关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

自深深处中英对照多种翻译版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 02:51
tags:

-

2021年2月18日发(作者:符合)


【一】



Dear Bosie,



After long and fruitless waiting I have determined to write to you myself, as much for your sake as


for mine, as I would not like to think that I had passed through two long years of imprisonment


without ever having received a single line from you, or any news or message even, except such as


gave me pain.


Our ill-fated and most lamentable friendship has ended in ruin and public infamy for me, yet the


memory


of


our


ancient


affection


is


often


with


me,


and


the


thought


that


loathing, bitterness


and


contempt should for ever take that place in my heart once held by love is very sad to me: and you


yourself will, I think, feel in your heart that to write to me as I lie in the loneliness of prison-life is


better


than


to


publish


my


letters


without


my


permission


or


to


dedicate


poems


to


me


unasked,


though


the


world


will


know


nothing


of


whatever


words


of


grief


or


passion,


of


remorse


or


indifference you may choose to send as your answer or your appeal.


【孙宜学译本】



亲爱的波茜:



在经过漫长徒劳的等待 之后,我决定亲自给你写信,这既是为了你的缘故,


也是为了我,我

不愿想到在我被监禁的这漫长的两年里,除了使我痛苦的消息外,却得不到你的只言片语。

< br>


我们不幸的最可悲的友谊,


已经在公众对我的谩骂声中 毁于一旦了。


但我仍然常常回忆起过


去的友情。


当想到憎恶、


仇恨、


轻蔑会永远占据我那一度充满爱的 心灵时,


我就不禁感到无


限悲哀。


我想 你自己也不难想到,


当我孤独地生活在监狱中时,


你给我写信远 比未经我的允


许就公开我的信或献给我我所不需要的诗好得多。


虽然,


无论你选择什么:


悲哀或激情、悔


恨或冷漠作为你的回答或要求,世人对你说过的任何话都会一无所知。




Point




1



fruitless


不结果实的,引申为“无益的,徒劳的”



【举例】



a fruitless attempt


徒劳的尝




2



be determined to do sth.


下定决心去做某事



【举例】



I'm determined to quit smoking.


我下


定决心要戒烟。



3



for the sake of


由于,为了,为了??的利益



4



permission


许可,


授权



【举例】


with/without sb.'s permission


经过


/


未经某 人许可,


give/deny


sb. permission to do sth.


允许


/


不许某 人做某事





【二】



I have no doubt that in this letter in which I have to write of your life and of mine, of the past and


of the future, of sweet things changed to bitterness and of bitter things that may be turned into joy,


there will be much that will wound your vanity to the quick. If it prove so, read the letter over and


over


again


till


it


kills


your


vanity.


If


you


find


in


it


something


of


which


you


feel


that


you


are


unjustly accused, remember that one should be thankful that there is any fault of which one can be


unjustly accused. If there be in it one single passage that brings tears to your eyes, weep as we


weep in prison where the day no less than the night is set apart for tears. It is the only thing that


can save you.


【孙宜学译本】



我毫不怀疑,在我写 给你的这封信里,会涉及你我的生活,涉及过去与将来,涉及变成了酸


涩的甘甜和可能会 变成快乐的酸涩,


但也有许多东西会伤到你的虚荣心的痛处。


如 果真是这


样的话,


那你就一遍遍地读这封信,

< br>直到它消除了你的虚荣心。


如果你发现这封信中对你的

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 02:51,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/664121.html

自深深处中英对照多种翻译版的相关文章