-
第一节
药品名称
一、进口药英文说明书的结构简介
“药品说明书”的英文表达方式有
I
nstructons
,
Directions
,
Description
现在多用
Package
Insert
,或简称
Insert
,也有用
Leeflet
或
Data
Sheets
。
Insert
原意为“插入物,插页”
。药品
说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经
过注册的进口药品一般是国家承认的
有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重
要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,
有以英语为母语的国家
,
也有以英语为外语的国家。
说明书繁简难易不同。短者仅百余
词,长者可达上万词。
较简单的悦明书仅介绍成分、
适应
症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理
p>
作用、
临床药理、
临床前动物试验、
临床经验、
药代动力学、
庄意事项、
不良反应或副作用、
用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、
贮存条件、患者须知及参考文献等诸多
项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英
文说明书,
读者除应具备较好的英语基础,
掌握一定的专
业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明
p>
书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(
< br>Drug NameS
)
,
②性
状(
Description
)
,③药
理作用(
Pharmacological Actions
)
,④适应症(
Indications
)
,⑤
禁忌证
(
Contraindications
)
,
< br>⑥用量与用法
(
DOsage and Adminis
tration
)
.
⑦不良反应
(
Adverse
Reactions
p>
)
。⑧注意事项(
Precautions
)
,⑨包装(
Package
)
,⑩贮存
(Storage
< br>)
,⑾其他项目
(
Others
)
。
现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读
技巧等分述如下。
二、药品名称(第一节
)
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(
Trade
Name
或
Proprietary
Name
)
,通用名
(
Generic
Name
)和化学名(
Chemical Name
)
,其中最常见的是商品名。例如,
***
田边有
限公司生产的熊去氧胆酸片,
其商品名
为
Ursosan
(
Tablets
)
:
通用名为
Ursodesoxycholic Acid
(熊去氧胆酸)
;化学名为
3a,7p
dihydroxy-5p-Cholanoic
acid<
/p>
(
3a
,
7p<
/p>
二羟基
5p
胆烷酸)
。
有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
药品说明书中的标题药名用其商品
名。有时在其右上角(或在上角)有一
(R)
标记,例如
ADRIBLASTNA(R)
(阿霉素)
,
TEGRETOL
(痛痉宁)
。
“
R
”是
Regis
ter
(注册)的缩写,
(R)
表示该
产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(
Registered
Trade
Mark
)
。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名
.
例如:
Rulide
(罗力得)之
下
列有(
Roxithromycin
,罗红霉素)
:
Minipress
(脉宁平)之后列有(
Praxosin HCI
,盐酸哌
唑嗪)
;
Nitro-
Dur
(护心贴片〕之下又列有(
N
itroglycerin
,硝酸甘油)
。
第二节
性状
许多药品说明书的第一项是
Description
(性状)
,其原意是
“叙述”
、
“描写”
,在药品说明书<
/p>
及药典中一般都译为“性状”
,其内容主要是介绍外观、理化性质
、组成成分、结构、特征
等。这一项最常用的标题是
Descr
iption
,此外还可能有其他的表示法,如:
Chemical
Structure
化学结构
Composition
成分
Physical and Chemical
Properties
理化性质
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,
多为常用词,
借助英汉化学化工词典及英汉
词典即可
通读。
表示性质的一些词类,如:
color
颜色
stable
稳定的
taste
味道
molecular formular
分子式
odorless
无臭的
molecular weight
分子量
crystalline
结晶的
structure
结构
solubility
溶解度
injection
注射剂
insoluble
不溶的
solution
溶液
odor
气味
tablets
片剂
colorless
无色的
derivative
衍生物
tasteless
无味的
liquid
液体
sterile
无菌的
powder
粉沫
soluble
可溶的
solid
固体
第三节
药理作用
有些说明书较详细地介绍药品的药理作用
(Pharmacol
ogical Actions)
。
其内容主要包括药理作
p>
用、
临床药理
(Clinical Par
macology)
、
体外试验
(in
vitro experiments)
、
药物代谢
(Metabolism)
、
药效
(Potency)
及毒性
(Toxicity)
p>
等。这一项常用的标题是:
Pharmacological Action
药理作用
Pharmacological Properties
药理性质
Pharmacology
药理学
Clinical Pharmacology
临床药理
其他的表示方法还有:
Actions
作用
Actions and Properties
作用与性质
Clinical Effect (Use)
临床效果(用途)
Mechanism of Action
作用机理
Mode of Action
作用方式
如果药品的一种抗生素,可能出现:
Biological Action
生物活性
Microbiology
微生物学
此外,还有一此其他的表示方法,这里不一一列举。
这一项目中涉及的词汇范围包括药
理学、生理学、化学、毒理学、微生物学及医学等学科,
专业词汇多,是较难阅读的一部
分内容,
阅读时可参阅《英汉医学词汇》
、
《英汉微生物学词
汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。另外,还会遇到许多缩写
词,如:
CNS
(中枢神经
系统)
p>
、
EEG
(脑电图)
、
LD50
(半数致死剂量)
、
p>
ECG
(心电图)等,这些缩写词可在英汉
医学缩略语词典中查到。
常用词及短语举例
1
、动词
absorb
吸收
act
作用
cause (be cause by)
引起(由??引起)
demonstrate
显示
exert (action on)
起??作用
exhibit
显示
inhibit
抑制
accumulate
积蓄
administrate
投药
excrete
排泄
result in
导致
indicate
表明
maintain
维持
produce
产生
protect (from)
保护(不变)
reach
达到
show
显示,表明
treat
治疗
metabolize
代谢
promote
促进
prevent
阻止,预防
tolerate
耐受
2
、形容词
(be) active (effective)
against
对?有效的
(be) related to
与??有关的
(be) sensitive to
对??敏感的
resistant to
??有耐药性的
average
平均的
minimum
最低(小)的
maximum
最高(大)的
normal
正常的
3
、名词
ability
能力
activity
活性
distribution
分布
excretion
排泄
action
作用
clearance
廓清率
effect on
对?的作用
function
功能,作用
half life
半衰期
in vitro
体外
kidney
肾
mechanism
机理
serum concentration
血清浓度
tolerance
耐受性
infection
感染
in
vivo
体内
level
水平,浓度
plasm lever
血浆浓度(水平)
toxicity
毒性
第四节
适应症
“适应症”最常用的有以下几种表示方法
Indications
适应症
Indications and Usage
适应症与用途
Major(Principal)Indications
主要适应症
Uses
用途
Action and
Use
作用与用途
偶尔也会见到其他的表示方法。
本项中出现频率最高的是疾病名称
以及微生物(尤其是致病菌)的名称,如:
angina pectoris
心绞痛
cancer
癌
diabetes
(
mellitus
)糖尿病
hypertension
高血压
gram-positive microorganism
s(bacteria)
革兰氏阳性菌
virus
病毒
gram
-
negative mcr
oorgansms
(
bacteria
)革兰氏阴性菌
大肠杆菌
这些词汇可借助英汉医学词典进行阅读和翻译,
只要掌握了这些词意,
< br>即可了解本项基本内
容。
本项中的常用词及短语举例
许多常用词及疾病名、微生物名词
等与“药理作用”项类同,此外还有以下词组与短语(例
句参见前文)
< br>。
be active
against
对??有效
be intended
to
?适用于??
be administared in
?适用于?
be of value of
?
适用于??
be effective in
(
for
,
against
)?对?有效
be recommended
for
推荐用于??
be employed to
?用于??
be used to
(
for
,
as
)?用于??
be helpful in
?
用于??
be useful in
?
用于??
be indicated in
(
for
)?适用于?
for
(
i
n
)
the treatment<
/p>
(
management
)
of
?
用于治疗(控制)
表示与“其他药物合用”的结构有:
be associated with
in association with
be combined with
in combination with
be compatible with
in connjunction with
concomitant with
together with
第五节
禁忌症
本
项中最常用的英语表示法是
Contraindications
,也有用
Restrictions on
Use
(用制)的。
一、本项中涉及到禁用(或慎用)某些药物的患者或某种特殊
情况,例如:
1
、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等:
pregnant woman
孕妇
lactation
哺乳期
in pregnancy
妊娠期
children under
?
years of age
?岁以下儿童
the first trimester (3 months) of
pregnancy
妊娠期的最初三个月
2
、患有某些疾病或过敏的患者,如:
allergic (hypersensitive)
to
?
对?过敏的
allergic (anaphylactic) reaction
过敏反应
allegy (hypersensitivity)
to
?
对?过敏
patients with
?
(who
?
)
患有?的患者
二、本项中常出现一些疾病名称,例如:
cardiac failure
心力衰竭
hypertension
高血压
cardiac (renal)
insufficiency
心(肾)功能不全
severe hypotension
严重低血压
impairment of kidney (renal function)
肾功能损伤
diabetes
糖尿病
liver (hepatic) damage
肝损伤
severe anemia
严重贫血
三、在
Restrictions
on use
的项目中有时还有小标题
Contraindications
禁忌症
Precautions (Note)
注意事项
Warning
警告
Pregnancy and Lactation
妊娠与哺乳
第六节
用量与用法
本项最常用的英语表示法有:
Dosage and
Administration
用(剂)量与用法
Route of Administration
给药途径(用法)
Administration
用法
Direction for Use
用法
Method of (for) Administration
用法
Application and Dosage
用法与用(剂)量
Mode of Application
用法
Dosage
用(剂)量
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:药房常用英语
下一篇:英文药品说明书翻译技巧