关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

日语翻译课笔记1

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 19:48
tags:

-

2021年2月17日发(作者:女孩的英文)


一、



接机介绍



1




明天,我想请您到机场来接我。



明日、空港までの出迎えていただけませんか。





明日、空港までの出迎えをお願いしたいんですが。



2




请把航班号和预定到达时间告诉我,好吗?



フライトナンバーと到着予定を教えていただけませんか。



3




航班号 是


CZ384


,预定到达时间是


13< /p>



50




便名は


CZ384


で、13時50分の到着 予定です。



4




欢迎您到厦门,一路上辛苦了。



よう こそ、アモイへいらっしゃいました。道中、お疲れになったで


しょう。



5



我叫小王,


初次见面,


请多多关照。


这位是我们学校的李校长。



王と申します、はじめまして、 どうぞよろしくお願いします。こち


らはうちの学校の校長の李です


6




真是谢谢你在您忙时还来接我。



お忙 しいところを出迎えに来ていただきまして、


どうもありがとう


ございました。



二、



预定机票



1




我是三 菱重工的田中,我想订


2



10



1


号的标准房。



三菱重工の田中と申しますが、


十月一日のツインを二室予約し たい


んですが。



2




不好意思,请把护照给我看一下好吗?



すみませんが、パスポートを見せていただけませんか。



3




我想订


2



10


月< /p>


3


号去香港的商务舱机票。


< p>
十月三日、


香港行きのビジネスクラスエアチケットを二枚予約した


いんですが。



4




不好意思,请把您的姓名的罗马字拼法告诉我好吗?



失礼ですが、


お名前のローマ字の綴り方を教えていただけませんか。< /p>



5




好,那我念了。



はい、言いますよ。


TA NA KA HI RO SHI


です。



6




知道了,我重复一下。



分かりました、繰り返します。


TA NA KA HI RO SHI


ですね。



三、电话联络



1




喂,< /p>


你好,


我是中国厦门长江石材,


姓王,< /p>


我想找下田中社长。



もしもし、


おはようございます。


こちらは中国アモイ長江石材の王


と申します。田中社長をお願いしたいんですが。



2




不好意思,田中现在不在位置上。



申し訳ございませんが、田中は今席を外しておりますが???



3




那么田中社长回来后,请转告他小王来过电话。



それでは、


田中社長がお戻りになったら、


王から電 話があったこと


を伝えていただけませんか。



4




那么田中社长回来后,请让他给小王回个电话。



それでは、


田中社長がお戻りになりなしたら、


王ま でお電話くださ


いますようお伝えください。



5




那么请山田课长听电话,好吗?



それでは、山田課長と電話を代わっていただけませんか



6




那么我过一会再打来。



それでは、後ほど、また掛け直します。



四.



致辞称呼



1




尊敬的各位领导,各位来宾,朋友们,大家好。



尊敬する指導者の方々、御来賓、友人の皆様、こんにちは。



2




敬爱的各位老师,同学们,大家好。



敬愛する先生の方々、学生の皆さん、こんにちは。



3




亲爱的观众朋友们,大家好。



親愛なる観衆の皆さん、こんにちは。



4




尊敬的各位领导,以及在座的女士,先生们,大家好。



尊敬する指導者の方々、並びにご列席の皆さん、こんにちは。



5




以田中 先生为团长的日中友好代表团的各位女士,


先生,


大家


好。



田中さんを団長とする日中友好代表団の皆さん、こんにちは。



五、欢迎感谢



1

、首先,让我们用热烈的掌声,对各位来宾表示热烈的欢迎。


まず、大きな(盛んな)拍手で、御来賓の皆さんに心から歓迎の意


を表しましょう 。



2


、请允许我代表龙岩学院向各位 日本专家表示热烈的欢迎。



僭越ではありますが、

< p>
龍岩学院を代表して、


日本の専門家の皆様に


心か ら歓迎の意を表したいと思います。



3


、今天,李校长也在百忙之中出席欢迎会,我们表示衷心的感谢。


< br>今日は李校長もお忙しいところ(ご多忙中)


、この歓迎会にご出席


いただきまして(になりまして)本当にありがとうございます。



4


、对各位的热烈的欢迎和盛情款待,我们表示衷心的感谢。

< p>


皆様の盛大な歓迎と手厚い持て成し


(心のこも った持て成し)


に対


して心から感謝の意を表します。



5


、今天,山田社长也在百忙之中抽出宝贵的 时间参加出席欢迎会,


我们表示衷心的感谢。



今日は、


山田社長もご多忙中貴重なお時間をさいて、


この歓迎会に


ご出席いただきまして本当にありがとううございます。

< br>


6


、这次访问承蒙各位的热情招待和无微不至的关照, 今天又为我们


举行如此盛大的欢送会。在此,我们再次表示衷心的感谢。



今回の訪問で皆さんからの心のこもったご接待と至れり尽くせり

< p>
の(よく行き届いた)御配慮をいただき、今日もこんなに盛大な送


別会を 催していただきまして、


ここに重ねて心からお礼申し上げま


す 。



六、高兴荣幸


< br>1


、今天我们能在此欢迎各位专家,感到非常高兴。


< /p>


今日は、日本の専門家の皆様をご歓迎する(お迎えする)ことがで


きまして本当に嬉しく思っております。



2


、这次我们有机会来龙岩学院访问,感到非常荣幸。



この度は龍岩学院をご訪問する機会を得まして、


本当に光栄に思っ

ております。



3


、今天应三菱公 司的邀请参加今天的晚餐会,我们感到非常荣幸。



今日は三菱 さんのお招きに応じて、


この晩餐会に出席させていただ


きまし て、非常に幸いだと思います。



4


、 这次访问承蒙各位的合作和支持,取得了巨大的成功,我感到无


比高兴。



今回の訪問は皆さんからのご協力、


ご支援をいただ き、


大きな成功


を収めまして、本当に嬉しく思っております。



5


、这次访问承蒙各位的详细介绍和 多方合作,使我们受益匪浅,希


望今后能继续可以合作和指导。



今回の訪問で皆さんから詳しい御説明と多面なご協力をいただき


(賜り)


、大変いい勉強させていただきました(になりました)

。今


後とも引き続きご協力とご指導をいただけますよう、


お願い申しあ


げます。



七、祝贺,祝愿



1

< br>、


在迎接校庆五十周年之际,


我代表龙岩学院对此表示热 烈的祝贺。



学校成立五十周年記念日を迎えるに際して、


私は龍岩学院を代表し


て、これに対し、心からお祝い申し上げます 。



2


、在一年一度的国际贸易洽谈会 隆重开幕之际,我代表三菱公司祝


本届大会取得圆满成功。


< /p>


年に一回の国際貿易商談会が盛大に開催されるにあたり、


私は三 菱


会社を代表して、


今回の大会が円満な成功を収められますよ う、



からお祈り申し上げます。


< /p>


3


、让我们以热烈的掌声预祝本届国际贸易洽谈会取得圆满成功。



大きな拍手で今回の国際貿易商談会が円満に成功しますよう お祝


い申しあげましょう。



4



衷心祝愿两国在各个领域的友好合作,


今后 能够不断地发展下去。



両国の各分野での友好協力が今後とも 引き続き発展していけます


よう心からお祈り申し上げます。



5


、我衷心希望闽西人民充分利用丰富的矿产和旅游资源发展经 济,


为海峡西岸的经济腾飞做出贡献。



福建省西部の人民が豊富な鉱物と観光資源を十分に飛躍に貢献さ


れますよう心から期 待しております。



6


、请允许我代表 龙岩市政府并以我个人的名义向在座的各位来宾致


以亲切的问候和良好的祝愿。



僭越ではありますが、


龍岩市政府を代表して 、


また私個人の名にお


きまして、


ご来 場の御来賓の皆様に心からのご挨拶とご祝福をお送


りしたいと思います。



八、印象,成果



1



通过这一次访问,


日本人民的敬业精神给 我们留下了深刻的印象。



今回の訪問で日本人民の仕事にまじ めな精神は私たちに強い印象


を与えてくださいました。



2



中国人民勤劳勇敢,

< br>其朴素的生活作风也给我们留下了很深的象。



中国人民 が勤勉で且つ勇敢であり、


その素朴な生活ぶりも私たちに


強い 印象を与えてくださいました。



3


、 本届贸易洽谈会于今天胜利闭幕,大会在各方面都取得了巨大的


成果。

< br>


今回の貿易商談会は本日成功に閉幕しました、


大会は 各方面でも大


きな成果をあけました。



4


、这次访问对促进日中友好交流起到了积极的作业。



この度の訪問は日中友好交流を促進させることに積極的な役割を


果 たしました。



5


、这次访问在各位领 导的关怀以及大家的共同努力下,取得了可喜


的成果。



この度の訪問は指導者がたのご配慮及びみなさまの共同して努力


した もとに、喜ばしい成果をあげました。



6

、日中友好协会的成立是两国政府以及各位友好人士共同努力的成


果。



日中友好協会成立は両国政府及び友好人士の皆様の共同して努力


した成果であります。



九、回顾过去



1

、日中两国有着


2


千多年友好往来的历史,两国人民之间结 下了深


厚的友情。



日中両国は二千年 余りの友好往来の歴史があり、


両国人民の間は深


い友情で結ば れています。



2


< br>日中两国是一衣带水的友好邻邦,


两国友好往来的历史源远流长。



日中両国は一衣帯水の友好隣国であり、


両国友好往 来の歴史は遠い


昔から連綿として続いてきたものであります。



3


、回顾过去的五十年,特别是中日邦交正常化以来,两国在各 个领


域的交流合作都有了迅速的发展。



過ぎ去った五十年を振り返すと、


特にに日中国交正常化以来、


両国


の各分野での交流と協力は急速に発展してきました。



4


、遗憾的是两国人民曾经经历过一段很不幸的战争时期。



残念なことに両国人民はかつて不幸な戦争の一時期を体験いまし


た。



5


、听 了刚才田中先生对弊公司的赞美之词,我不禁想起了公司的过


去,回顾公司过去的


20


年,可以说从一开始的白手起家走过了一段


艰难困苦的路程,


弊公司能取得现在这样的辉煌成就,


我连做 梦都没


有想到。



今、


田中様が弊社に対するおほめのお言葉を伺いまして、


会社の者


のことが思い出されました。


過ぎ去った二十年を顧みますと、


最初


から素手で商売を始めて以来かなり困難な道を辿ってきたと言え


ます。


弊社は今のような輝かしい成果を上げられたことは夢にも思


うませんでした。



十、遗憾,反省



1

< br>、对这次发生的意外事故,我们表示非常遗憾。



今度発 生した


(起こった)


意外な事故に対しては本当に残念に思っ< /p>

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 19:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/663106.html

日语翻译课笔记1的相关文章