-
?
校长(大学)
President of Beijing University
校长(中小学)
Principal
of Donghai Middle School
院长(大学下属)
Dean of
the Graduate School
系主任(大学学院下属)
Chair/Chairman of
the English Department
会长
主席(学
协会)
President of the Student Union,
Shanghai University
厂长(企业)
Director of the Machine Tools
Manufacturing Plant
院长(医院)
President of Huadong Hospital
主任(中心)
Director
of the Business Center
主任(行政)
Director
of Foreign Affairs Office
董事长(企业)
President/Chairman of the Board of
Directors
董事长(学校)
President/Chairman of the Board of
Trustees
首席长官的汉语称谓常以
“
总
…….”
表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有
chi
ef,
general, head, managing
这类词,因此当翻译冠以
“
总
”
字的头衔时,需遵循英语头衔的
表达习惯:
总书记
general
secretary
总工程师
chief engineer
总会计师
chief
accountant
总建筑师
chief architect
总编辑
chief editor;
editor-in-chief; managing editor
总出纳
chief
cashier; general cashier
总裁判
chief referee
总经理
general manager; managing director;
executive head
总代理
general agent
总教练
head coach
总导演
head director
总干事
secretary-general; commissioner
总指挥
commander-in-
chief
总领事
consul-
general
总监
chief
inspector; inspector-general
总厨
head cook;
chef
有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通
用的头衔词表示,例如下列机构的负责
人可以用
director, head
或
chief
来表示:
司(部署)
department
厅(省署)
department
署(省属)(行署)
office
;
administrative office
局
bureau
所
institute
处
division
科
section
股
section
室
office
教研室
program/section
例:局长
: director of the
bureau, head of the bureau, bureau chief.
国务院
the State
Council
属下的部为
ministry,
所以部长叫做
minister.
另外,公署专
员叫做
commissioner,
其办事机构叫做
“
< br>专员公署
”
,英语为
prefe
ctural commissione
r’s
office.
汉语中表示副职的
头衔一般都冠以
“
副
”
字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情
况,可选择
vice, associate,
assistant,
deputy
等词。相对而言,
vice
使用面较广,例
如:
副总统(或大学副校长等)
vice
president
副主席(或系副主任等)
vice chairman
副总理
vice premier
副部长
vice minister
副省长
vice governor
副市长
vice mayor
副领事
vice consul
副校长(中小学)
vice
principal
行政职务的副职头衔与学术头衔的
p>
“
副
”
职称往往用
不同的词表达,最为常用的英语词是
associate,
例如:
副教授
associate
professor
副研究员
associate research fellow
副主编
associate
managing editor
副编审
associate senior editor
副审判长
associate
judge
副研究馆员
associate research fellow of
…(e.
g., library science)
副译审
associate
senior translator
副主任医师
associate senior doctor
当然,有些英语职位头衔,如
manager
和
headmaster
,其副职头衔可冠以
< br>assistant,
例如
:
副总经理
assistant/deputy general manager,
assistant/deputy managing director
大堂副理(宾馆)
assistant manager
副校长(中小学)
assistant headmaster
以
director
表示的职位的副职常以
deputy
director
表示。此外,
secretary,
mayor, de
an
等头衔
的副职也可冠以
deputy,
例如:
副秘书长
deputy
secretary-general
副书记
deputy secretary
副市长
deputy mayor
副院长
deputy dean
学术头衔系列除了含
“
正
”“
副
”
级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如
“
助理
”
,
p>
“
助理
”
常用
p>
assistant
来表示,例如:
助理教授
assistant
professor
助理研究员
assistant research fellow
助理工程师
assistant
engineer
助理编辑
assistant editor
助理馆员
assistant
research fellow of… (e.g. , library
science)
助理教练
assistant coach
助理农艺师
assistant
agronomist
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:胎儿皮肤创面无瘢痕愈合的研究新进展
下一篇:英语道歉信丢失了图书管的书