关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

药品英文说明书翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 03:14
tags:

-

2021年2月18日发(作者:elvira)


药品英文说明书翻译



篇一:英语药品说明书的翻译





英语药品说明书的翻译





英语药品说明书由以下


12


项内容组成,大多数英语


药品说明书结构 基本相同。





1. Pakage Insert (Insert)


说明书


2. Drug Name


(Medicine)


药品名称





3. Description


性状


4. Action


作用





5. Indication


适应症


6. Contraindications


禁忌症





7. Precaution


注意事项


8. Side Effects


副作用





9.


Dosage


and


Administration








10.


Dacking


包装






失效期


12.


Manufactring


Date


()


出厂日期





nce


参考文献














< /p>


一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国


政府有关部 门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在


药品名称的右上角有个○


R


的符号,意思是已经申请注册的


法定名称,不可随意 改变名称。○


R=Recive











Issue d


to(for)


the


Medical


profession only


短语,意:仅供医界参考。





R




Mobic





Issued


to(for)


the


medical


prfession.




二、译法:分四种译法





1.


音译:按英语读音用相应的汉字译出





例:


Mobic


莫比可


Rifampicin


利福平





2.


意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语





例:


S treptomycine


是由


Strepto



mycine


组成,其


中< /p>


Strepto(


链球状


)



mycine(


霉素


)< /p>



则按英语意思,


译成:


链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种


译法多数是抗生素类 药物。





Nitroglycerine



N itro(


硝基


)+glycer(


本 文来自:



小草范文网


:


药品英文说明书翻



)in(


甘油


)


组成,则意为硝酸甘油


Am inophylline



Amino+phylline



:


氨茶碱





3.


音 意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后


面部份按意译。





例:


Ka namycine



Kama(


卡那< /p>


)+mycine(


霉素


)


组成,按


前音后的方法,译为卡那霉素。





Gentamycine



Genta+mycine


译为庆大霉素。





4.


谐意译法:按英语发音,用相 应的汉语的音译出,


尽可能用汉字表达出药品的作用。





例:


Reserpine


利血平





药品的性状


Description




药物 性状包括:化学结构,理化性质,药理特性及作用


等。





1.


化学结构:有专业书刊、文献、专业资料可查。





国内:



《新编药物学》



《实用抗菌药物学》





《英汉化学化工词汇》



《英汉医学词汇》





国外:


Chemical Abstracts


《美国化学文摘》





British pharmacopoeia(B.P)


《英国药典》





u.s pharmarcopoeira (U.s.p)


《美国药典》





2.


理化性状和药理作用


:




常用英文词汇有


20


种:






颜色



味道



气味





lity






ients


主要成份

< p>




e


分子式


lar weight


分子量





ption


性状


ty


性质





al propenty


化学特征


cological


propenty


药理特性





13.


.pharmacological


action



< br>理




ition





cology


药理






of


action












ty


活性





age


优点


e


特点


y


药效







Lobelin


events


a


stimulant


effects


on


the


central nervous system.




洛贝林对中枢神经系统有兴奋作用。





适应范围


(



) Indications




此项是说明书的重点内容,应准确理解,主要是讲对哪


些细菌、


病毒、


疾病、


症状有治疗效果或无效,


尽量多记忆,


也可查阅有关的专业词汇,以求准确无误。



表示方法:





1. Indication


适应症


2. Condication


适应症


3.


Use


用途





4. Major indication


主要适应症


and use


作用和用途





6. Principal indication


主要适应症





例:


1. ?be used for(in) the treatment of ??


用于


治疗


?




Cedilanid is used for the treatment of all forms


of heant failure.




类似的句型:


?be employed




?be indicated




?be intended for the treatment of?




?be recommended




?be suggested




2. ?be effective for(in)?



?


有效





The


tablets


are


effective


for


the


all


forms


of


fevor.




相似的句型:


?be available for?;?hold good for?




3. ?be effective against?



?


有抗力





This drug is effective against various kinds of


bacteria




相似的句型:


?be bactericidal? against?




?be active




4. ?have(has) ?action against?



?



?


作用





This antibiotic has strong antibacterial action


against gram



positive and gram



negative bacteria.




相似的句型:


?possesses?




?manifests?




?shows?action against?




?displays?




?exerts?




剂量和用法





一、英语表示方法:








AdministrationMethod


for


administration


How to use




Direcction Direction for use Mode of application




Posology


剂量


Dinic application


临床应用





Dosage




二、用法中“日”



“次”



“小时”



“公斤”


(



)


、体重


的译法


:




1. Daily . per day.A day. Every day


每日





2. Every 8 hour




8 hours apart


每隔


??


小时





Eight



hourly




At intervals of 8 hours




3. Once daily (a day)(q.d)




Twice daily(a day)


表示不等时用


(bid)




Three times daily(a day)(tid)




For times daily(a day) (qid)




Every other day


每隔天一次


(q.o.d)




Every second day




4. Per kilo of body weight daily




Per Kg of body weight daily


每天每公斤体重





mg/Kg/day (-1)




Per pound body weight daily


每天每磅体重





Per square meter of body surface


每平方米体表面积





5.



?


次句型:





? be divided into?


分为


?




(1). ?be divided into three eight



hourly doses


分为


3


份,每八小时一次





(2). ?be divided into doses every four hours


分< /p>


为若干份,每


4


小时一次





(3). ?be divided into two daily infusious


每天



2


份输注





(4). In two or three equally divided doses


分为


2



3


等份





(5) 2 g per day in 2 equally divided doses


每天


2


克,分为


2


等份




6. Once a week


一周一次;


Twice a week


一周二


次;





Three times a week


一周三次





注意:说明书上的剂量后面紧接着是“每天几次”


,指


的是每次的剂量,例:


Two




tabelets three times a day(daily)


指的是一次


2



的剂量,凡后面紧接着是“分


?


份 ”


,则指的是每日的剂量,


例:


Thi s tablet divided into three eight





hourly doses,


指的是一天一片的剂量,即一片分为


三份,每


8


小时一次。



又例:


100 units twice daily




2


次,一次


100


单位


(


即每 天


200


单位


)






One


or


two


tablets


per


Kg


body


weight


in


two


divided


dose.




每公斤体重用

1



2


片,


分为


2


等份给药。


(1



2


片指的


是一天的剂量< /p>


)






三、给药途径:英语表达如下:





orally


口服


intracerebrospinally


脑脊管水腔给药



parenterally


肠道外给药


rectally


直肠内给药





intramuscularly


肌注


subconjunctirally


结膜下给






intravenously





loeally







intratheeally



内< /p>




sublinqually







intrapleurally


胸膜腔内给药< /p>


intragluteally


臀肌内给






intraperitoneally


腹膜腔内给药


submucously



膜下给药





intraarterially


动脉内给药





四、给药对象:





adult


成年人


children


(school



age


children)




(


学龄儿童


) infants


幼儿


babies(newborn babies)




(


< p>



)


women






senile


patient(Gerontal


patient)


老年人





常见的英语表达法:





?should be administered?




例:


The


medicine


should


be


administered


after


meals.


本药应该饭后服用。





相似的表达法还有:





?should


be


injected?


;


?should


be


given?; ?should


be swalled?.




给药方式有时用:


It


is


advisable


to


give?


最好给


?




例:


It is advisable to give 100 mg every 8 hours


最好是每


8


小时给


100mg .




相似的表达法还有:


It is better




best to give




preferable




recommended














是说明书中的重点内容,应准确理解。



篇二:药品说明书英文翻译





英语药品说明书的翻译





英语药品说明书由以下

< p>
12


项内容组成,大多数英语药


品说明书结构基本 相同。





1. pakage insert (insert)


说明书


2. drug name


(medicine)


药品名称





3. description


性状


4. action


作用





5. indication


适应症


6. contraindications


禁忌症





7. precaution


注意事项


8. side effects


副作用





9.


dosage


and


administration








10.


dacking


包装






失效期


12.


manufactring


date


()


出厂日期





nce


参考文献















一、英语药品说明书一般用商品名 ,由生产厂家向该国


政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在


药品名称的右上角有个○


r


的符号,意思是已经 申请注册的


法定名称,不可随意改变名称。○


r=recive











issued


to(for)


the


medical


profession only


短语,意:仅供医界参考。





r




mobic





issued


to(for)


the


medical


prfession.




二、译法:分四种译法





1.


音译:按英语读音用相应的汉字译出





例:


mobic


莫比可


rifampicin


利福平





2.


意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语





例:


s treptomycine


是由


strepto



mycine


组成,其


中< /p>


strepto(


链球状


)



mycine(


霉素


)< /p>



则按英语意思,


译成:


链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种


译法多数是抗生素类 药物。





nitroglycerine



n itro(


硝基


)+glycerin(


甘油


)


组成,


则意为硝酸甘油


aminophylline



amino +phylline



:


氨茶






3.


音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后


面部份按意译。





例:


kanamycine



kama(


卡那


)+mycine(

< p>
霉素


)


组成,按






< p>











gentamycine< /p>



genta+mycine


译为庆大霉素。





4.


谐意译法:按英语发音,用相 应的汉语的音译出,


尽可能用汉字表达出药品的作用。例:


re serpine


利血平





药品的性状


description




药物性 状包括:化学结构,理化性质,药理特性及作用


等。





1.


化学结构:有专业书刊、文献、专业资料可查。





国内:



《新编药物学》



《实用抗菌药物学》





《英汉化学化工词汇》



《英汉医学词汇》





国外:


chemical abstracts


《美国化学文摘》





british pharmacopoeia(b.p)


《英国药典》





u.s pharmarcopoeira (u.s.p)


《美国药典》





2.


理化性状和药理作用


:




常用英文词汇有


20


种:






颜色



味道



气味





e


分子式


lar weight


分子量





ption


性状


ty


性质





al propenty


化学特征


cological


propenty


药理特性





13.


.pharmacological


action



< br>理




cology

< p>
药理






of


action












ty


活性





age


优点


e


特点


y


药效







lobelin


events


a


stimulant


effects


on


the


central nervous system.


洛贝林对中枢神经系统有兴奋作


用。





适应范围


(



) indications




此项是 说明书的重点内容,应准确理解,主要是讲对哪


些细菌、


病毒、


疾病、


症状有治疗效果或无效,


尽量多 记忆,


也可查阅有关的专业词汇,以求准确无误。



表示方法:





1. indication


适应症


2. condication


适应症


3.


use


用途





4. major indication


主要适应症


and use


作用和用途





6. principal indication


主要适应症





例:


1. ?be used for(in) the treatment of ??


用于


治疗


?




cedilanid is used for the treatment of all forms


of heant failure.


类似的句型:


?be employed




?be indicated




?be intended for the treatment of?




?be suggested




2. ?be effective for(in)?



?


有效





the


tablets


are


effective


for


the


all


forms


of


fevor.




相似的句型:


?be available for?;?hold good for?




3. ?be effective against?



?


有抗力





this drug is effective against various kinds of


bacteria




相似的句型:


?be bactericidal? against?




?be active




4. ?have(has) ?action against?



?



?


作用





this antibiotic has strong antibacterial action


against gram



positive and gram



negative bacteria.




相似的句型:


?possesses?




?manifests?




?shows?action against?




?displays?




?exerts?




剂量和用法





一、英语表示方法:








administrationmethod


for


administration


how to use




direcction direction for use mode of application




posology


剂量


dinic application


临床应用





dosage




二、用法中“日”



“次”



“小时”



“公斤”


(



)


、体重


的译法


:




1. daily . per day.a day. every day


每日





2. every 8 hour




8 hours apart


每隔


??


小时





eight



hourly




at intervals of 8 hours




3. once daily (a day)(q.d)




twice daily(a day)


表示不等时用


(bid)




three times daily(a day)(tid)




for times daily(a day) (qid)




every other day


每隔天一次


(q.o.d)




every second day




4. per kilo of body weight daily




per kg of body weight daily


每天每公斤体重





mg/kg/day (-1)




per pound body weight daily


每天每磅体重





per square meter of body surface


每平方米体表面积





5.



?


次句型:





? be divided into?


分为


?




(1). ?be divided into three eight



hourly doses


分为


3


份,每八小时一次





(2). ?be divided into doses every four hours


分< /p>


为若干份,每


4


小时一次





(3). ?be divided into two daily infusious


每天



2


份输注





(4). in two or three equally divided doses


分为


2



3


等份





(5) 2 g per day in 2 equally divided doses


每天


2


克,分为


2


等份




6. once a week


一周一次;


twice a week


一周二


次;





three times a week


一周三次





注意:说明书上的剂量后面紧接着是“每天几次”


,指


的是每次的剂量,


例:


twotabelets


three


times


a


day(daily)


指的是一次


2


片的剂量,凡后面紧接着是“分


?


份”


,则指的


是每日的剂量,例:


this


tablet


divided


into


three


eight

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 03:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/664166.html

药品英文说明书翻译的相关文章