-
1.
我们改革开放
政策的结果是经济的快速增长,
但是我们不要忘记这个政
策又是
人民思想大解放的结果。
The reform and opening-up
policy resulted
in
rapid
economic
growth .
But
we must not
forget that the policy in
turn
resulted from the great
liberation of people
’
s mind
.
2.
一般说来,喜欢某一个人会
使你倾向于同时喜欢他的优点。
Generally
speaking ,the fact that you like a
person will dispose you to like his
idea
’
s
too.
3.
我们难以预料是否有朝一日能找
到处理废料的百分之百的安全办法。
可
能的话,
我们应该换成别的能源。
It is doubtful if we can
ever find a way to
dispose of nuclear
waste that is 100 percent secure .If possible ,we
should
shift to other sources.
4.
我到处寻找一套适合摆在我那小
起居室的家具,却发现这种家具正脱
销。
I searched
around for a set of furniture that would fit in my
small sitting
room .But I found them
out of stock at this time .
5.
那个客栈老板在照看那个客人时
,
发现他的长相和警察要找的谋杀犯嫌
疑相符合。
When serving the guest , the innkeeper found
that the man fit the
descriptions of
the wanted murder suspect .
6.
当有人问他怎样才能保持健康时
,他就会提些老套的建议:坚持良好的
饮食习惯,
意思就是:<
/p>
无盐、
无糖、
无脂肪。
< br>When asked how to keep fit ,
he
would give some stock advice : cling to a good
eating habit , it means : no
salt , no
sugar and no fat .
7.
那水游泳都不行,更不要说饮用了。正因为如此,那地区很多人都病倒
了。<
/p>
The water was unfit for
swimming , let alone drinking .As a result ,
many people in that region fell in .
8.
我以为他听到这事会发脾气,<
/p>
但他没有。
相反,
他突然忍不住大笑起来
。
I had thought he would lose temper
when he heard this , but he
didn
’
t . On
the
country , he was suddenly seized by a fit of
laughter .
9.
完工时这条地铁将延长至覆盖整个城市。
When
completed
,
this
subway
will be extend to
cover the whole city .
10.
<
/p>
股市似乎对经济的繁荣没有反应,这一点让每个人都不解。怪不得人们
都决定持股观望。
The
stock
market
did
not
seem
to
respond
to
the
economic
boom ,which puzzled everybody .No wonder people
all decided to
hold their stocks .
11.
我看见一叶扁舟顺河漂流。<
/p>
我不想像这小舟一样没有目标,随波逐流地
了此一生
。
I saw a boat drifting along the
river . I do not intend to be like
this
boat , drifting through life aimlessly .
12.
山谷里的桃花全都盛开了,让
她留恋忘返。在前面不远处,他看见一家
农舍,
从窗户内传来了
美妙的乡村音乐。
The peach trees in the valley
were
in full blossom , making it
difficult to tear herself away from them . Some
distance
apart
from
her
,
she
saw
a
little
hut
with
sweet
country
music
drifting out of his
window .
13.
结婚以后
,我和朋友的来往慢慢变少了。而我夹在那些一起共事的商界
人士当中十分不自在。他们
说的生意经我厌烦透了。
After my marriage ,
my
friends
and
I
drifted
apart
a
little
,
and
I
was
completely
out
of
my
element
among
those
business
people
I
had
to
work
with
.Their
business
discussion
bored me stiff .
14.
他们之间已经具有发生内战的所有要素。国际社会已向双方呼吁,希望
他们和平
解决争端。
They already had all the necessary
elements for a civil
war . The
international community has appealed to both sides
for a peaceful
settlement of their
disputes .
15.
很多
人认为教会正在失去他的吸引力。虽然他积累了越来越多的财富。
Many
people
think
that
the
church
is
losing
its
appeal
although
it
has
accumulated more and more wealth .
16.
扩
大业务的主意对我很有吸引力。
现在我们很多贸易伙伴的经济都正在
开始加速发展。
我们的国内市场估计明年也将好转。
The
idea of business
expansion appeals to
me .Today the economy of many of our trade
partners
is
beginning
to
pick
up
speed .
Our
domestic
market
is
also
project
to
recover next year .
17.
改革总是有风险的,但不改革
风险更大。现在大多数人都希望进一步改
革,
尽管肯定也会有人
反对。
Reform always contains some element
of risk ,
but
we
risk
a
lot
more
without
reform .
Today
most
people
find
further
reform appealing
although there is bound to be opposition .
18.
他读到这封信的时候气疯了。
他将信撕碎,扔进了废纸篓。他从衣服上
撕下一块布,
用自己的
鲜血写下了他的最后一封信。
He was furious when
he
read
the
letter
.
He
tore
it
up
and
threw
it
into
the
wastepaper
basket .Then he
ripped a piece of his coat and using his own blood
as ink ,
wrote his last letter .
19.
回想起来,我们大家都觉得当
初把这个美丽的城墙拆掉是愚蠢的。
Looking back , we all
feel that it was foolish to tear down this
beautiful city
wall .
20.
你在家等着,我七点左右开车
来接你。你别担心,医生已向我保证,她
会很快好起来。
You
wait
at
home
,
I’ll
come
and
pick
you
up
at
around
seven .
Don’t
worry
,
the
doctor
assumed
us
that
her
wealth
will
pick
up
soon .
21.
我家乡的气候挺宜人的,除了一月和八月之外。
The
climate
of
my
hometown is quite pleasant except in
January and August .
22.
除了不舒服的气候,王宁每天都要慢跑约
40
分钟。
Except
when
he
is
uncomfortable , Wang Lin
spend
about 40 minutes
jogging
a
day
.
23.
有关他的特别使命,他对家里
人只字为提,只是说要出差一段时间。
About his special
mission he told the family nothing except that he
had to be
away on business fore some
time
.
24.
他父母除了让她呈现真实的自
我之外,
他们不必多做些什么。
His parents
know that except allowing him to
present true self , they needn’t do more .
25.
除
了合法属于他们的东西之外,他们没有要求要其他任何东西。
They
don’t ask
for
an
ything
else
except what was rightfully theirs .
26.
我明天得去看看牙科大夫,
我的一颗门牙松了。
I have to go to the dentist
tomorrow .One of my front teeth is
loose.
27.
你翻译的太随意了,应该更加忠实于原文才是。
Your
translation
is
a
bit
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:现代大学英语精读教案完整版
下一篇:现代大学英语精读 课后习题答案