-
How
could
we
don't
have
the
怎么盒子和盖子的数量不对
same
number
of
containers
应呢
and lids?
它们怎么会分开呢
Why
would
they
ever
get
可能感情不和
也可能经济
separated?
问题
Built-up
resentment,
money
还可能跟年轻的盖子跑了
issues,
met a younger lid.
妈妈
我的科学作业哪去了
就在那边的桌子上
Mom,
where's
my
science
艾丽克斯
宝贝
最近怎么
homework?
样
Uh,
it's
over
there
on
the
有啥新鲜事吗
table.
没有
So,
Alex,
honey,
what's
going
-
有喜欢的男孩吗
-
没有
on?
Anything exciting?
No.
- Any boys? - No.
I'm
feeling
a
little
我觉得我和艾丽克斯之间
有代沟了
就在上周
< br>,
我错拿了她的手机
无意中看到几条暧昧短信
bit
如果是她班上的某个男生干
的
那也就罢了
1
disconnected
from Alex right
now.
Last
week,
I
picked
up
her
就怕是哪个混混发的
cellphone,thinking
it
was
来嘛
你就真没啥
I
accidentally read a
要告诉你
马马
的吗
few
flirty
text
messagesthat
有
别自称
马马
were
probably
from
a
boy
in
盒子想上盖子
盖子爆发了
her class,
which is fine.
Or they're from a drifter.
Come
on,
isn't
你觉得这件怎么样
-
我喜欢
-
但不是特别喜欢
谁说的
我爱死它了
there
-
和刚才那件比
-
天
好吧
something
you
want
to
share
with
your
房子着火了
我只来得及拿
mommers?
一件衬
Yeah.
Don't
call
yourself
我选谁
带上莉莉才是正解
He blew his lid when she tried
那之后呢
to contain
him.
Okay. What do you think?
好吧
拿蓝色的那件
因为我穿灰色的显胖
-I like
it. -But you don't love it.
不不不
别误会
小卡
No, I do. I love it.
你不管穿什么都美翻了
-
As
much
as
you
loved
the
两件都好搭你
other one?
- Ooh.
Okay. Mm.
还是你疼我
米奇尔不喜欢在公众场合亲
The
house
is
on
fire.
I
only
热
2
have time to
grab one shirt.
Which one do I take?
我记得有一年的新年派对上
零点钟声一响
他和我击掌
The correct answer is
take Lily.
庆祝
After that.
Uh, okay, the
blue one.
两个问题
首先
同志不击掌
Because
the
gray
one
washes
其次
同志不击掌
me out.
我回来啦
No,
no.
Cam,
you
--
you
can't
烧什么呢这么香
go wrong here.
我在做圈圈肉
哥伦比亚名
Everything
you've
tried
on
菜呢
looks great.
I love you in both of them.
Oh, you're so nice to me.
为了今晚的家庭聚餐准备的
圈圈肉
那是啥
跟玉米卷差不多吗
Mitchell
has
a
problem
with
对
就跟玉米卷似的
public displays of affection.
才不是呢
Um, I
remember once at a new
-
这是猪肠做的
-
我的老天爷
year's eve party,
stroke
of
midnight,
我们就不能像其他人一样吃
he
正常点儿吗
我跟你说过滴
杰
我那远在天国的奶奶
曾经托梦给我
告诫我不要忘本
3
high-fived me.
Two problems
with that --
One, gays don't high-five.
Two, gays don't high-five.
I'm home!
Mmm, what smells so good?
你看
这下尴尬了
因为我死了的叔叔告诉我今
I'm
making
chunchullo,
a
晚该吃牛排
traditional Colombian dish,
不不不
杰
放尊重点
for
dinner
with
the
family
我奶奶能听见你滴
tonight.
Chunchullo.
What is that -- like, uh, tacos?
Yes, like tacos.
No, it
isn't.
什么意思
她能听到我们吗
是这样滴
在我们的文化里
我们相信死者的灵魂就在我
们身边
她说的对
曼尼
-
It's
the
small
intestine
of
a
可能现在她就在你背后
pig. -
Oh, Geez.
从坟墓里伸出她那瘦骨嶙峋
Why
can't we eat regular food
的手指
like normal
people?
I told you, Jay.
厉害哦
杰
继续忽悠呀
这房子里已经有一个死人了
My
grandmother,
who rests in
你也想死是哇
peace,
我错了
我去装打印机
has
been
coming
to
me
in
my
歌洛莉亚
麻烦让你奶奶
dreams,
十分钟后给我拿杯冰红茶来
telling me that I'm losing touch
是啊
她要活着滴话干得比
with my roots.
See, this is awkward,
你好
你打电话给菲尔啊
省得一
4
because
my
dead
uncle
joe
会你搞砸了又叫又骂
told me to have steak tonight.
他这方面比较牛
No,
no,
no,
Jay.
Have
some
能有我牛
respect.
菲尔任何方面都没我牛
My
grandmother can hear you.
他也就只会怪叫啥的
What
do
you
mean,
she
can
咋
咋样
hear us?
Well, in our culture,
你口水喷我脸上了
宝贝海莉
来帮我个
we
believe
that
the
dead
are
啊
妈
我手痛
all around
us.
She's right, Manny.
She
could be right here,
你都不知道我找你啥事
着急编瞎话干嘛
好吧
说吧
her
bony
fingers
reaching
out
我要你去和你妹妹谈谈
from
the grave.
Yeah, keep it up, Jay.
我觉得她和某个男孩子有暧
昧
There's
already
one
dead
然后
person in this
room.
You want to make it two?
然后
我是你们的妈妈
确保你们不被坏蛋给剥皮吃
I'm
sorry.
I've
got
a
printer
to
了
install.
Oh,
Gloria,
have
得了吧
妈妈
别再看新闻
your
联播了
你自己怎么不去和她谈
grandmother
5
run me up an iced tea in
about
我试过了
10
minutes.
她不会跟我开口的
你懂的
Yeah,
she
has
a
better
chance
因为一有男孩接近我们你就
of making that
work than you!
变得神经质
Why
don't
you
save
us
the
我只是不想你们这些女孩子
stomping
and
the
swearing
-
重蹈你的覆辙吗
-
不是
and call Phil?
He's good at
that stuff.
Better than me?
当然不是
老妈
我又不傻
我看得出来
Phil's
not
better
than
me
at
你可不是你口中描述的
anything,
那种好女孩
Except
maybe
making
that
天哪
你大错特错了
stupid
sound with his mouth.
A what, what
You spit on me.
你不知道我以前有多乖
孩子不需要知道
他们只需了解你想要的完美
Haley,
honey,
um,
I
need
you
形象
to do
something for me.
Ugh. Mom, my arm
hurts.
还必须以你为榜样
他们可能达不到这个标准
Why
don't you find out what it
但参照人物是虚构的完美的
is
你
before
you
start
making
up
肯定比真实的你强
excuses to get out of it
所以我们从不隐瞒
6
Okay, what is it?
你说的和我的刚好相反
I
need
you
to
talk
to
your
我溜号了
sister.
我还得说一遍
我喜欢你穿
I
think
that
there's
something
这件佩斯利
going on with her and a boy.
So?
不如先关好门
拉好窗帘
你什么意思
So, I am
your mother, and it is
-
什么意思都没有
-
很好
my job to make sure
你当然知道我什么意思
that
you
girls
don't
get
你不在别人面前亲我
involved with a predator.
是因为你不能正视自己
Okay,
mom,
stop
watching
没错
我就是戳你痛处了
你不能拿戳我当乐事
And why can't you just talk to
还企图用过去式
her?
I have tried to talk to her.
再说了
每次飞机上有人对
咱们另眼相待
I
--
she
won't
talk
to
me.
You
可都是我站出来教育他们
know
that.
我爸爸说你是我
朋友
p>
的时
That's
because
you
get
so
候
weird every time a boy comes
也是我跟他挑明挖烂了理论
near
us.
那不一样
那是正面冲突
I-I
just
don't
want
you
girls
to
但你知道什么才最需要勇气
--
吗
7
-
To
make
the
same
mistakes
抱怨吗
that you did? - No!
No.
Mom, I'm not an idiot.
I
pick up on things.
-
是表达爱意
-
受不了了
买衬衫有什么可亲的
我不知道这还有官方规定
求你
告诉我
什么时候能
And I don't think that
you were
亲
the
good girl
you pretend you were.
Wow. That is so untrue.
I
was a very good girl. Mm.
Your kids
don't need to know
我告诉你什么时候不亲吧
吃了夹辣椒的橄榄
给枫树挂灯泡的时候
看到大众车的时候也不亲
你不喜欢玩
亲亲甲壳虫
看
They
need
to
know
who
you
到大众甲壳虫车就亲亲
]
wish
you were,
那根本就不是游戏
and they need to try to live up
那不过是你黏人的一种方式
to
that person.
They're gonna fall short,
你可别想把我搞得很内疚
因为我可达不到你那离谱的
but better they
fall short of the
标准
fake you
than the real you.
没人在保龄球馆接吻
我差点打出三击全中
Which
is
why
we
don't
hide
侬好
anything.
你好
杰
等下
我找克莱
That's
the
opposite
of
what
I
尔去
8
just said.
I was not
listening.
其实我找你
什么声音
I'll
say
it
again
--
I
love
you
in
是猫
有只猫
什么事
paisley.
歌洛莉亚很想念她的外婆
Oh,
let
me
lock
the
door
and
我一直想打印出一张她的照
draw the
curtains.
What does that mean?
片
但是新的打印机
我
...
-It
doesn't
mean
anything.
我马上到
-Good.
卢克
外公需要我们
You
know
exactly
what
it
接到电话
我当然很高兴
means.
杰总来我家修东西
You
won't
kiss
me
in
front
of
嘲笑我柔弱的双手
other
people
还有我一闻油漆就吐
because
you're
ashamed
of
看看谁来求哥了
who you
are.
And, yes...I went there.
手好粗
先生每次想按打印
键
Okay,
you
can't
say,
I
他那胖手都会多按好几个按
went
there,
钮
when
you
go
there
all
the
真菜
time.
你可是在我的主场
杰
And,
by
the
way,
I'm
the
one
准确的说
我要去他的地盘
who
makes
speeches
on
迎战
9
airplanes
但是他的地盘
every
time
someone
looks
at
哥做主
us weird.
我听说你有男朋友了
I'm the
one who gives my dad
-
哪有
-
他是谁
hell
-
我才不告诉你呢
-
说吧
when
he
refers
to
you
as
my
你总算有点八卦可挖了
快
That's
different.
说呗
That's
他不是我男友
他叫杰里米·瑞德
confrontation.
But
you
know
what
takes
real
不过是个男孩
我
...
strength?
Whining?
-Affection. -Oh,
this is insane.
-
爱他
-
没有
你们接吻了吗
没有
Buying
a
shirt
--
it's
not
a
那你等什么呢
kiss-
worthy moment.
我没等
人家才
13
岁
Oh, I didn't know there was an
你还没亲过男生
official
list.
你初吻什么时候
Please, tell us -- what is on the
11
岁的时候吧
list?
唯美极了
I'll
tell
you
what's
not
on
the
是在杰克逊·
肯纳家铺了地毯
list
--
Finding
的车库里
jalapeno-stuffed
-11
岁
-
是啊
10
olives,
making the light on
maple,
every time we see a V.W.
You don't like
It's not a
real game!
你最好也抓紧
要不然他会觉得你是拉拉
他才不会认为我是拉拉
我就以为你是
你那凉鞋很拉拉
It
--
it's
just
another
way
for
我们来看看出了什么问题
you
to be needy.
P-750
型
不错
I
-- and I don't
appreciate you
要是我
会
选
840
那款
making me feel bad
但是我知道
because I
can't live up to your
不是谁都能玩转这种高级货
impossible
standards.
的
Nobody
kisses
at
a
bowling
我以为是无线电话干扰了信
alley!
I almost got a turkey!
号
我就给它拔了
好主意
也许我们应该下楼
Oh,
hey,
Jay.
Just
a
sec.
I'll
go
把面包机也拔了
get Claire.
幽默啊
老爸
Oh,
actually,
it's
you
I'm
面包机
calling.
What was that?
开玩笑
无线电话是
< br>5.8
千兆赫
这个
The
cat.
There's
a
cat.
What's
是无线网络
up?
用的不是一个频谱
11
Well, Gloria's been missing her
跟我来
grandmother.
教
克
莱
尔
p>
使
用
电
器
的
时
候
I've been trying to get
this old
我发明了个小诀窍
picture of her printed,
电
脑
和
打
印
机
必
须
要
交
流
but I can't get this new printer
流
流
to --
I'll be right there.
Luke,
grandpa needs us!
command+p[
苹
果
快
捷
键<
/p>
]
图片就出来了
了
了
好像没反应啊
Hells yes,
I was glad to get the
不应该啊
call.
好吧
Jay's always around here fixing
应该开始打印了
things,
应该是
...
cracking
jokes
about
my
菲尔
在打的你头头头之前
我要先喝杯啤酒酒酒
or
my
gag
response
to
the
嘿
有事吗
smell of
paint.
Look who needs me now
杰里米
我有问题想问你
-
好
问
-
等等
你先别出声
Mr.
Hot-dog
fingers
who
can't
是在这么回事
press
我们短信已经发了一段时间
without
hitting
three
extra
了
这样挺好
keys.
Yeah!
但我感觉我们不止于此
我不知道你有没有这种感觉
12
You're in my house now, Jay!
我要说的是
T-technically,
we'll
be
in
his
我只是一个女孩
站在一个
house,
but
we'll be in my area...
of his house.
男孩面前
请他喜欢她
不对
这句
是
《诺丁山》
的台
So,
I
hear
you
have
a
词
boyfriend.
- No, I don't. - Who is he?
太老套了
不过这绝对是部
被低估的电影
-
I'm
not
talking
to
you
about
你想表达什么
this. - Oh, come on.
我不是拉拉
You're
finally
interesting.
Just
我想你亲我
tell me.
He's not my
boyfriend.
It's Jeremy Reed.
我喜欢看你搅拌的样子
那我就停下
怎么
你还生我的气
It's --
he's just this boy that I --
是
你要为取笑我滴文化
我
- Love? - No!
滴信仰
Well,
have
you
guys
kissed
我滴圈圈肉
我滴奶奶而道
yet?
No!
歉
对不起
Well, what
are you waiting for?
如果你认为你奶奶也在这里
I'm
not waiting. I'm 13.
And you've never
kiss boy?
我表示尊重
来抱
13
How old were you?
Like 11.
And it was beautiful.
奶奶
你从哪冒出来的
看来我们要给你系个小铃铛
才行
I
was
in
Jackson
Kaner's
够了
杰
carpeted
garage.
- 11? - Yeah.
So you
better get on it,
我的文化对我很重要
为了今晚跟你滴家人吃饭我
忙了一整天
or else he's gonna think you're
你却只管嘲笑我
a
lesbian.
走开
He's
not
going
to
think
I'm
a
亲爱的
对不起
lesbian.
I thought you were.
我只是逗你玩
有时间当小丑
干嘛不帮我
You totally
have the sandals for
要我干什么
it.
Let's see this bad boy.
Oh, a P-750. Nice unit.
-
拍鸡肉
-
干什么
在哥伦比亚
为了表示对死
者的尊重
I
would
have
sprung
for
the
烹饪前要把死神从食物吓走
840,
But I get it --
以保护将要吃此食物滴人
一边拍一边叫
not
everyone
can
handle
that
那也太傻缺了
kind of
horsepower.
-
杰
-
淡定
I
thought
maybe
the
cordless
鸡肉拿来
14
phone was
interfering,
so I unplugged it.
拍就拍
介么轻什么也吓不跑
Good
idea.
Maybe
we
should
以前我爷爷做饭滴时候
run downstairs
整间房子都在颤抖
0
and
unplug
the
toaster
while
大声点
we're at it.
Oh, snap, dad.
Toaster.
We're kidding.
调高点
不够大声
调再高
声再大
这才差不
多
A
cordless
phone
is
5.8
我瞎编滴
gigahertz.
This is wi-fi.
It's
a
totally
哥伦比亚没有这个习俗
different
我们又不是精神错乱
但你惹姐不高兴
姐也不让
你舒坦
spectrum.
Walk with me?
Here's
a
little
trick
that
I've
这才素我们的习俗
found
pretty useful with Claire.
大声点
The
computer
and
the
printer
亲爱的
你去哪
must talk, talk, talk
command-p
Makes
哪也没去
就骑了会脚踏车
the
我的天
求求你告诉我这短
信纯属虚构
你真跑去那个小屁孩的家
在众目睽睽之下跟他索吻
picture walk, walk,
walk
How come it's not working?
It should be.
15
Okay.
Uh, that should be
printing.
So...
-
艾丽克斯你真这么做了
-
你
收到短
信爆料了
当然
地球人都知道了
Hey, Phil, I'm gonna get a beer,
你知道这让我有多尴尬吗
beer,
beer
这都是你的错
Before
I
hit
you
in
the
head,
是你说我如果不跟他接吻就
head, head.
是拉拉
Hey. What are
you doing here?
海莉
你真这么说了
Hi,
Jeremy.
I
want
to
ask
you
别扯到我身上
你看她穿的
something.
那双鞋
-
Sure,
ask
-
Wait,
don't
talk
我永远都不要去上学了
yet.
Here is the thing.
不
亲爱的
你要
你要去
上学
We've texting for a while, and
但听我说
男生给你发暧昧
it's been nice,
短信
but
I
feel
like
it's
leading
to
并不表示
something
else,
-
你要回复他
-
什么
你偷看
and
I
don't
know
if
you
do
or
我短信
not,
-
我
...
-
你偷看她短信
but
I
guess
what
I'm
trying
to
这就是为什么你要我跟她谈
say is,
是你让她跟我谈的
I'm just a girl standing in front
我觉得我们现在把话题扯远
16
of a boy
asking for him to like her.
了
艾丽克斯
重点是
Oh,
god,
that's
from
你跟男生的交往要格外小心
hill.
So
dorky.
But
a
要不你很容易就把名声给毁
really
了
我很抱歉我不像你是那么完
美的乖乖女
你乖吗
underrated
movie.
What's happening?
I'm
not a lesbian.
I would like for you to
kiss me.
你乖吗
?!
Oh, I love watching you stir.
Then I will stop.
我严重怀疑
胆子别这么小
这里根本没
What?
Are
you
still
mad
at
有什么鬼魂
me?
我说真的
我妈说她过世的
Yes.
You
have
to
apologize
for
奶奶就在这
making
fun
of
my
culture,
my
她说她今天早上感觉到她的
beliefs,
my chunchullo, my abuela.
I'm sorry.
If
you
think
存在
就在这个房间
也许你妈精神病
your
是
哪
个
天
刹
的
把
路
< br>由
器
...
放在阁楼里
她是不是腿脚不便
杵着一
根枴杖
17
Grandmother's here with us,
I respect that.
Now, come
here.
Oh,
Grandma!
Where'd
you
曼尼曾祖母的鬼魂
come
from?
如果真是你
We're
gonna have to get you a
快快显灵
little bell.
Enough, Jay!
这就是我曾祖母
怎么会
My culture is
very important to
为什么
me!
为什么
?!!
I've
been
working
all
day
to
-
外公好
-
你们好吗
孩子们
share
it
with
your
family
我今天算是被妈妈毁了
tonight,and all
you do is mock me!
Just go!
Honey, I'm sorry.
I'm just
teasing you.
-
我没有
我是
<
/p>
-
不要和我说
话
我根本都不想来这
好了
点心和苏打水在客厅
Instead
of being the comedian,
别吃太饱
一会还要吃猪肠
why don't you help me?
What
do you need?
那个
爸
如果你在找鞋
我晓得在哪儿
-
Slap
the
chicken.
-
Do
这是个哥伦比亚风俗
what?
追随祖先的足迹啥啥啥的
In
Colombia, when you cook in
总比让我拍鸡肉好过
honor
of the departed,
来
我给你拿了杯喝的
you
have
to
scare
death
away
等一下
18
from the food
你先喝一口
to protect
the people that are
我没生你气
gonna eat it.
Slap it and
yell.
That's the nuttiest --
-Jay! -Calm down.
Give me
the chicken.
Here we go.
我想了一下
也许你是对的
有时候我是有点粘人了
喔
谢谢你那么说
当然也不全是你的错
我是说
天知道
我自己也
很怪咖
That's
not
scaring
anything
我不是个爱感情外露的人
away.
但是我在改
When
my
grandfather
used
to
-
我会帮你的
-
好
cook,
别失去耐心
the whole house would shake.
永远不会
Louder.
Higher.
Louder!
Higher! Louder! There!
I
made all that up.
大家伙都过来
杰
过来
今晚我们吃传统哥伦比亚菜
我奶奶的拿手菜
[abuela
p>
西
班牙语里祖母的意思
]
That
is
not
a
real
custom
in
尽管她已经不在了
Colombia.
We're not
lunatics.
但素我很高兴
因为我有你
们
But you mess with us, and we
为了我的祖母干杯
[
祖母名字
19
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:“并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙”的意思
下一篇:FML