关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

北外法语第一册课文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 00:05
tags:

-

2021年2月18日发(作者:涤荡)


第一课



Dialogue 1


对话


1



















































-


这是谁?

































































- C'est Anne.































































-


这是安娜。































































-


这是不是安娜?



























































-


对,这是安娜。



























































-


这是谁?

































































-


这是巴斯卡尔。



























































- Est-ce Pascal?





























































-


这是不是巴斯卡尔?























































- Oui, c'est Pascal.



























































-


对,这是巴斯卡尔。























































Dialogue 2


对话


2


- Qui est-ce?


-


这是谁?



- C'est Pascal.


-


这是巴斯卡尔。



- Est-ce que c'est Pascal?


-


这是不是巴斯卡尔?



- Oui, c'est Pascal.


-


对,这是巴斯卡尔。



- Qui est-ce?


-


这是谁?



- Qui est-ce?
































































- Est-ce Anne?






























































- Oui, c'est Anne.




























































- Qui est-ce?
































































- C'est Pascal.































































- C'est Fanny.


-


这是法妮。



- Est-ce que c'est Fanny?


-


这是不是法妮?



- Oui, c'est Fanny.


-


对,这是法妮。



第二课



Dialogue 1


对话


1


(Chez Annie)


(


在安妮家


)


Dring... dring... dring...


叮 铃


……


叮铃


……


叮铃


……



Annie: Qui est-ce?


安妮:谁呀?



Luc: C'est moi, Luc. Salut! Annie.


卢克:是我,卢克。你好!安妮。



Annie: Salut! Mais, s'il te pla?


t, qu'est-ce que c'est?


安妮:你好!哎,请问,这是什么?



Luc: Devine!...C'est une chemise.

< p>
卢克:猜猜看!


……


是件衬衣。

< br>


Annie: Ah! Une chemise? C'est chic! Merci, Luc.


安妮:啊!衬衣?漂亮极了!谢谢,卢克。



Dialogue 2


对话


2


Luc: Qu'est-ce que c'est, Annie?


卢克:这是什么,安妮?




Annie: C'est une valise.


安妮:这是只手提箱。



Luc: Une valise?...Est-ce ta valise?


卢克:手提箱?


……


是你的手提箱吗?




Annie: Oui, c'est ma valise.


安妮:是呀,这是我的手提箱。



Luc: C'est ta valise? Mais, où


vas-tu?


卢克:这是你的手提箱?可你去哪儿呀?




Annie: Moi?...Devine!

< p>
安妮:我?


……


猜猜看!



第三课



Dialogue 1


对话


1


Marc: Salut! Cé


cile.


马克:你好!塞西尔。




cile: Salut! Marc.


塞西尔:你好!马克。



Marc: Où


vas-tu?


马克:你去哪里?




cile: Je vais chez Jacques. Et toi, où


est-ce que tu vas?


我去雅克家。那你呢?你去哪里?



Marc: Moi, je vais à


la piscine.


马克:我么,我去游泳池。



Dialogue 2


对话


2



cile: C'est toi? Luc. Salut!


塞西尔:是你吗?卢克,你好!



Luc: Salut! Cé


cile!


卢克:你好,塞西尔!




cile: C'est Annie DUFOUR là


-bas?


塞西尔:那是安妮


?


迪富尔吗?



Luc: Oui, c'est Annie DUFOUR.


卢克:对,是安妮


?


迪富尔。





cile: Où


va-t- elle avec sa valise?


塞西尔:她拿着箱子去哪儿啊?




Luc: Elle va à


la gare.


卢克:她去火车站。




cile: A la gare? Mais pourquoi?


塞西尔:去火车站?为什么呀?



Luc: Pourquoi?! Elle va à


Paris!


卢克:为什么?她去巴黎!




第四课



Dialogue 1


对话


1


Annie: Excusez-moi, Madame.


安妮:请原谅,夫人。



La dame: Oui, Mademoiselle.


女士:小姐请讲。



Annie: Quelle heure est-il?


安妮:几点了?



Dame: Il est dix heures.


女士:


10


点了。



Annie: Dé



?!


安妮:已经


10


点了?!


Dame: Oui, Mademoiselle, il est dix heures juste.


女士:是的,小姐,


10


点整。



Annie: Merci, Madame.


安妮:谢谢,夫人。



Dialogue 2


对话


2


Catherine: Salut! Bernard. Est-ce que tu as l'heure?


卡特琳娜:你好!贝尔纳。你知道时间吗?



Bernard: Oui, Catherine. Il est presque deux heures et demie.


贝尔纳:知道的,卡特琳娜。已经快两点半了。



Catherine: Oh là



! J'ai un cours.


卡特琳娜:哎呀!我还有课呢。



Bernard: Tu as cours?! Vite, dé



che-toi!


贝尔纳:你还有课?快,快点走吧!



Catherine: Merci, à


tout à


l'heure!


卡特琳娜:谢谢,一会儿见。



Bernard: A tout à


l'heure.


贝尔纳:一会儿见。




第六课



Dialogue 1


对话



1


-Regarde là


-bas, Gé


rard. Qui est-ce prè


s du jardin?


-


看那儿,吉拉尔。花园旁是谁?



-C'est peut-ê


tre Madame CUSIN.


-


可能是居赞夫人。



-Regarde bien! Ce n'est pas Madame CUSIN.


-


你好好看看!那不是居赞夫人。



-Ce n'est pas Madame CUSIN? Mais qui est-ce?


-


那不是居赞夫人?那是谁?



-C'est Monsieur CUSIN, je crois.


-


我看是居赞先生。



-Oui, c'est bien Monsieur CUSIN.


-


对,真是居赞先生。



-Qu'est-ce qu'il fait?


-


他在干什么?



-Il travaille.


-


他干活呢。



Dialogue 2


对话


2


-Pierre, est-ce que tu as l'heure?


-


皮埃尔,你戴表了吗?



-Oui, il est cinq heures et demie. Pourquoi? Guy?


-


戴了,现在


5


点半。干吗呀,居伊?



-J'ai faim, moi!


-


我吗,我饿了。



-Tu as faim? ... Regarde là


-bas!


-


你饿了?


……


往那儿看!



-Qu'est-ce que c'est?


-


那是什么?



-C'est un café


! Il y a peut-ê


tre du pain.


-


是个咖啡馆!可能有面包。



-Regarde bien, Pierre! Ce n'est pas un café


, c'est un magasin!


-


看清楚了,皮埃尔!那不是咖啡馆,是家商店!



第七课



Dialogue 1


对话


1


(Claire et Paul regardent une diapositive)


(克莱尔和保尔在看一张幻灯片)



-Regarde, Paul.


-


看,保尔。



-Qu'est-ce que c'est?


-


这是什么?



-C'est une diapositive.


-


这是张幻灯片。



-Qui est ce jeune homme prè


s de la fenê


tre?


-


窗边的这个年轻男子是谁?



-C'est mon frè


re Nicolas.


-


这是我哥哥尼古拉。



-Qu'est-ce qu'il fait?


-


他是做什么工作的?



-Il est ingé


nieur.


-


他是工程师。



- Où


est-ce qu'il habite?


-


他住在哪儿?



- Il habite à


Marseille avec sa femme.


-


他和他夫人住在马赛。



Dialogue 2


对话


2


-Isabelle, est-


ce que Colette a des frères et s?urs?



-


伊莎贝尔,科莱特有没有兄弟姐妹?



-


Oui, elle a deux frères et une s?ur.



-


有,她有两个兄弟和一个姐姐。



-Est-ce que tu as des photos?


-


你有照片吗?



-


Oui, bien s?r. Regarde cette jeune fille. c'est sa s?ur Caroline.



-


当然有了


……


看这个年轻的姑娘,这是她姐姐卡洛琳娜。


-


Sa s?ur est sympathique. Qu'est


-ce qu'elle fait?


-


她姐姐人挺好。她做什么工作?



-Elle est professeur.


-


她是老师。



-Où


habite-t-elle?


-


她住在哪里?



-Elle habite à


Nice avec sa famille.


-


她和她家人住在尼斯。



-Et à


c?



d'elle, c'est sa mè


re?


-


她身旁是她母亲吗?



-Oui, c'est sa maman.


-


对,是她妈妈。



第八课



Dialogue 1


对话


1


-Bonjour, Monsieur DUPONT.


-


您好,杜邦先生。



-Bonjour.


-


你好。



-


Pardon, où sont Paul et sa s?ur?



-


对不起,保尔和他的妹妹在哪儿?



-Ils sont à


la maison.


-


他们在家里。



-Qu'est-ce qu'ils font?


-


他们干吗呢?



-Paul regarde la té



vision et Agnè


s ré


vise ses le?


ons.


-


保尔在看电视,阿涅斯在复习功课。



Dialogue 2


对话


2


-Salut, Paul.


-


你好,保尔。



- Salut.


-


你好。



-


Où sont mes s?urs, tu sais?



-


你知不知道我姐姐她们在哪儿?



-Claire et Marie? Elles sont à


la bibliothè


que.


-


克莱尔和玛丽吗?她们在图书馆呢。



-Qu'est-ce qu'elles font là


-bas?


-


她们在那里干什么?



-Elles ré


visent leurs le?


ons. Qu'est-ce qu'il y a?


-


复习功课。怎么了?



-Il est midi, c'est l'heure de dé


jeuner. Et il y a des amis à


la maison.


-


现在< /p>


12


点了,该吃中午饭了。家里还有朋友呢。


Texte


课文



A la maison


在家里



Voici une maison. C'est la maison des DUPONT. Monsieur DUPONT


regarde la té



vision avec son fils Paul. Madame DUPONT lit un journal.


Et leur fille, Agnè


s, qu'est-ce qu'elle fait? Et bien, elle travaille; elle



vise ses le?


ons à


la maison.


这是座房子。这是杜邦家的房子。 杜邦先生和他儿子保尔在看电视、


杜邦夫人在看报。他们的女儿阿涅斯在干吗呢?她么, 她正在学习,


她在家里复习功课。



第九课



Dialogue 1


对话


1


-Bonjour, Monsieur.


-


您好,先生。



-Bonjour, Mademoiselle.


-


您好,小姐。



-Comment allez-vous?


-


您好吗?



-Trè


s bien, merci, et vous?


-


很好,谢谢。您呢?



-Moi aussi, merci . Est-ce que vous ê


tes é


tudiant?


-


我也很好,谢谢。您是学生吗?



-Oui, je suis é


tudiant.


-


是的,我是学生。



-Comment vous appelez-vous?


-


您叫什么名字?



-Je m'appelle Polo, Polo LECOMTE.

< p>
-


我叫波洛,波洛


?


勒孔 特。



- Vous ê


tes Fran?


ais?


-


您是法国人吗?



- Non, je ne suis pas Fran?


ais, je suis Belge.


-


不,我不是法国人,是比利时人。



Dialogue 2


对话


2


-Comment s'appelle-t-elle?


-


她叫什么名字?



-Elle s'appelle Madeleine BONNET.

< p>
-


她名叫玛德莱娜


?


波奈 。



-Est-ce qu'elle est é


tudiante?


-


她是学生吗?



-Non, elle n'est pas é


tudiante, elle est professeur.


-


不是,她不是学生,是老师。



-Est-elle Fran?


aise?


-


她是法国人吗?



-Non, elle est Suisse.


-


不是,她是瑞士人。



Texte


课文



La pré


sentation


介绍



Je m'appelle Xiao Ming. Je suis Chinois. Je fais mes é


tudes à


l'Institut des


Langues é


trangè


res. J'é


tudie le fran?


ais. C'est une langue difficile mais


trè


s utile. Le professeur et les camarades sont trè


s gentils.


我的名字叫小明。我是中国人。我在外国语学院学习。我学习法语。


这种语言 很难学但是很有用。老师和同学们都很好。



第十课



Dialogue 1


对话


1


-Bonjour, Xiao Ming.


-


小明,你好



-Bonjour, Wang Feng.


-


你好,王峰。



-Comment vas-tu?


-


你怎么样?



-Trè


s bien, merci. Et toi?


-


很好,谢谢。你呢?



-Moi aussi, merci . Où


travailles-tu maintenant?


-


我 也很好,谢谢。你现在在哪儿学习?



-Je fais mes é


tudes à


l'Institut des Langues é


trangè


res.


-


我在外国语学院读书。



-Qu'est-ce que tu é


tudies?


-


你学的是什么?



-J'é


tudie le fran?


ais.


-


我学的是法语。



-Est-ce une langue difficile?


-


法语难不难?



-Oui, assez difficile, mais trè


s utile.


-


是的,挺难的,但很有用。



-?a va, les é


tudes?


-


学习上还行吗?



-Oui. ?


a va.


-


是的,还不错。



Dialogue 2


对话


2


-Combien ê


tes-vous dans votre classe?


-


你们班上有多少人?



-Nous sommes quinze dans notre classe, il y a sept filles et huit gar?


ons.


-


我们班上共有


15


人,有


7


个女孩子和


8


个男孩子。



-Votre classe n'est pas grande.


-


你们班不大呀。



-Et bien, combien de personnes y a-t-il dans votre classe?


-


那么,你们班上有多少人呢?



-Quarante-cinq.


-45


人。



-C'est vraiment une grande classe.


-


真是个大班。



-Et combien d'é


tudiants y a-t-Il dans votre institut?


-


你们学院有多少名学生?



-Huit cent cinquante environ.


-850


名左右。



-Votre institut n'est pas trè


s grand.


-


你们学院不是很大。



-Non, il n'est pas trè


s grand, mais c'est un institut bien connu.

< br>-


是的,是不太大,可这是所很有名的学院。



Texte


课文



La famille de Didier


迪迪埃的家



Il s'appelle Didier REMY. Il a vingt-neuf ans. Ils sont quatre dans la


famille: son pè


re, sa mè


re, son frè


re et lui. Ses parents travaillent à


Lille.


Son pè


re est marchand. Sa mè


re est vendeuse. Son frè


re est directeur. Il


travaille au(chez) Printemps. Didier aussi est marchand, il travaille dans


une agence privé


e.

他名叫迪迪埃


?


雷米,


29


岁。他一家四口人:他的父亲、母亲、哥哥


和他。他的父母在里尔工作 。他父亲是商人,母亲是售货员。他哥哥


是经理,在



春天



商场上班。迪迪埃也经商,他在一家私人 事务所工


作。



第十一课



Dialogue 1


对话


1


Je pense un peu à


ma famille


我有点想家



WU Hua: Bonjour! Li Lin. Comment vas-tu?


吴华:你好!李林!你好吗?



LI Lin : Je vais bien, merci. Et toi?


李林:我很好,谢谢。你呢?



W: Trè


s bien! Merci. Oh, il fait trè


s froid. Il neige.


吴:很好,谢谢。哎,天真冷。下雪了。



L: Oui, parce que c'est l'hiver.


李:是的,因为冬天来了。



W: S'il te pla?


t, quelle date sommes-nous aujourd'hui?


吴:请问今天几号了?



L: Nous sommes le treize, le treize dé


cembre.


李:


13


号,


12



13


号。



W: Et quel jour sommes-nous aujourd'hui?


吴:今天星期几?



L: Nous sommes vendredi. Qu'est-ce qu'il y a?


李:星期五。怎么了?



W: Rien. Juste pour savoir.


吴:没什么,只是想知道。



L: Tu penses à


ta famille peut-ê


tre?


李:你可能想家了吧。



W: Oui, je pense un peu à


ma famille.


吴:是的,有点想家了。



L: Où


habite ta famille?


李:你家住在哪里?



W: Elle habite à


la province du Hebei.


吴:我家住河北省。



L: C'est pas loin. Tu vas rentrer chez toi le Nouvel An.


李:这不远。过年你会回家吗?



W: Non, je ne peux pas. On va encore passer des examens.


吴:不,我不能回去。我们还要考试呢。



L: Oui, il y a encore des examens... Mais, il y a encore les vacances


d'hiver, n'est-ce pas?


李:是的, 还要考试


...


但是,还有寒假,不是吗?


W: Oui, ?


a c'est vrai.


吴:是的,这倒是的。



Dialogue 2


对话


2


Une Photo de famille


一张全家福



Xiao Ming: Catherine! Catherine!


小明:卡特琳娜!卡特琳娜!



Catherine: Oui!


卡特琳娜:在这儿!



X: Voici une lettre pour toi!


小:这有你一封信!



C: Ah, merci beaucoup... Tiens, il y a une photo dans la lettre. Oh, c'est la


photo de la famille, c'est trè


s gentil.


C


:啊,谢谢


……


看,信里有一张照片 。噢,是全家福,太好啦。



X: C'est une photo des membres de ta famille?


小:是你家人的照片吗?



C: Oui, Xiao Ming. Regarde!


C


:是的,小明,你看!



X: Combien ê


tes-vous dans votre famille?


小:你家有几个人?



C: Nous sommes quatre dans notre famille. Mon pè


re, ma mè


re, mon


frè


re et moi.


C


:我们家有


4


个人。我爸爸,我妈 妈,我弟弟和我。



X: Ce sont tes parents, je pense?


小:这是你父母,我猜?



C: Oui, c'est papa et maman.


C


:是的,我父母。



X: Et ce monsieur et cette dame, qui est-ce?


小:那这位先生和女士,是谁?



C: Ce sont mes grands-parents. A c?



de mon grand- pè


re, c'est mon


frè


re . Là


, prè


s de ma grand-mè


re, c'est moi.


C


:这是我祖父母。


在我祖 父旁边,


是我弟弟。


在我祖母旁边的是我。


X: Où


habitent tes grands-parents? chez vous?


小:你祖父母住在哪里?你家吗?



C: Non, non, ils habitent ailleurs. Mais leur maison n'est pas loin de chez


nous.


C


:不,不,他们住在别 处。但是他们的房子离我们不远。



X: Ton frè


re, quel ?


ge a-t-il?


小:你弟弟多大了?



C: Il a quinze ans maintenant. Il va au lycé


e.


C


:现在


15


岁了。上高中。



X: Tu as une famille bien heureuse, Catherine.


小:你有一个很幸福的家庭,卡特琳娜。



C: Merci, Xiao Ming.


C


:谢谢,小明。



Texte


课文



La Famille de Sophie


索菲一家



C'est Sophie RICHAUD. Elle a dix-neuf ans. Elle est Fran?


aise. Elle


habite à


Paris avec sa famille.


Ils sont cinq dans leur famille. Son père, sa mère, sa s?ur, son frère et elle.


Monsieur RICHAUD est Ingé


nieur, il travaille chez TOTAL, une grande


compagnie des pé


troles de France. Madame RICHALD est professeur,


elle enseigne l'espagnol à


la Sorbonne. Sa soeur et son frè


re sont lycé


ens.


Ils vont au lycé


e.

这是索菲


?


李舒。她


19


岁了,法国人。她和全家住在巴黎。



他们一家


5


口。她父亲,母亲,弟弟和妹妹,还有她。李舒先生是工


程师,在道达尔工作,这是法国很大的石油公司。李舒夫人是教师,


她在索邦大学教授西班牙语。


索菲的弟弟妹妹是中学生,


他们在 上中


学。



第十二课



1. La chambre 205


205


号房间



(Xiao ZHANG rencontre un jeune homme au premier é


tage)


小张在二楼遇见一个年轻的小伙子。



ZHANG: Pardon, Monsieur, la chambre 205, s'il vous pla?


t?


张:对不起, 先生,请问


205


房间在哪儿?



Jeune homme: C'est au fond du couloir, la deuxiè


me porte à


gauche.


年轻人:在走廊尽头,左边第二道门。



Zhang: Merci, Monsieur.


张:谢谢,先生。



J. H: De rien.


年轻人:不客气。



2. La chambre de LI Ming


李明的房间



(Xiao ZHANG frappe à


la porte de la chambre 205)


小张敲响


205


房间的门。



Toc ... Toc ... Toc .. .


当当当


...


-Il y a quelqu'un?


-


有人吗?



-Oui, entrez, s'il vous pla?


t.


-


有,请进。



-Bonjour, cher ami.


-


你好,亲爱的朋友。



-Ah, c'est toi, Xiao ZHANG! Bonjour. Comment ?


a va?


-


啊,是你啊,小张!你好,怎么样?



-Trè


s bien, merci. Et toi?


-


很好。你呢?



-Comme tu vois! Assieds-toi!


-


如你所见,挺好。请坐。



-Tu n'habites pas seul, je pense?


-


我看你不是一个人住吧?



-Non, j'habite avec LIU, un camarade de classe.


-


不,我和刘住一起,他是我班上的同学。< /p>



-C'est une belle chambre.


-


这房间很漂亮。



-Oui, je la trouve trè


s bien. Tu vois, il y a deux tables, deux lits, deux


chaises, deux é


tagè


res et deux grands placards.


-


是的,我觉得这房间挺好。你看,有两 张桌子,两张床,两把椅子,


两个书架和两个大壁柜。



-C'est bien meublé


, votre chambre.


-


你们这房子家具配的很全。



-Oui. D'ailleurs, notre chambre donne sur un trè


s joli jardin, avec des


arbres.


-


是的。另外,我们 的房间还面朝一个漂亮的花园,绿树成荫。



-?a c'est agré


able.


-


还真挺棒的。



-Tu vois, c'est aussi prè


s de la bibliothè


que.


-


你看,图书馆也挺近。



-C'est pratique. Et quelle surface fait votre chambre?


-


很方便。这房间有多大?



-Douze mè


tres carré


s. Elle mesure quatre mè


tres sur trois.


-12


平方米。长


3


米,宽


4


米。




-Elle n'est pas grande.


-


房间不大。



-C'est vrai. Mais ?


a suffit dé



.


-


是的,但足够了。



-Mais ...c'est ennuyeux, il n'y a pas de lavabo.


-


但是


……< /p>


讨厌的是没有洗手池。



-Nous avons un grand lavabo au bout du couloir. Et nous prenons la


douche dans la salle de bains commune.


-


我们走廊尽头有一个大洗手 池。我们洗澡去澡堂。



3. Une lettre de Laurence


洛朗斯的一封信



Laurence


37,Boulevard Jourdan


75690 Paris Paris, le 10 dé


cembre


洛朗斯



儒尔丹大道


37




75690


巴黎


< br>巴黎,


12



10




Ma chè


re maman,


Je viens t'annoncer une grande nouvelle: j'ai une chambre dans la Cité



Universitaire. J'habite maintenant la chambre 432 de la Maison Deutsch.


C'est au deuxiè


me é


tage.


亲爱的妈妈:



我来告诉你一条重要的 消息,


我在大学城里面有房间了。


我现在住在

< br>德国楼


432


房间。在三层楼上。



C'est une trè


s belle chambre, elle donne sur un joli jardin. Bien s?


r, elle


n'est pas trè


s grande, elle fait cinq mè


tres sur trois, cela me suffit


largement.


房间很漂亮,面朝着花园。当然啦,房 间不大,长


5


米,宽


3


米。但


对我来说已经足够了。



Ma chambre est bien meublé


e. En plus du lit, j'ai un bureau, une é


tagè


re,


deux chaises et un grand placard pour mettre mes affaires. J'ai mê


me une


petite table de nuit prè


s du lit.


我房间家具齐全。除去床,我还有张写字台,一个书架和一个放东西


的大大壁橱。床头边还有个小床头柜呢。



Tu sais, maman, c'est pas facile du tout pour moi de trouver cette


chambre dans la cité


universitaire. J'ai vraiment de la chance!


你知道,


在大学城里找到这么间房子对我来说 可真不容易。


我真走运!



On ne peut pas faire Ia cuisine dans la chambre; mais il y a une cuisine


avec des ré


chauds é


lectriques au premier é


tage. Ce n'est pas trè


s


important. parce que je mange toujours au restaurant universitaire.


房间里不能做饭,但二层有个配有电炉的厨房。反正这也不重要,因


为我总在 大学食堂吃饭。



C'est un peu ennuyeux pour prendre la douche, mais il y a une salle de


bains commune à


chaque é


tage. J'ai encore un petit lavabo dans ma


cnambre. ca c'est pratique.


洗澡有点麻烦,


但每层楼都有一间公共浴 室,


我房间还有个小洗脸池,


很方便。



Tous les jours, je me lè


ve à


sept heures du matin et je me couche à


onze


heures du soir.

< p>
我每天早上


7


点起床,晚上


11


点睡觉。



Maman, j'é


cris trop dé



. Je vais te raconter ma vie à


Paris plus tard. A


bient?


t.


妈妈,我写的太多了。日后回巴黎再给你详述我的生活。再见。



Je t'embrasse.


拥抱你。



Laurence


洛朗斯



第十三课



1. Quel temps fait-il?


天气怎么样?



-Tiens! Il fait trè


s froid aujourd'hui!

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 00:05,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/663767.html

北外法语第一册课文的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文