-
汉翻英:
重点翻译红色字体部分,其
它部分也可翻译。
之一
:
题目
:不要抛弃学问(胡适
1929
年中国公学
18
级毕
业赠言)
诸位毕业同学:
你们现在要离开母校了,我没有
什么礼物送给你们,只好
送你们一句话罢。
这一
句话是:
“不要抛弃学问。
”以前的功课也许有一大部
分是为了这张毕业文凭不得已而做的。从今以后,你们可以
依自己的心愿
去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力
做一种专门学问。少年是一去不复返的,等
到精力衰时,要
做学问也来不及了。即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。吃
饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉
的。到那时再想做
点学问来补救,恐怕已太晚了。
有人说:
“出去做事之后,生活问
题亟须解决,哪有工夫
去读书
?
即使要
做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪
能做学问
?
”
我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了<
/p>
图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究.
的,
有了
实验室也不肯做研究。
你有了决心要研究一个问题,
自然会撙衣
节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。至于
时间,更不成问题。达尔文一生多病,不
能多做工,每天只
能做一点钟的工作。
你们看他的成绩
!
每天花一点钟看十页有
用的书,
每年可看三千六百多页书,
三十年读约十一万页书。
诸位
,十万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三
种小报也得费你一点钟的工夫;四圈
麻将也得费你一点半钟
的光阴。
看小报呢,
还是打麻将呢,
还是努力做一个学者呢
?
< br>全靠你们自己的选择
!
易卜生说:
“你的最大责任是把你
这块材料铸造成器。
”
学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你自己。
再会
了
!
你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。
汉翻英之二:
桂林位于广西壮族自治区的东北角,
被
誉为
“最
美的和最值得外国游客观光的中国城市”
。中国广泛流传这
样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江
水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂
林美
景增添不少景致。
英汉翻译
:
Mother's Letter
to the World
Dear
World
:
My son starts school
today
.
It's going to be
strange and new to
him for
a while
.
And I wish you would
sort of treat him gently
.
You
see
,
up to
now
,
he's been king of the
roost
.
He's been boss
of the back
yard
.
I have always been
around to repair his
wounds
,
and to soothe
his
feelings
.
But now
―
things are going to be
different
.
This morning
,
he's
going to walk down the front
steps
,
wave his
hand and start on his great adventure
that will probably include wars
and tragedy and
sorrow
.
To live his life in
the world he has to live in
will require faith and love and
courage
.
So
,
World
,
I wish you would sort of take him by his
young hand
and teach him
the things he will have to
know
.
Teach
him
―
but
gently
,
if you
can
.
Teach him that for every
scoundrel
,
there is a
hero
;
that for
every crooked politician there is a dedicated
leader
;
that for every enemy
there is a friend
.
Teach him
the wonders of
books
.
Give him
quiet time to ponder the eternal mystery of birds
in
the
sky
,
bees in the
sun
,
and flowers on the green
hill
.
Teach him it
is far more honorable to
fail than to cheat
.
Teach him
to have faith in
his own
ideas
,
even if everyone else
tells him they are
wrong
.
Teach
but never to
,
him to sell his brawn and
brains to the highest bidder
put a price on
his heart and soul
.
Teach him
to close his ears to a
howling mob
.
.
.
and to stand and fight if he
thinks he's right
.
Teach
him gently
,
World
,
but don't coddle
him
,
because only the test of
fire
makes fine
steel
.
This is a big order
,
< br>World
,
but see what you
can do
.
He's such
a nice little
fellow
.
英译汉之:新闻材料
(注意:标题的翻译要出彩)
How China Does 'The Bachelor'
More than 50,000 young beauties from
across China have
lined up
to win a date with one of 18 young, millionaire
bachelors. The contest is
the latest in a trend of beauty contests
for the rich that has been
criticized heavily in the media, on the
net, and even by the
government.
The new contest
was organized online, and its first round
was held simultaneously in
several major cities. Most
contestants have already gone home in
defeat, having failed an
examination by feng shui masters to see
whether they have a
Daily's
People's the on article an
to according face', 'lucky
English website.
Only 18 finalists will
ultimately date
-
and, if
they're lucky,
marry
-
the eligible young men.
Editorials in the online
edition of China Daily, mirroring
the overwhelmingly negative public
reaction, blast the contest as
'money worship' and accuse it of
treating women as sex objects.
Editorialist Zhang Tianpin complains
that the contest is the kind
of scandalous behavior that makes many
Chinese hate wealthy
people.
Elites
should not to flaunt their money to seek beautiful
women as partners but
invest their money in activities for the
benefit of society,' he
argues.
Some defend the
contest by saying that at least the women
are mature and chosen not
solely for their looks. Men are
looking for the whole package: 'beauty,
good temperament,
psychological balance, sound character,
good educational
qualification, high moral values, love,
and respect for the
institution of marriage,' asserts
freelance journalist Huang
Yunxiang. Indeed, most of the
contestants are between 28 and
30,
college
-
educated and have
steady jobs.
China has seen
a steady expansion of elite dating contests,
Bachelor
Golden years. recent in websites and
shows TV
Matchmakers, a
high
-
end dating site, hires
'Love Hunters' to
scour the
country for attractive women between 5 feet,5
inches
and 5 feet, 8
inches. Then, luxurious parties with steep
entrance
fees pair up rich
men with these carefully selected beauties.
It is not like
they use money to find true love. They just
want to have the best
options,' Golden Bachelor Chairman Xu
Tianli told China Daily.
V
ocal critics,
however, are uncomfortable with the impact
of these beauty contests on
Chinese culture. According to an
online article in the Global Times, the
government has ordered
all
TV stations to stop showing 22
-
< br>year
-
old fashion model Ma
Nuo after she made comments
that Chinese audiences deemed
'too materialistic.'
On a TV dating show, Ma
refused an unemployed man's
offer of a bicycle ride, saying: 'I
would rather weep in a BMW
than smile on your bicycle.'
中国各地五万多名年轻美女报名应征与
18
位年轻的单身男富豪约会的机会,这
是美女争嫁富豪潮流
的新一波,
媒体、
网络甚至中国政府一直在对这种活动进行
p>
严厉谴责。
舟山国际海洋小姐大赛的参赛选手为拍摄合影摆姿势。
这次活
动
是在线组织的,第一轮竞争在几个大城市同步举行。据《人民日报》
< br>(People's
Daily)
英文网络版报道,
大多数应征者未能通过风水师审查她们是否有
“旺夫相”
这一关,已失败回家。
名进入决赛的美女将最终获得约会机会,
如果幸运的话,
还将嫁给合适
18
仅有.
的年轻男士。
《中国日报》
(China Daily)
网络版评论反映出多数公众对这一事件持完全否定
态度,抨击这种活动是“拜金”<
/p>
,并指责这种作法是将女性视为性玩物。评论人
张天频(音)批评
说,这是一种可耻的行径,使得众多中国人仇视富人。
他说,精英人士不应化大钱找美女结婚,而应将钱用于造福社会等活动。
有人为这类活动辩解说,
至少这些女性是成熟的,
不光凭外表入选。
自由撰稿人
p>
黄云翔
(音)
说,
男性追求的女性条件是:
相貌好、
有气质、
心态平和、
性格好、
受过良好教育、有高尚的价值观、有爱
心而且要尊重婚姻。的确,大多数应征者
年龄为
28
至
30
岁之间,受过大学教育,且有稳定的工作。
近年来,
中国的精英婚恋活动、
电视婚恋节目及婚恋网络呈逐渐增加趋势。
< br>一家
高端婚恋网站钻石王老五征婚网
(Golden
Bachelor Matchmakers)
雇佣“爱情猎
头
”
在全国搜寻
1.65
米至
1.72
米的魅力女性。
而后举行入场费昂贵的奢
侈派对
将这些精心挑拣出来的美女与富豪配对。
钻石王老五征婚网总裁徐天立接受
《中国日报》
采访时说,
富豪们用钱不可能找
< br>到真爱。他们只是想有最好的选择。
但直言不讳的评论家们,
就美女争嫁富豪类征婚活动对中国文化的冲击非常
不安。
据《环球时报》一篇在线文章称,政府已下令所有的电视台封杀
< br>22
岁的时装模
特马诺,此前她的言论让中国观众认为“
过于功利化”
。
之前在一个电视婚恋节目《非诚勿扰》中,马诺拒绝了一位失业男士的求婚,她
说,
“我宁愿坐在宝马里哭,也不坐在自行车后座上笑”
。<
/p>
不要抛弃学问
Never
give up the pursuit of learning.
诸位毕业同学:
Dear
students of the Graduating Class,
你们现在要离开母校了,我没有什
么礼物送你们,只好送你
们一句话罢。
As you are leaving your alma mater, I
have nothing to
offer you as a gift
except a word of advice.
这一句话是:
不要抛弃学问。以前的功课也许有一大部分
是
为了这张
毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以
依
自己的心愿自
由去研究了。趁现在年富力强的时候,努力
做
一种专门学问。少
年是一去不复返的,等到精力衰时,要做
学问也来不及了。即为吃饭计,学问决不会辜负
人的。吃
饭
而不求学问,
三年五年之后
,
你们都要被后来少年淘汰掉的。
到那时再想做点学问来补救,
恐怕已太晚了。
My advice is, Never
give up the pursuit of learning.
You
have perhaps finished your college courses mostly
for obtaining the diploma, or, in other
words, out of
sheer necessity.
However
, from now on you are
free to
follow your own bent in the
choice of studies. While
you
are
in
the
prime
of
life,
why
not
devote
yourselves
to a special
field of study? Youth will soon be gone
never to return.
And
it will be too late for you to go
into scholarship when in your declining
years.
Knowledge will do you a good
turn even as a means of
job,
a holding while studies up give you If
subsistence.
you will in a couple of years have had
yourselves
replaced by young people.
It will then be too late to
remedy the situation by picking up
studies again.
有人说:出去做事之后,生
活问题急需解决,哪有工夫去读
书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能
做
学问?
Sone people say, Once you have a job,
you'll come up
against the urgent
problem of making a
living.
How
can
you manage to find time to study? Even
if you want to,
will it be possible
with no library or laboratory
available?
我要对你们说:凡是要等到有了图
书馆方才读书,有了图书
馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究的,有了
p>
实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会
撙衣节食
去买书,自然会想出法子来设置仪器。
Now
let
me
tell
you
this.
Those
who
refuse
to
study
for
lack of a liabrary will
most probably continue to do
so
even
though
there
is
a
library.
And
those
who
refuse
to do research for lack of a laboratory
will most
probably continue to do so
even though a laboratory is
you
studies, on mind your set you as long
As available.
will naturally cut down on food and
clothing to buy
books or do everything
possible to acquire necessary
instruments.
至于时间,更不成问题。达尔文
一生多病,不能多作工,每
天只能做一点钟的工作。
你看他的成
绩!
每天花一点钟看
10
页有用的书,
每年可看
3600
多页书,
30
年可读
11
万页书。
Time is no object. Charles Darwin could
only work one
hour
a
day
due
to
ill
health.
Yet
what
a
remarkable
man
he was! If you spend one hour a day
reading 10 pages
of
a
book,
you
can
finish
more
than
3,600
pages
a
year,
and 110,000 pages in 30 years.
诸位,
11
万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种
小报也得费你一点钟的工夫,四圈麻将
也得费你一点半钟的
光阴。看小报呢?还是打麻将呢?还是努力做一个学者呢?
全靠你们自己的选择!
Dear
students,
110000
pages
will
be
quite
enough
to
make
a
learned
man
of
you.
It
will
take
you
one
hour
to
read
three tabloids
a
day, and one and half
hours
to finish
four
rounds of mah-jong a day. Reading tabloids,
playing
mah-
jongs
or striving to be a
learned man,
the
choice lies with you.
易卜生说:你的最大责任是把你这块材料铸造成器。
Henrik Ibsen says, It's your supreme
duty to cast
yourself into a useful
implement.
学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你们自己。
Learning is the casting mould. Forsake
learning, and
you will ruin yourself.
再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。
Farewell! Your alma mater is watching
eagerly to see
what will become of you
ten years from now.
①不要抛弃学问在这里的意思是不要放
弃对学问的追求,因
此不能直译为
Never
Give
up
Learning
,必须加字:
Never
Give
up the Pursuit of Learning.
②你们可以依自己的心愿自由去研究了译为
you are
free
to follow your own bent in the
choice of
studies
,其
中
to
follow
one's
own
bent
是成语,和
to
follow
one's
inclination
同义,作做自己感兴趣或爱做的事解。
③做学问译为
to go into
scholarship,
等于
to engage
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:威廉 莎士比亚
下一篇:关于宽恕的英文至理名言