diligence
and
evaluation.
B. Cooperation
Intention
1. Evaluation.
The
parties propose to carry
out
a
technical
commercial & legal
evaluation of
the feasible area selected by Party A
to
determine
the
potential
for
CBM
resources.
The
evaluation shall also identify a
preliminary view of
the
most
promising
areas
for
initial
exploration
activities,
follow-up
appraisal
and
potential
development
of
a
full-scale
CBM
project
in
the
corresponding area.
2.
Technical
data.
Party
A
will
use
its
best
endeavors
to coordinate the
collection of
technical data for the
cooperated areas, as may be
necessary
to
conduct
the
technical,
commercial
and
legal evaluation. At the
same time, Party A will also
arrange
for Party B and Party C to carry out site and
underground mine visit(s) of the
corresponding areas
as
appropriate
and,
if
possible,
carry
out
analysis
of
physical
coal
samples
and
available
drill
cores
available
from
previous
drill
core
programs
undertaken
in respect of the corresponding areas.
Party A shall endeavor to arrange
appropriate staff
and party B and Party
C
’
s technical personnel to
work
together,
in
order
to
complete
all
the
technical,
commercial
and
legal
evaluation,
and
efficiently
handle
the
mutual
interference
issues
that
may
be
occur
in the evaluation and
mining work.
3. The parties shall use
their best endeavors to work
co-
operatively at all times within
the
scope
of
the
content
of
the
cooperation
and
shall,
where possible,
openly share information between them
t
hat
will
assist
in
accomplishing
the
objective
and
purposes of this LOI.
4.
Production
Sharing
Contract.
All
parties
shall
use
their best endeavors to conclude
and sign the PSCs. The rights and
obligations of each
party
will
be
defined
in
PSCs.
The
PSCs
shall
be
reported
to
the
various
competent
government
authorities after
being signed, and shall subject to
the
approval
of
the
relevant
regulatory
authorities
and
the Ministry of commerce of the
People
’
s Republic of
China and other government authorities.
5. Joint Venture. Three parties plan to
set up a joint
venture company outside
of China,
the proportion of the Joint
Venture tentatively is:
(1) Henan CBM
38%, Party B/Party C 62%, Party B has
the right to bring in a strategic
partner, Party B
’
s final
share ratio must be not less than 31%.
(2)
The
Joint
Venture
will
sign
the
PSC
with
Henan
CBM,
the
participating interest in Development period will
be
Henan
CBM
20%
and
the
Joint
Venture
80%
respectivelyConfidentiality
1. The parties shall ensure that all Data referred
to
in Clause 2 above and data obtained
from
any
subsequent
joint
evaluation
activity
relating to the cooperation, including
any physical
sampling analysis
information:
(1)
Is
used
solely
for
the
purposes
stated
in
this
LOI;
(2)
Is
only
disclosed
to
its
employees,
officers,
consultants and
directors for
achieving the
cooperation purpose who shall execute
confidentiality agreement.
2.
No
party
shall
disclose
to
any
person
or
institution
without prior
consent of all
parties
any
information,
including
but
not
limited
to
the
cooperation
partners
and
content,
technology,
operating
methods,
legal
documents
and
any
other
information.
3. If any party breaches the
confidentiality terms,
the non-default
party will prosecute
against the
default party for legal liabilities and
claim for compensation for its losses.
C. Miscellaneous
1.
Governing Law. This lOI shall be governed by, and
construed according to, the Laws
of China.
2. Termination.
This LOI shall terminate:
(1) After
six months of execution date of this LOI;
(2) sign the PSC
The
condition
of
item
(1)
and
Item
(2)
that
occurs
the
later
shall
prevail.
The
confidentiality
terms
in
clause 3 shall survive
the termination of this LOI.
3.
Whereas
Party
A
is
a
State-owned
enterprise
under
the supervision of Henan
province
of
the
People
’
s
Republic
of
China,
according
to
the
relevant
laws
and
regulations,
rules
and
policies,
if
the
matters
of
the
cooperation
and
content
thereof need to be approved or recored,
they shall be
subject
to
the
approval
of
the
administrative
authorities.
Party
B
and
Party
C
fully
understand
this
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:(合同知识)合作合同中英文对照版
下一篇:日语汉音