-
一、
接机介绍
1
、
明天,我想请您到机场来接我。
明日、空港までの出迎えていただけませんか。
明日、空港までの出迎えをお願いしたいんですが。
2
、
请把航班号和预定到达时间告诉我,好吗?
フライトナンバーと到着予定を教えていただけませんか。
3
、
航班号
是
CZ384
,预定到达时间是
13<
/p>
:
50
。
p>
便名は
CZ384
で、13時50分の到着
予定です。
4
、
欢迎您到厦门,一路上辛苦了。
よう
こそ、アモイへいらっしゃいました。道中、お疲れになったで
しょう。
5
、
我叫小王,
初次见面,
请多多关照。
这位是我们学校的李校长。
王と申します、はじめまして、
どうぞよろしくお願いします。こち
らはうちの学校の校長の李です
6
、
真是谢谢你在您忙时还来接我。
お忙
しいところを出迎えに来ていただきまして、
どうもありがとう
ございました。
二、
预定机票
1
、
我是三
菱重工的田中,我想订
2
间
10
月
1
号的标准房。
三菱重工の田中と申しますが、
十月一日のツインを二室予約し
たい
んですが。
2
、
不好意思,请把护照给我看一下好吗?
すみませんが、パスポートを見せていただけませんか。
3
、
我想订
2
张
10
月<
/p>
3
号去香港的商务舱机票。
十月三日、
香港行きのビジネスクラスエアチケットを二枚予約した
いんですが。
4
、
不好意思,请把您的姓名的罗马字拼法告诉我好吗?
失礼ですが、
お名前のローマ字の綴り方を教えていただけませんか。<
/p>
5
、
好,那我念了。
はい、言いますよ。
TA NA KA HI RO SHI
です。
6
、
知道了,我重复一下。
分かりました、繰り返します。
TA NA KA HI RO
SHI
ですね。
三、电话联络
1
、
喂,<
/p>
你好,
我是中国厦门长江石材,
姓王,<
/p>
我想找下田中社长。
もしもし、
おはようございます。
こちらは中国アモイ長江石材の王
と申します。田中社長をお願いしたいんですが。
2
、
不好意思,田中现在不在位置上。
申し訳ございませんが、田中は今席を外しておりますが???
3
、
那么田中社长回来后,请转告他小王来过电话。
それでは、
田中社長がお戻りになったら、
王から電
話があったこと
を伝えていただけませんか。
4
、
那么田中社长回来后,请让他给小王回个电话。
それでは、
田中社長がお戻りになりなしたら、
王ま
でお電話くださ
いますようお伝えください。
5
、
那么请山田课长听电话,好吗?
それでは、山田課長と電話を代わっていただけませんか
6
、
那么我过一会再打来。
それでは、後ほど、また掛け直します。
四.
致辞称呼
1
、
尊敬的各位领导,各位来宾,朋友们,大家好。
尊敬する指導者の方々、御来賓、友人の皆様、こんにちは。
2
、
敬爱的各位老师,同学们,大家好。
敬愛する先生の方々、学生の皆さん、こんにちは。
3
、
亲爱的观众朋友们,大家好。
親愛なる観衆の皆さん、こんにちは。
4
、
尊敬的各位领导,以及在座的女士,先生们,大家好。
尊敬する指導者の方々、並びにご列席の皆さん、こんにちは。
5
、
以田中
先生为团长的日中友好代表团的各位女士,
先生,
大家
好。
田中さんを団長とする日中友好代表団の皆さん、こんにちは。
五、欢迎感谢
1
、首先,让我们用热烈的掌声,对各位来宾表示热烈的欢迎。
まず、大きな(盛んな)拍手で、御来賓の皆さんに心から歓迎の意
を表しましょう
。
2
、请允许我代表龙岩学院向各位
日本专家表示热烈的欢迎。
僭越ではありますが、
龍岩学院を代表して、
日本の専門家の皆様に
心か
ら歓迎の意を表したいと思います。
3
、今天,李校长也在百忙之中出席欢迎会,我们表示衷心的感谢。
< br>今日は李校長もお忙しいところ(ご多忙中)
、この歓迎会にご出席
いただきまして(になりまして)本当にありがとうございます。
4
、对各位的热烈的欢迎和盛情款待,我们表示衷心的感谢。
皆様の盛大な歓迎と手厚い持て成し
(心のこも
った持て成し)
に対
して心から感謝の意を表します。
5
、今天,山田社长也在百忙之中抽出宝贵的
时间参加出席欢迎会,
我们表示衷心的感谢。
今日は、
山田社長もご多忙中貴重なお時間をさいて、
この歓迎会に
ご出席いただきまして本当にありがとううございます。
< br>
6
、这次访问承蒙各位的热情招待和无微不至的关照,
今天又为我们
举行如此盛大的欢送会。在此,我们再次表示衷心的感谢。
今回の訪問で皆さんからの心のこもったご接待と至れり尽くせり
の(よく行き届いた)御配慮をいただき、今日もこんなに盛大な送
別会を
催していただきまして、
ここに重ねて心からお礼申し上げま
す
。
六、高兴荣幸
< br>1
、今天我们能在此欢迎各位专家,感到非常高兴。
<
/p>
今日は、日本の専門家の皆様をご歓迎する(お迎えする)ことがで
きまして本当に嬉しく思っております。
2
、这次我们有机会来龙岩学院访问,感到非常荣幸。
この度は龍岩学院をご訪問する機会を得まして、
本当に光栄に思っ
ております。
3
、今天应三菱公
司的邀请参加今天的晚餐会,我们感到非常荣幸。
今日は三菱
さんのお招きに応じて、
この晩餐会に出席させていただ
きまし
て、非常に幸いだと思います。
4
、
这次访问承蒙各位的合作和支持,取得了巨大的成功,我感到无
比高兴。
今回の訪問は皆さんからのご協力、
ご支援をいただ
き、
大きな成功
を収めまして、本当に嬉しく思っております。
5
、这次访问承蒙各位的详细介绍和
多方合作,使我们受益匪浅,希
望今后能继续可以合作和指导。
今回の訪問で皆さんから詳しい御説明と多面なご協力をいただき
(賜り)
、大変いい勉強させていただきました(になりました)
。今
後とも引き続きご協力とご指導をいただけますよう、
お願い申しあ
げます。
七、祝贺,祝愿
1
< br>、
在迎接校庆五十周年之际,
我代表龙岩学院对此表示热
烈的祝贺。
学校成立五十周年記念日を迎えるに際して、
p>
私は龍岩学院を代表し
て、これに対し、心からお祝い申し上げます
。
2
、在一年一度的国际贸易洽谈会
隆重开幕之际,我代表三菱公司祝
本届大会取得圆满成功。
<
/p>
年に一回の国際貿易商談会が盛大に開催されるにあたり、
私は三
菱
会社を代表して、
今回の大会が円満な成功を収められますよ
う、
心
からお祈り申し上げます。
<
/p>
3
、让我们以热烈的掌声预祝本届国际贸易洽谈会取得圆满成功。
大きな拍手で今回の国際貿易商談会が円満に成功しますよう
お祝
い申しあげましょう。
4
、
衷心祝愿两国在各个领域的友好合作,
今后
能够不断地发展下去。
両国の各分野での友好協力が今後とも
引き続き発展していけます
よう心からお祈り申し上げます。
5
、我衷心希望闽西人民充分利用丰富的矿产和旅游资源发展经
济,
为海峡西岸的经济腾飞做出贡献。
福建省西部の人民が豊富な鉱物と観光資源を十分に飛躍に貢献さ
れますよう心から期
待しております。
6
、请允许我代表
龙岩市政府并以我个人的名义向在座的各位来宾致
以亲切的问候和良好的祝愿。
僭越ではありますが、
龍岩市政府を代表して
、
また私個人の名にお
きまして、
ご来
場の御来賓の皆様に心からのご挨拶とご祝福をお送
りしたいと思います。
八、印象,成果
1
p>
、
通过这一次访问,
日本人民的敬业精神给
我们留下了深刻的印象。
今回の訪問で日本人民の仕事にまじ
めな精神は私たちに強い印象
を与えてくださいました。
p>
2
、
中国人民勤劳勇敢,
< br>其朴素的生活作风也给我们留下了很深的象。
中国人民
が勤勉で且つ勇敢であり、
その素朴な生活ぶりも私たちに
強い
印象を与えてくださいました。
3
、
本届贸易洽谈会于今天胜利闭幕,大会在各方面都取得了巨大的
成果。
< br>
今回の貿易商談会は本日成功に閉幕しました、
大会は
各方面でも大
きな成果をあけました。
4
、这次访问对促进日中友好交流起到了积极的作业。
p>
この度の訪問は日中友好交流を促進させることに積極的な役割を
果
たしました。
5
、这次访问在各位领
导的关怀以及大家的共同努力下,取得了可喜
的成果。
この度の訪問は指導者がたのご配慮及びみなさまの共同して努力
した
もとに、喜ばしい成果をあげました。
6
、日中友好协会的成立是两国政府以及各位友好人士共同努力的成
果。
日中友好協会成立は両国政府及び友好人士の皆様の共同して努力
した成果であります。
九、回顾过去
1
、日中两国有着
2
千多年友好往来的历史,两国人民之间结
下了深
厚的友情。
日中両国は二千年
余りの友好往来の歴史があり、
両国人民の間は深
い友情で結ば
れています。
2
、
< br>日中两国是一衣带水的友好邻邦,
两国友好往来的历史源远流长。
日中両国は一衣帯水の友好隣国であり、
両国友好往
来の歴史は遠い
昔から連綿として続いてきたものであります。
3
、回顾过去的五十年,特别是中日邦交正常化以来,两国在各
个领
域的交流合作都有了迅速的发展。
過ぎ去った五十年を振り返すと、
特にに日中国交正常化以来、
両国
の各分野での交流と協力は急速に発展してきました。
4
、遗憾的是两国人民曾经经历过一段很不幸的战争时期。
p>
残念なことに両国人民はかつて不幸な戦争の一時期を体験いまし
た。
5
、听
了刚才田中先生对弊公司的赞美之词,我不禁想起了公司的过
去,回顾公司过去的
20
年,可以说从一开始的白手起家走过了一段
艰难困苦的路程,
弊公司能取得现在这样的辉煌成就,
我连做
梦都没
有想到。
今、
田中様が弊社に対するおほめのお言葉を伺いまして、
会社の者
のことが思い出されました。
過ぎ去った二十年を顧みますと、
最初
から素手で商売を始めて以来かなり困難な道を辿ってきたと言え
ます。
弊社は今のような輝かしい成果を上げられたことは夢にも思
p>
うませんでした。
十、遗憾,反省
1
< br>、对这次发生的意外事故,我们表示非常遗憾。
今度発
生した
(起こった)
意外な事故に対しては本当に残念に思っ<
/p>