-
篇一:
7
首著
名的英文短诗
【双语美文】
7
首著名的英文短诗,唯美在意境中流淌!
1. the road not taken
(
未走过的路
)
by (usa)
robert frost
two roads diverged in a
yellow wood,
and sorry i could not
travel both
and be one traveler, long i
stood
and looked down one as far as i
could
to where it bent in the
undergrowth.
then to the other, as just
as fair,
and having perhaps the better
claim,
because it was grassy and wanted
wear,
though as for that, the passing
therehad worn them really about the same.
and both that morning equally lay,
in leaves no step had trod black.
oh, i kept the first for another day!
yet knowing how way leads on to way,
i shall be telling this with a sigh,
somewhere ages and ages hence:
two roads diverged i a woo, and i ----
i took the one less traveled by,
and that has made all the difference.
m and love
(
自由与爱情
)
by
(ireland) thomas campbell
how delicious
is the winning
of a kiss at loves
beginning,
when two mutual hearts are
sighing
for the knot theres no untying.
yet remember, mist your wooing,love is
bliss, but love has ruining;
other
smiles may make you fickle,
tears for
charm may tickle.
silver swan
by anonymous
the silver
swan, who living had no note,
when
death approached, unlocked her silent throat;
leaning her breast against the
reedy
shore,
more geese than swans now live,
more fools than wise.
4.a damsel at
vassar
by anonymous
a damsel
at vassar named breeze,
weighed down
with b. litts and ,
said her doctor,
its plainyou are killing yourself ---- by degrees.
secret (
爱情的秘密
)
by (uk) william blake
never seek to
tell thy love,
love that never told
shall be; for the gentle wind does move silently,
invisibly.
i told my love, i told my
love, i told her all my heart,
trembling, cold, in ghastly fears. ah!
she did depart!
soon after she was gone
from me,
a traveller came by,
silently, invisibly:
he took
her with a sigh.
6.a
red,
red
rose(
红红的玫瑰
)
by
(uk)
robert
burnso,
my
luves
like
a
red,
red
rose,
thats
newly
sprung
in
june.
o,
my
luves
like
the
melodie,
thats
sweetly
playd
in
tune.
as fair art thou, my
bonnie lass, so deep in luve am i,
and
i will love thee still, my dear, till a the seas
gang dry!
death(
死亡
)
by (ku)
walter savager
landor
篇二:经典英语诗歌
经典英语诗歌
【
1
】
rain
雨
< br>
【
2
】
what does the bee
do?
蜜蜂做些什么呢?
【
4
】
the
wind
风
【
5
】
the
cuckoo
布谷鸟
【
6
】
colors
颜色
【
7
】
a
house of cards
纸牌堆成的房子
【
8
】
p>
what does little birdie say?
【
9
】
the
star
星星
【
10
】
at
the seaside
海边
p>
【
11
】
boat
s sail on the rivers
【
12
】
the
swing
秋千
< br>【
13
】
the
blossom
花儿
【
1
】
rain
雨
rain is falling all
around,
雨儿在到处降落,
it falls on field and tree,
它落在田野和树梢,
it
rains on the umbrella here,
它落在这边的雨伞上,
and on
the ships at sea.
又落在航行海上的船只。
by r.
l. stevenson, 1850-1894
【
p>
2
】
what does the bee
do?
what does the bee do?
蜜蜂做些什么?
bring
home honey.
把蜂蜜带回家。
and what does father do?
父亲做些什么?
bring
home money.
把钱带回家。
and what does mother do?
母亲做些什么?
lay out
the money.
把钱用光。
and what does baby
do?
婴儿做些什么?
eat up the honey.
把蜜吃光。
by c. g.
rossetti, 1830-1894
(part i)
what have you brought for me?
你给我带来什么?
red
coral , white coral,
海里的珊瑚,
coral from the sea.
红的,白的。
(part ii)
i did not dig it from the ground
它不是我从地下挖的,
nor
pluck it from a tree;
也不是从树上摘的;
feeble
insects made it
它是暴风雨的海裹
in the stormy sea.
弱小昆虫做成的。
by c. g.
rossetti
【
4
】
the
wind
风
(part i)
who has seen the wind?
谁曾见过风的面貌?
neither
i nor you;
谁也没见过,不论你或我;
but
when
the
leaves
hang
trembling,
但在树叶震动之际,
the
wind
is
passing
through.
风正从那里吹过。
(part ii)
who has seen the
wind?
谁曾见过风的面孔?
neither you nor i;
谁也没见过,不论你或我;
but
when
the
trees
bow
down
their
heads,
但在树梢低垂之际,
the
wind
is
passing
by.
风正从那里经过。
~
by c. g. rossetti
另一首诗人的风之歌
o wind , why do you never rest,
风啊!为何你永不休止
wandering, whistling to and fro,
来来回回的漂泊,呼啸
bring
rain out of the west,
从西方带来了雨
from the
dim north bringing snow?
从蒙眬的北方带来了雪。
【
5
】
the
cuckoo
布谷鸟
in may,
五月里,
sing all
day,
整天吟唱多逍遥,
in
june,
六月里,
change
his tune,
它在改变曲调,
in july,
七月里,
prepare to fly,
准备飞翔,
in august,
八月里,
go he must!
它就得离去了!
~
by mother gooses nursery
rhyme
【
6
< br>】
colors
颜色
what is pink? a rose is pink
什么是粉红色?
by the
fountains brink.
喷泉边的玫瑰就是粉红色。
what
is red? a poppys red
什么是艳红色?
in its barley bed.
在大麦床里的罂粟花就是艳红色。
what
is
blue?
the
sky
is
blue
什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,
where
the
clouds
float
thro.
云朵飘过其间。
what is white? a swan is white
什么是白色?
sailing in
the light.
阳光下嬉水的天鹅就是白色。
what
is
yellow?
pears
are
yellow,
什么是黄色?梨儿就是黄色,
rich
and
ripe
and
mellow.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:包装行业术语
下一篇:中国神话英语故事三篇