关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

日语发音秘诀--关于笈川小乐谱

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 13:21
tags:

-

2021年2月17日发(作者:selfie)


去年秋天,《笈川日语教科书》出版的时候,



笈川小乐谱



才初次予以公开。



笈川小乐谱



是至今八年前,


2002


年的春天开始创作的。当时,只有清华大学的学生手持手写的乐谱参


加(演讲)比赛。数年后,北京大学的学生们给这种乐谱取名为



笈川小乐谱



,广传至北京


外国语大学、


北京第二外国语大学以及其他各所大学。

< br>如今,


拿着谱有乐谱的演讲稿参赛的


学生,在(演讲)比 赛会场已经随处可见了。



已经购买过《笈川小乐谱》的学生们 向我发来快讯,说



按照乐谱的标注读文章,可以像日


本人那样用标准的发音来朗读了。



然而,其中 也有人提出



完全不明白乐谱的读法



的意见。



在此,

今天我就特别为完全不明白乐谱读法的你做一次说明辅导,


我来上一堂关于乐谱读法


的讲座。



各位,首先我提一个问题。 中文的おとうさん怎么说呢?对,就是



爸爸

< br>”


。那么,请好好想


一下关于



爸爸



的发音。



第一个





读作四声,


后面的





读轻音,


所以说,


这两个字虽然一样,


可是发音略有不同。


我 不是中国人,起初我不知道轻声的概念。因此,第一次上中文课时,当我说出



爸爸



的时


候,两个< /p>





都用四声 读了。于是,中文老师边笑边提醒我说



不对。这发音好奇怪。 呵呵




。那时,我有生以来第一次知 道了轻声的存在。之后,我发现在日语中存在许许多多的


轻声。



比如,


中文意思就是



规则




< br>ルール




那么,


请各位模仿



爸爸



的发音来读



ルール




请!


……


怎么样?这样的发音就是日本人的发音。偶尔有中国学生这样读



ルール





ルー(四声)


ル(一声)



。这也许 是由于中文中有很多类似



四、八(四声、一声)


”“


六、八(四声、一


声)



那样发音的单词的缘故。其实,日语的一个语言特点是,一旦音调降下来,接下来的< /p>


音调就如同瀑布潭中落水一样,落下来落下来,然后渐渐消失。



这一点,任何日本人都可以不加思考地做到。为什么呢?因为就像中文中的



四、八(四声、


一声)


” “


六、八(四声、一声)



那样,日语 发音一旦音调降下来,就不再恢复到原来的音


高了。



接下来,我再向大家多介绍一些和



爸爸



一样发音的单词。首先介绍的是刚才说过的



ルー




。 然后就是男生特别喜欢的



ゲーム


”< /p>


,女生喜欢的



ケーキ

< br>”“


アイス


”“


ジュース


”“


コーラ



等。因 为这些单词都是外来语,也许会有学生误以为



哦,原来如此, 外来语都像


?


爸爸


?

< br>那样


发音啊。



那么,我来马上 消除你的这种误解。



请模仿



爸爸



的发音方法读



彼は


”“


彼に


”“


彼を


”“


彼女は


”“


彼女に


”“


彼女を



。就是这样读的,


这就是日本人的发音方式 。


决不能读成



(四声)



(一声)




彼女


(四声)



(一声)




应该 读成



彼(四声)は(轻声)




彼女(四声)は(轻声)



(才地道)。




接下来,


我们针对日语中存在的轻声发音进行学习,


在此,


稍稍练习一下。


我把相当于中文


的轻声部分用



做了标记。



【练习】请用正确的语调和标准的发音读以下句子。





かれは、がくせいでした。(彼< /p>


(


かれ


)


は学生


(


がくせい


)


でした)


/


(他曾是学生。)





かのじょは、かしゅでした。(彼 女


(


かのじょ


)


は、歌手


(


かしゅ


)


でした)


/


(她曾是歌


手。)



怎么样?感觉标准地读出来了吗?什么?读得不好?是


……


是嘛?这可不好办喽


……


不过,


请放心。我再针对相当于轻声的部分加以说明。



刚才当你练习读



彼は


”“


彼に


”“


彼を

< p>
”“


彼女は


”“


彼女に< /p>


”“


彼女を



时 ,我写下了(如下标号),


请按照所示标号练习



可是,


我没有向大家说明哪部分用轻声。


嗯?我不说 你也明白?已经明白了?那么,


请你告


诉我哪部分用轻音吧!你 认为是助词?对,正是助词。助词用轻声读。各位,请一定记住这


一要点。


什么?你认为也有的助词不读成轻声?的确有的助词不读成轻声。


比如



わたしは









椅子


(


いす


)








< br>“



(


つくえ

< br>)








等(就不读成轻声。)那么, 此中的


共同点是什么呢?你说什么?助词前的单词中没有重音音调?说对了,

< p>
正是这样的。


这种情


况下,助词也以〇号音发音。 接着,我再解说另一个读成轻声的要点。



请看




“< /p>


でした



部分。怎么样?同样是



でした



,标号却不 一样。想一想这是为什么呢?嗯?根


据前面的单词是否有重音,后面的

< br>“


でした



发音产生变化?对, 正是如此。你真聪明。





助词②不仅



でした





だった



也有可能读成轻声。不过,必须有一前提条件,就是助


词前面的 单词必须有重音。



那么,是不是其他的就没有了呢?我想在此 再稍加说明一个关键之处。



研究发音学的学者中,

< p>
有人提出日语的动词中出现



音调变弱

< p>
”“


音调消失



的观点。


比如,




(


かれ


)


が来


(



)



”“< /p>



(


かれ


)


を見


(



)




中出现的




(



)



”“



(

< p>


)




这样的动词。这时,


相比读成



的话听起来更标准。他们虽然提出了



音调变弱


”“


音调消失



的观点,但 是,我认为这里出现


的二拍一型动词,在前面的单词有重音的情况下,二拍一型动词更容 易读成



轻声





以上,


我对有可能读成轻声的① 助词②でした、


だった、


そして,


③二 拍一型动词三种类型


进行了说明。


运用这三种类型的轻声,


无论多难的文章你都可以谱就乐谱,


用标准发音说日


语了。



对乐谱进行的说明告一段落,


接下来,


我要针对说日语时口的开合方法稍加讲解。


其 实,



认为口的开合方法比乐谱更加重要。

为什么这么说呢?因为我认为发音矫正的根本问题并非


乐谱,而是你的口的开合方法 。



各位,


你是不是有过像下图所示那 样大张口型地读





呢?在很多日语教材中,


似乎都绘有


大张口型读





< p>
的图示。我非常严格地要求自己的学生绝对不能大张口型说日语。为什么


呢 ?因为我认为大张口型说日语的话,注定会导致奇怪的日语发音的。


< br>我平常指导自己的学生用



あいうえお

< br>”






的口型大小说日语。依我所言以





的口型大


小、面带微笑说日语的学 生,无论走到哪里,都会受到别人对其优雅发音的夸奖。不,不仅


仅是受到夸奖,好多日 本人都惊讶地说



真的没有留过学吗?真的不是随父母从日本回 来的


?


海归


?


吗?



等赞美之词。



然而,保持以





的口型大小说日语,并非易事。用





的口型发





音时,还是颇有难度


的。至少,如果你能做 到以





的 口型大小来发



あ段(あ









な)


”< /p>


音的话,那


么,你的发音走遍天下都会受到夸赞了吧。请一定要尝 试啊。



怎么样?感觉标准地读出来了吗?什么?读得不好?是 ??是嘛?这可不好办喽??不


过,请放心。我再针对相当于轻声的部分加以说明。




刚才当你练习读“

彼は


”“


彼に


”“


彼を


”“


彼女は


”“


彼女に


”“


彼女を


”时 ,我写下了


(如下标号),请按照所示标号练习



可是,


我没有向大家说明哪部分用轻声。


嗯?我不说 你也明白?已经明白了?那么,


请你


告诉我哪部分用轻音吧!你 认为是助词?对,正是助词。助词用轻声读。各位,请一定记住


这一要点。


什么?你认为也有的助词不读成轻声?的确有的助词不读成轻声。


比如



わたし







”,



椅子


(


いす


)


は”



“は”



“机


(


つくえ


)


は”



“は”< /p>



(就不读成轻声。


< br>那么,


此中的共同点是什么呢?你说什么?助词前的单词中没有重音音调?说对< /p>


了,正是这样的。这种情况下,助词也以〇号音发音。接着,我再解说另一个读

< p>
成轻声的要点。




请看



的“


でした


”部分。怎么样?同样是“


でした


”,标号却不一样。想一想这是


为什么呢?嗯?根据前面的单词是否有重音,后面的“


でした


”发音产生变化?


对,正是如此 。你真聪明。






助词


②< /p>


不仅



でした


” ,



だった


”也有可能读成轻声。不过 ,必须有一前提条


件,就是助词前面的单词必须有重音。




那么,是不是其他的就没有了呢?我想在此再稍加说明一个关 键之处。




研究发音学的学者中,有 人提出日语的动词中出现“音调变弱”


“音调消失”的


观点。比 如,“



(


かれ


)


が来


(



)



”“



(


かれ


)


を見


(



)



”中出 现的“



(



)





見< /p>


(



)



”这样的动词。这时,相比读成




使用轻声读作



的话听起来更标准。他 们虽然提出了



音调变弱


”“


音调消失



的观点,但是,我认为这里出现


的二拍一型动词,在前面的单词有重音的情况下,二拍一型动词更容易读成

< br>“


轻声




以上,


我对有可能读成轻声的①助词②でした、


だった、


そして,


③二拍一型动词三种类型


进行了说明。


运用这三种类型的轻声,


无论 多难的文章你都可以谱就乐谱,


用标准发音说日


语了。



对乐谱进行的说明告一段落,


接下来,


我要针对说日语时口的开合方法稍加讲解。


其实,


认为口的开合方法比乐谱更加重要。


为什么这么说呢?因 为我认为发音矫正的根本问题并非


乐谱,而是你的口的开合方法。



各位,


你是不是有过像下图所示那样大张口型地读





呢?在很多日语 教材中,


似乎都绘有


大张口型读






的图示。我 非常严格地要求自己的学生绝对不能大张口型说日语。为什么


呢?因为我认为大张口型说 日语的话,注定会导致奇怪的日语发音的。



我平常指导自己的 学生用



あいうえお






的口型大小说日语。依我所言以





的口型大


小、面带微笑说日语的学生,无论走到哪里,都会 受到别人对其优雅发音的夸奖。不,不仅


仅是受到夸奖,好多日本人都惊讶地说



真的没有留过学吗?真的不是随父母从日本回来的

?


海归


?


吗?


等赞美之词。



然而,保持以< /p>





的口型大 小说日语,并非易事。用





的口型发





音时,还是颇有难度


的。至少,如果你能做到以




的口型大小来发

< p>


あ段(あ









な)


”< /p>


音的话,那


么,你的发音走遍天下都会受到夸赞了吧。请一定要尝 试啊。



你见过左图吗?这是日语初级教材中常出


现的,如果初学日语的学生看到类似图示的话,一定会读成



かーぜ



はー



,(也就是,)


有可能每个字都用长音读出。


我刚来 北京时就惊讶地发现,


用发音不自然的日语与人交谈的


中国学生 非常之多。



接下来,



也是同样的。各位身边的同学当中,一定不乏拉长音读


わーたーしーはー



、拉长音读每个


字的人吧?同学们按照上面的图示,


会不自觉地把所有字都读成长音的,


这一点令我很担忧。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 13:21,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/661994.html

日语发音秘诀--关于笈川小乐谱的相关文章