-
药品英文说明书翻译
篇一:英语药品说明书的翻译
英语药品说明书的翻译
英语药品说明书由以下
12
项内容组成,大多数英语
药品说明书结构
基本相同。
1. Pakage Insert
(Insert)
说明书
2. Drug Name
(Medicine)
药品名称
3. Description
性状
4. Action
作用
5.
Indication
适应症
6.
Contraindications
禁忌症
7.
Precaution
注意事项
8. Side
Effects
副作用
9.
Dosage
and
Administration
剂
量
和
用
法
10.
Dacking
包装
失效期
12.
Manufactring
Date
()
出厂日期
nce
参考文献
药
品
名
称
<
/p>
一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国
政府有关部
门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在
药品名称的右上角有个○
R
的符号,意思是已经申请注册的
法定名称,不可随意
改变名称。○
R=Recive
在
药
品
之
p>
后
有
时
Issue
d
to(for)
the
Medical
profession
only
短语,意:仅供医界参考。
R
例
:
p>
Mobic
○
Issued
to(for)
the
medical
prfession.
二、译法:分四种译法
1.
音译:按英语读音用相应的汉字译出
例:
Mobic
莫比可
Rifampicin
利福平
2.
意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语
例:
S
treptomycine
是由
Strepto
和
mycine
组成,其
中<
/p>
Strepto(
链球状
)
,
mycine(
霉素
)<
/p>
,
则按英语意思,
译成:
链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种
译法多数是抗生素类
药物。
Nitroglycerine
由
N
itro(
硝基
)+glycer(
本
文来自:
小草范文网
:
药品英文说明书翻
译
)in(
甘油
)
组成,则意为硝酸甘油
Am
inophylline
由
Amino+phylline
p>
译
:
氨茶碱
3.
音
意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后
面部份按意译。
例:
Ka
namycine
由
Kama(
卡那<
/p>
)+mycine(
霉素
)
组成,按
前音后的方法,译为卡那霉素。
Gentamycine
由
Genta+mycine
译为庆大霉素。
4.
谐意译法:按英语发音,用相
应的汉语的音译出,
尽可能用汉字表达出药品的作用。
例:
Reserpine
利血平
药品的性状
Description
药物
性状包括:化学结构,理化性质,药理特性及作用
等。
1.
化学结构:有专业书刊、文献、专业资料可查。
国内:
《新编药物学》
《实用抗菌药物学》
《英汉化学化工词汇》
《英汉医学词汇》
国外:
Chemical
Abstracts
《美国化学文摘》
British
pharmacopoeia(B.P)
《英国药典》
u.s
pharmarcopoeira (U.s.p)
《美国药典》
2.
理化性状和药理作用
:
常用英文词汇有
20
种:
颜色
味道
气味
lity
溶
解
度
ients
主要成份
e
分子式
lar
weight
分子量
ption
性状
ty
性质
al propenty
化学特征
cological
propenty
药理特性
13.
.pharmacological
action
药
< br>理
作
用
ition
成
份
cology
药理
of
action
作
用
方
式
作
用
ty
活性
age
优点
e
特点
y
药效
例
:
Lobelin
events
a
stimulant
effects
on
the
central
nervous system.
洛贝林对中枢神经系统有兴奋作用。
适应范围
(
症
) Indications
此项是说明书的重点内容,应准确理解,主要是讲对哪
些细菌、
病毒、
疾病、
症状有治疗效果或无效,
尽量多记忆,
也可查阅有关的专业词汇,以求准确无误。
表示方法:
1.
Indication
适应症
2.
Condication
适应症
3.
Use
用途
4. Major
indication
主要适应症
and
use
作用和用途
6. Principal indication
主要适应症
例:
1. ?be used
for(in) the treatment of
??
用于
治疗
?
Cedilanid is
used for the treatment of all forms
of
heant failure.
类似的句型:
?be employed
?be indicated
?be intended
for the treatment of?
?be recommended
?be suggested
2. ?be effective for(in)?
对
p>
?
有效
The
tablets
are
effective
for
the
all
forms
of
fevor.
相似的句型:
?be
available for?;?hold good for?
3. ?be effective against?
对
?
有抗力
This drug is
effective against various kinds of
bacteria
相似的句型:
?be bactericidal?
against?
?be
active
4.
?have(has) ?action against?
对
?
有
?
作用
This antibiotic
has strong antibacterial action
against
gram
-
positive and
gram
-
negative bacteria.
相似的句型:
?possesses?
?manifests?
?shows?action
against?
?displays?
?exerts?
剂量和用法
一、英语表示方法:
用
法
p>
:
AdministrationMethod
for
administration
How to use
Direcction Direction for use Mode of
application
Posology
剂量
Dinic
application
临床应用
Dosage
二、用法中“日”
、
“次”
、
“小时”
、
“公斤”
(
磅
)
、体重
的译法
:
1. Daily . per day.A day.
Every day
每日
2. Every 8 hour
8 hours apart
每隔
??
小时
Eight
-
hourly
At intervals of
8 hours
3. Once
daily (a day)(q.d)
Twice daily(a day)
表示不等时用
(bid)
Three times daily(a
day)(tid)
For
times daily(a day) (qid)
Every other day
每隔天一次
(q.o.d)
Every second day
4. Per kilo of
body weight daily
Per Kg of body weight daily
每天每公斤体重
mg/Kg/day (-1)
Per pound body weight
daily
每天每磅体重
Per square meter of body
surface
每平方米体表面积
5.
分
?
次句型:
? be divided
into?
分为
?
(1). ?be divided into three
eight
-
hourly doses
分为
3
份,每八小时一次
(2). ?be
divided into doses every four hours
分<
/p>
为若干份,每
4
小时一次
(3). ?be
divided into two daily infusious
每天
分
2
份输注
(4). In two or
three equally divided
doses
分为
2
或
3
等份
(5) 2 g per day
in 2 equally divided doses
每天
2
克,分为
2
等份
6. Once a
week
一周一次;
Twice a week
一周二
次;
Three times a week
一周三次
注意:说明书上的剂量后面紧接着是“每天几次”
,指
的是每次的剂量,例:
Two
tabelets three times a
day(daily)
指的是一次
2
片
的剂量,凡后面紧接着是“分
?
份
”
,则指的是每日的剂量,
例:
Thi
s tablet divided into three eight
-
hourly doses,
p>
指的是一天一片的剂量,即一片分为
三份,每
8
小时一次。
又例:
100 units twice daily
每
天
2
次,一次
p>
100
单位
(
即每
天
200
单位
)
;
One
or
two
tablets
per
Kg
body
weight
in
two
divided
dose.
每公斤体重用
1
-
2
片,
分为
2
等份给药。
(1
-
2
片指的
是一天的剂量<
/p>
)
。
三、给药途径:英语表达如下:
orally
口服
intracerebrospinally
脑脊管水腔给药
parenterally
肠道外给药
rectally
直肠内给药
intramuscularly
肌注
subconjunctirally
结膜下给
药
intravenously
静
p>
注
loeally
局
部
给
药
intratheeally
鞘
内<
/p>
给
药
sublinqually
舌
下
给
药
intrapleurally
胸膜腔内给药<
/p>
intragluteally
臀肌内给
药
intraperitoneally
腹膜腔内给药
submucously
粘
膜下给药
intraarterially
动脉内给药
四、给药对象:
adult
成年人
children
(school
-
age
children)
儿
童
(
学龄儿童
) infants
幼儿
babies(newborn babies)
婴
儿
(
新
生
儿
)
women
妇
女
senile
patient(Gerontal
patient)
老年人
常见的英语表达法:
?should be administered?
例:
The
medicine
should
be
administered
after
meals.
本药应该饭后服用。
相似的表达法还有:
?should
be
injected?
;
?should
be
given?; ?should
be
swalled?.
给药方式有时用:
It
is
advisable
to
give?
最好给
?
例:
It
is advisable to give 100 mg every 8 hours
最好是每
8
小时给
100mg
.
相似的表达法还有:
It is better
best to give
preferable
recommended
注
意
事
项
是说明书中的重点内容,应准确理解。
篇二:药品说明书英文翻译
英语药品说明书的翻译
英语药品说明书由以下
12
项内容组成,大多数英语药
品说明书结构基本
相同。
1. pakage insert
(insert)
说明书
2. drug name
(medicine)
药品名称
3. description
性状
4. action
作用
5.
indication
适应症
6.
contraindications
禁忌症
7.
precaution
注意事项
8. side
effects
副作用
9.
dosage
and
administration
剂
量
和
用
法
10.
dacking
包装
失效期
12.
manufactring
date
()
出厂日期
nce
参考文献
药
品
名
称
一、英语药品说明书一般用商品名
,由生产厂家向该国
政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在
药品名称的右上角有个○
r
的符号,意思是已经
申请注册的
法定名称,不可随意改变名称。○
r=recive
在
药
p>
品
之
后
有
时
issued
to(for)
the
medical
profession
only
短语,意:仅供医界参考。
r
例
:
p>
mobic
○
issued
to(for)
the
medical
prfession.
二、译法:分四种译法
1.
音译:按英语读音用相应的汉字译出
例:
mobic
莫比可
rifampicin
利福平
2.
意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语
例:
s
treptomycine
是由
strepto
和
mycine
组成,其
中<
/p>
strepto(
链球状
)
,
mycine(
霉素
)<
/p>
,
则按英语意思,
译成:
链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种
译法多数是抗生素类
药物。
nitroglycerine
由
n
itro(
硝基
)+glycerin(
甘油
)
组成,
则意为硝酸甘油
aminophylline
由
amino
+phylline
译
:
氨茶
碱
3.
音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后
面部份按意译。
例:
kanamycine
由
kama(
卡那
)+mycine(
霉素
)
组成,按
前
音
后
的
方
法
,
译
为
卡
那
霉
素
。
gentamycine<
/p>
由
genta+mycine
译为庆大霉素。
4.
谐意译法:按英语发音,用相
应的汉语的音译出,
尽可能用汉字表达出药品的作用。例:
re
serpine
利血平
药品的性状
description
药物性
状包括:化学结构,理化性质,药理特性及作用
等。
1.
化学结构:有专业书刊、文献、专业资料可查。
国内:
《新编药物学》
《实用抗菌药物学》
《英汉化学化工词汇》
《英汉医学词汇》
国外:
chemical
abstracts
《美国化学文摘》
british
pharmacopoeia(b.p)
《英国药典》
u.s
pharmarcopoeira (u.s.p)
《美国药典》
2.
理化性状和药理作用
:
常用英文词汇有
20
种:
颜色
味道
气味
e
分子式
lar
weight
分子量
ption
性状
ty
性质
al propenty
化学特征
cological
propenty
药理特性
13.
.pharmacological
action
药
< br>理
作
用
cology
药理
of
action
作
用
方
式
作
用
ty
活性
age
优点
e
特点
y
药效
例
:
lobelin
events
a
stimulant
effects
on
the
central
nervous system.
洛贝林对中枢神经系统有兴奋作
用。
适应范围
(
症
)
indications
此项是
说明书的重点内容,应准确理解,主要是讲对哪
些细菌、
病毒、
疾病、
症状有治疗效果或无效,
尽量多
记忆,
也可查阅有关的专业词汇,以求准确无误。
表示方法:
1.
indication
适应症
2.
condication
适应症
3.
use
用途
4. major
indication
主要适应症
and
use
作用和用途
6. principal indication
主要适应症
例:
1. ?be used
for(in) the treatment of
??
用于
治疗
?
cedilanid is
used for the treatment of all forms
of
heant failure.
类似的句型:
?be
employed
?be
indicated
?be
intended for the treatment of?
?be suggested
2. ?be effective for(in)?
p>
对
?
有效
the
tablets
are
effective
for
the
all
forms
of
fevor.
相似的句型:
?be available
for?;?hold good for?
3. ?be effective against?
对
?
有抗力
this drug is
effective against various kinds of
bacteria
相似的句型:
?be bactericidal?
against?
?be
active
4.
?have(has) ?action against?
对
?
有
?
作用
this antibiotic
has strong antibacterial action
against
gram
-
positive and
gram
-
negative bacteria.
相似的句型:
?possesses?
?manifests?
?shows?action
against?
?displays?
?exerts?
剂量和用法
一、英语表示方法:
用
法
p>
:
administrationmethod
for
administration
how to use
direcction direction for use mode of
application
posology
剂量
dinic
application
临床应用
dosage
二、用法中“日”
、
“次”
、
“小时”
、
“公斤”
(
磅
)
、体重
的译法
:
1. daily . per day.a day.
every day
每日
2. every 8 hour
8 hours apart
每隔
??
小时
eight
-
hourly
at intervals of
8 hours
3. once
daily (a day)(q.d)
twice daily(a day)
表示不等时用
(bid)
three times daily(a
day)(tid)
for
times daily(a day) (qid)
every other day
每隔天一次
(q.o.d)
every second day
4. per kilo of
body weight daily
per kg of body weight daily
每天每公斤体重
mg/kg/day (-1)
per pound body weight
daily
每天每磅体重
per square meter of body
surface
每平方米体表面积
5.
分
?
次句型:
? be divided
into?
分为
?
(1). ?be divided into three
eight
-
hourly doses
分为
3
份,每八小时一次
(2). ?be
divided into doses every four hours
分<
/p>
为若干份,每
4
小时一次
(3). ?be
divided into two daily infusious
每天
分
2
份输注
(4). in two or
three equally divided
doses
分为
2
或
3
等份
(5) 2 g per day
in 2 equally divided doses
每天
2
克,分为
2
等份
6. once a
week
一周一次;
twice a week
一周二
次;
three times a week
一周三次
注意:说明书上的剂量后面紧接着是“每天几次”
,指
的是每次的剂量,
例:
twotabelets
three
times
a
day(daily)
指的是一次
2
片的剂量,凡后面紧接着是“分
?
份”
,则指的
是每日的剂量,例:
this
tablet
divided
into
three
eight
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:net-snmp perl
下一篇:“及物动词…from…”的常见用法